காரைக்கால் அம்மையார் அருளிய மூத்த திருப்பதிகம் - 2
பண் இந்தளம்
11-ம் திருமுறை
திருச்சிற்றம்பலம்
எட்டி இலவம் ஈகை சூரை காரை படர்ந்தெங்கும்
சுட்ட சுடலை சூழ்ந்த கள்ளி சோர்ந்த குடர் கௌவப்
பட்ட பிணங்கள் பரந்த காட்டிற் பறைபோல் விழிகட்பேய்
கொட்ட முழவங் கூளி பாடக் குழகன் ஆடுமே.
திருச்சிற்றம்பலம்
kArakkaAl ammaiyAr aruLiya thiruvAlaN^kATTu mUththa thiruppadhikam - 2
paN in^thaLam
11th thirumuRai
thirucciRRambalam
eTTi ilavam Ikai cUrai kArai paDarn^theN^gum
cuTTa cuDalai cUzn^tha kaLLi cOrn^tha kuDar kauvap
paTTa piNaN^gaL paran^tha kATTiR paRaipOl vizikaTpEy
koTTa muzavam kULi pADak kuzakan ADumE.
thirucciRRambalam
Translation of song:
eTTi, ilavam, Ikai, cUrai, kArai plants widespread,
widespread with the corpses whose given up intestines
are seized by the kaLLi birds surrounding the
(continuously) burnt cemetery, in such deserted place,
the ghost of drum like eyes beating the drum,
goblin singing, the Handsome dances!
Notes:
1. kaLLi - kaLLikkAkkai - a bird; kULi - goblin (bUtham)