திருஞானசம்பந்தர் அருளிய திருக்கடைக்காப்பு
தலம் திருமறைக்காடு
பண் நட்டபாடை
1-ஆம் திருமுறை
திருவிராகம்
திருச்சிற்றம்பலம்
சிலைதனை நடுவிடை நிறுவியொர்
சினமலி அரவது கொடு திவி
தலமலி சுரர் அசுரர்களலி
சலசல கடல் கடை உழிமிகு
கொலைமலி விடமெழ அவருடல்
குலைதர அது நுகர்பவன் எழில்
மலை மலி மதில் புடை தழுவிய
மறைவனம் அமர் தரு பரமனே.
திருச்சிற்றம்பலம்
thirunyAnacambandhar aruLiya thirukkaDaikkAppu
thalam thirumaRaikkADu
paN n^aTTapADai
1st thirumuRai
thiruvirAgam
thirucciRRambalam
cilaithanai n^aDuviDai n^iRuviyor
cinamali aravathu koDu dhivi
thalamali curar acurarkaLoli
calacala kaDal kaDai uzimiku
kolaimali viDameza avaruDal
kulaithara athu n^ugarbavan ezil
malai mali mathil puDai thazuviya
maRaivanam amar tharu paramanE.
thirucciRRambalam
Tranlation of song:
Installing the rock (mEru) in the middle,
with the furious snake (vAsuki)
as the suras and asuras of two lands
churned the ocean with sound "chala chala",
the lethal poison that came out that way
to decimate their bodies, One Who consumed it
is the Supreme Who resides at thirumaRaikkADu
that is surrounded by the beautiful mount like wall.
Notes:
1. cilai - rock; dhivithalam - two lands; uzi - way.