logo

|

Home >

daily-prayers-thirumurai-series >

nothing-else-to-talk-about

Nothing else to talk about


திருஞான சம்பந்தர் திருக்கடைக்காப்பு
தலம் கீழைத்திருக்காட்டுப்பள்ளி
பண் நட்டபாடை
முதல் திருமுறை

திருச்சிற்றம்பலம்

செற்றவர் தம் அரணம் அவற்றைச்
    செவ்வழல்வாய் எரியூட்டி நின்றுங்
கற்றவர் தாம் தொழுதேத்த நின்றான்
    காதலிக்கப்படுங் காட்டுப்பள்ளி
உற்றவர் தாம் உணர்வெய்தி நல்ல
    உம்பருள்ளார் தொழுதேத்த நின்ற
பெற்றமரும் பெருமானையல்லாற்
    பேசுவதும் மற்றொர் பேச்சிலோமே.

திருச்சிற்றம்பலம்

thirunyAnacambandhar thirukkaDaikkAppu
thalam kIzaiththirukkATTuppaLLi
paN naTTapADai
muthal thirumuRai

thirucciRRambalam

ceRRavar tham araNam avaRRaic
    cevvazalvAy eriyUTTi n^inRuN^
kaRRavar thAm thozuthEththa n^inRAn
    kAdhalikkappaDuN^ kATTuppaLLi
uRRavar thAm uNarveythi n^alla
    umbaruLLAr thozudhEththa n^inRa
peRRamarum perumAnaiyallAR
    pEcuvathum maRRor pEccilOmE.

thirucciRRambalam


Translation of thevaram song:


Burning the forts of the antagonists in the mouth of
red-fire, He stood to be worshipped by the learnt, at
kATTuppaLLi to be loved deeply. The Lord Who sits on
the bull, stood to be hailed by the celestials,
getting to Him and worshipping with passion, but for
Him, we do not have words to speak.

Notes:
1. ceRRavar - animosity; araNam - fort; umbar -
celestials; pRRam - bull.

Related Content

Chennai Lord Shiva Temples Pictures

Cheruvathur - Mahadeva Temple

Hariyardhamurti (Shankara Narayanar)

Lord Shiva Temples of Bangalore Urban Districtn (KA)

சிவார்ச்சனா சந்திரிகை - அக்கினிகாரியஞ் செய்யுமுறை