சேக்கிழார் அருளிய திருத்தொண்டர் புராணம்
12-ம் திருமுறை
திருச்சிற்றம்பலம்
"அடியாராம் இமையவர் தம் கூட்டம் உய்ய அலைகடல்வாய் நஞ்சுண்ட அமுதே! செங்கண்
நெடியானும் நான்முகனும் காணாக் கோல நீல விட அரவணிந்த நிமலா! வெந்து
பொடியான காமன உயிர் இரதி வேண்டப் புரிந்தளித்த புண்ணியனே! பொங்கர் வாசக்
கடியாரும் மலர்ச்சோலை மருங்கு சூழும் கவின் மருகற் பெருமானே! காவாடு" என்றும்
திருச்சிற்றம்பலம்
sEkkizhAr aruLiya thiruthoNDar purANam
12th thirumuRai
thirucciRRambalam
"aDiyArAm imaiyavar tham kUTTam uyya alaikaDalvAy n^anycuNDa amuthE! ceN^kaN
n^eDiyAnum n^Anmukanum kANAk kOla n^Ila viDa aravaNin^tha n^imalA! ven^thu
poDiyAna kAmana uyir irathi vENDap purin^thaLiththa puNNiyanE! poN^gar vAcak
kaDiyArum malarccOlai maruN^gu cUzum kavin marugaR perumAn! kAvADu!" enRum
thirucciRRambalam
Explanation of stanza:
"Oh the Ambrosia Who ate the poison from the mouth of the tidal ocean
to save the mass of celestials who were the servants!
Oh the Immaculate Who wears the charming blue-poisoned snake
Who is not seen by the long (viShNu) and four faced (brahma)!
Oh the Meritorious Who pleasantly gave the life of cupid
who was burnt to ash, when rathi pleaded!
Oh the Lord of picturesque thirumarugal surrounded by
the floral gardens of brimming fragrance!
Save!", saying so..
Notes:
1. A merchant who was promised by his brother-in-law
to give one of his daughters for him to marry, was
continuously cheated by the father. The youngest of the
daughters unable to bear him being cheated every time
came out of the house with him to get married.
The honest youth who were upholding their dignity
before marriage, were sleeping in a hall at marugal.
In the darkness a snake bit the merchant and he died.
The young girl who lost the person whom she thought is
the hold for her life, pleaded to the Lord of thirumarugal so.
(The complete story could be read at Sambandhar History )
2. purin^thu - pleased; kaDi - fragrance; kavin - picturesque.