logo

|

Om symbol12.078 - வெள்ளானைச் சருக்கம்Om symbol

அ௫ளியவர் : சேக்கிழார்

திருமுறை : பன்னிரண்டாம்-திருமுறை-பெரியபுராணம்

சிறப்பு : — திருத்தொண்டர் புராணம் - இரண்டாம் காண்டம் - வெள்ளானைச் சருக்கம்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


திருச்சிற்றம்பலம்
அறுசீர் விருத்தம்
மூலமான திருத்தொண்டத் தொகைக்கு 
  முதல்வராய் இந்த
ஞாலம் உய்ய எழுந்து அருளும் 
  நம்பி தம்பிரான் தோழர்
காலை மலர்ச் செங்கமலக்கண் 
  கழறிற்று அறிவாருடன் கூட
ஆலம் உண்டார் திருக் கயிலை 
  அணைந்தது அறிந்தபடி உரைப்பாம்.  1

mūlam āṉa tiruttŏṇṭat 
  tŏkaikku mutalvarāy inta
ñālam uyya ĕḻuntarul̤um  
  nampi, tampirāṉ toḻar,
kālai malarc cĕṅkamalak kaṇ 
  kaḻaṟiṟṟu aṟivār uṭaṉ kūṭa
ālam uṇṭār tirukkayilai 
  aṇaintatu aṟintapaṭi uraippām.  1

ムーラム アーナ ティルットンタト 
  トカイック ムタルヴァラーユ インタ
ニャーラム ウッヤ エルンタルルム  
  ナンピ、 タンピラーン トーラル、
カーライ マラルチュ チェングカマラク カン 
  カラリッル アリヴァール ウタン クータ
アーラム ウンタール ティルッカイライ 
  アナインタトゥ アリンタパティ ウライッパーム。  1

مُولَمْ آنَ تِرُتُّنْتَتْ   تُكَيْكُّ مُتَلْفَرَايْ إِنْتَنَالَمْ أُيَّ إِلُنْتَرُلُمْ    نَمْبِ، تَمْبِرَانْ تُولَرْ،كَالَيْ مَلَرْتشْ تشِنْكَمَلَكْ كَنْ   كَلَرِرُّ أَرِفَارْ أُتَنْ كُوتَآلَمْ أُنْتَارْ تِرُكَّيِلَيْ   أَنَيْنْتَتُ أَرِنْتَبَتِ أُرَيْبَّامْ۔  1

মূলম্ আন় তিৰুত্তোণ্টৎ   তোকৈক্কু মুতল্ৱৰায়্ ইন্তঞালম্ উয়্য এষ়ুন্তৰুল়ুম্    নম্পি, তম্পিৰান়্ তোষ়ৰ্,কালৈ মলৰ্চ্ চেঙ্কমলক্ কণ্   কষ়ৰ়িৰ়্ৰ়ু অৰ়িৱাৰ্ উটন়্ কূটআলম্ উণ্টাৰ্ তিৰুক্কয়িলৈ   অণৈন্ততু অৰ়িন্তপটি উৰৈপ্পাম্।  1

মূলম্ আন় তিরুত্তোণ্টৎ   তোকৈক্কু মুতল্বরায়্ ইন্তঞালম্ উয়্য এষ়ুন্তরুল়ুম্    নম্পি, তম্পিরান়্ তোষ়র্,কালৈ মলর্চ্ চেঙ্কমলক্ কণ্   কষ়র়ির়্র়ু অর়িবার্ উটন়্ কূটআলম্ উণ্টার্ তিরুক্কয়িলৈ   অণৈন্ততু অর়িন্তপটি উরৈপ্পাম্।  1

मूलम् आऩ तिरुत्तॊण्टत्   तॊकैक्कु मुतल्वराय् इन्तञालम् उय्य ऎऴुन्तरुळुम्    नम्पि, तम्पिराऩ् तोऴर्,कालै मलर्च् चॆङ्कमलक् कण्   कऴऱिऱ्‌ऱु अऱिवार् उटऩ् कूटआलम् उण्टार् तिरुक्कयिलै   अणैन्ततु अऱिन्तपटि उरैप्पाम्।  1

મૂલમ્ આન઼ તિરુત્તોણ્ટત્   તોકૈક્કુ મુતલ્વરાય્ ઇન્તઞાલમ્ ઉય્ય એળ઼ુન્તરુળુમ્    નમ્પિ, તમ્પિરાન઼્ તોળ઼ર્,કાલૈ મલર્ચ્ ચેઙ્કમલક્ કણ્   કળ઼ર઼િર઼્ર઼ુ અર઼િવાર્ ઉટન઼્ કૂટઆલમ્ ઉણ્ટાર્ તિરુક્કયિલૈ   અણૈન્તતુ અર઼િન્તપટિ ઉરૈપ્પામ્.  1

מוּלַם אָנַה טִרֻטֹּנְטַט   טֹכַּיְקֻּה מֻטַלְבַרָי אִנְטַהנָלַם אֻיַּה אֶלֻנְטַרֻלֻם    נַמְפִּה, טַמְפִּרָן טוֹלַר,כָּלַי מַלַרְץ׳ צֶ׳נְכַּמַלַךּ כַּן   כַּלַרִרֻּה אַרִבָר אֻטַן כּוּטַהאָלַם אֻנְטָר טִרֻקַּיִלַי   אַנַיְנְטַטֻה אַרִנְטַפַּטִה אֻרַיְפָּם.  1

ಮೂಲಂ ಆನ಼ ತಿರುತ್ತೊಂಟತ್   ತೊಕೈಕ್ಕು ಮುತಲ್ವರಾಯ್ ಇಂತಞಾಲಂ ಉಯ್ಯ ಎೞುಂತರುಳುಂ    ನಂಪಿ, ತಂಪಿರಾನ಼್ ತೋೞರ್,ಕಾಲೈ ಮಲರ್ಚ್ ಚೆಂಕಮಲಕ್ ಕಣ್   ಕೞಱಿಱ್ಱು ಅಱಿವಾರ್ ಉಟನ಼್ ಕೂಟಆಲಂ ಉಂಟಾರ್ ತಿರುಕ್ಕಯಿಲೈ   ಅಣೈಂತತು ಅಱಿಂತಪಟಿ ಉರೈಪ್ಪಾಂ.  1

മൂലം ആന തിരുത്തൊണ്ടത്   തൊകൈക്കു മുതല്വരായ് ഇന്തഞാലം ഉയ്യ എഴുന്തരുളും    നമ്പി, തമ്പിരാൻ തോഴർ,കാലൈ മലർച് ചെങ്കമലക് കൺ   കഴറിറ്റു അറിവാർ ഉടൻ കൂടആലം ഉണ്ടാർ തിരുക്കയിലൈ   അണൈന്തതു അറിന്തപടി ഉരൈപ്പാം.  1

ମୂଲମ୍ ଆନ଼ ତିରୁତ୍ତୋଣ୍ଟତ୍   ତୋକୈକ୍କୁ ମୁତଲ୍ୱରାୟ୍ ଇନ୍ତଞାଲମ୍ ଉୟ୍ୟ ଏଳ଼ୁନ୍ତରୁଳୁମ୍    ନମ୍ପି, ତମ୍ପିରାନ଼୍ ତୋଳ଼ର୍,କାଲୈ ମଲର୍ଚ୍ ଚେଙ୍କମଲକ୍ କଣ୍   କଳ଼ର଼ିର଼୍ର଼ୁ ଅର଼ିବାର୍ ଉଟନ଼୍ କୂଟଆଲମ୍ ଉଣ୍ଟାର୍ ତିରୁକ୍କୟିଲୈ   ଅଣୈନ୍ତତୁ ଅର଼ିନ୍ତପଟି ଉରୈପ୍ପାମ୍।  1

ਮੂਲਮ੍ ਆਨ਼ ਤਿਰੁੱਤੋਣ੍ਟਤ੍   ਤੋਕੈੱਕੁ ਮੁਤਲ੍ਵਰਾਯ੍ ਇਨ੍ਤਞਾਲਮ੍ ਉੱਯ ਏਲ਼਼ੁਨ੍ਤਰੁਲ਼ੁਮ੍    ਨਮ੍ਪਿ, ਤਮ੍ਪਿਰਾਨ਼੍ ਤੋਲ਼਼ਰ੍,ਕਾਲੈ ਮਲਰ੍ਚ੍ ਚੇਙ੍ਕਮਲਕ੍ ਕਣ੍   ਕਲ਼਼ਰ਼ਿੱਰ਼ੁ ਅਰ਼ਿਵਾਰ੍ ਉਟਨ਼੍ ਕੂਟਆਲਮ੍ ਉਣ੍ਟਾਰ੍ ਤਿਰੁੱਕਯਿਲੈ   ਅਣੈਨ੍ਤਤੁ ਅਰ਼ਿਨ੍ਤਪਟਿ ਉਰੈੱਪਾਮ੍।  1

මූලම් ආන තිරුත්තොණ්ටත්   තොකෛක්කු මුතල්වරාය් ඉන්තඤාලම් උය්‍ය එළුන්තරුළුම්    නම්පි, තම්පිරාන් තෝළර්,කාලෛ මලර්ච් චෙඞ්කමලක් කණ්   කළරිර්‍රු අරිවාර් උටන් කූටආලම් උණ්ටාර් තිරුක්කයිලෛ   අණෛන්තතු අරින්තපටි උරෛප්පාම්.  1

మూలం ఆన తిరుత్తొంటత్   తొకైక్కు ముతల్వరాయ్ ఇంతఞాలం ఉయ్య ఎఴుంతరుళుం    నంపి, తంపిరాన్ తోఴర్,కాలై మలర్చ్ చెంకమలక్ కణ్   కఴఱిఱ్ఱు అఱివార్ ఉటన్ కూటఆలం ఉంటార్ తిరుక్కయిలై   అణైంతతు అఱింతపటి ఉరైప్పాం.  1

مُولَمْ آنَ تِرُتّونْٹَتْ   توکَیکُّ مُتَلْوَرَایْ اِنْتَنَالَمْ اُیْیَ ایلُنْتَرُلُمْ    نَمْپِ، تَمْپِرَانْ تولَرْ،کَالَے مَلَرْچْ چینْکَمَلَکْ کَنْ   کَلَرِرُّ اَرِوَارْ اُٹَنْ کُوٹَآلَمْ اُنْٹَارْ تِرُکَّیِلَے   اَنَینْتَتُ اَرِنْتَپَٹِ اُرَیپَّامْ۔  1

படியில் நீடும் பத்தி முதல் 
  அன்பு நீரில் பணைத்து ஓங்கி
வடிவு நம்பி ஆரூரர் செம் 
  பொன் மேனி வனப்பாகக்
கடிய வெய்ய இருவினையின் களை 
  கட்டெழுந்து கதிர் பரப்பி
முடிவு இலாத சிவ போகம் 
  முதிர்ந்து முறுகி விளைந்ததால்.  2

パティール ニートゥム パッティ ムタル 
  アンプ ニーリル パナイットゥ オーングキ
ヴァティヴ ナンピ アールーラル チェンポン 
  メーニ ヴァナップ アーカク
カティヤ ヴェッヤ イルヴィナイーン カライ 
  カットゥ エルントゥ カティル パラッピ
ムティヴ イラータ チヴァポーカム 
  ムティルントゥ ムルキ ヴィラインタタール。  2

paṭiyil nīṭum patti mutal 
  aṉpu nīril paṇaittu oṅki
vaṭivu nampi ārūrar cĕmpŏṉ 
  meṉi vaṉappu ākak
kaṭiya vĕyya iruviṉaiyiṉ kal̤ai 
  kaṭṭu ĕḻuntu katir parappi
muṭivu ilāta civapokam 
  mutirntu muṟuki vil̤aintatāl.  2

بَتِيِلْ نِيتُمْ بَتِّ مُتَلْ   أَنْبُ نِيرِلْ بَنَيْتُّ أُونْكِفَتِفُ نَمْبِ آرُورَرْ تشِمْبُنْ   مِينِ فَنَبُّ آكَكْكَتِيَ فِيَّ إِرُفِنَيْيِنْ كَلَيْ   كَتُّ إِلُنْتُ كَتِرْ بَرَبِّمُتِفُ إِلَاتَ تشِفَبُوكَمْ   مُتِرْنْتُ مُرُكِ فِلَيْنْتَتَالْ۔  2

পটিয়িল্ নীটুম্ পত্তি মুতল্   অন়্পু নীৰিল্ পণৈত্তু ওঙ্কিৱটিৱু নম্পি আৰূৰৰ্ চেম্পোন়্   মেন়ি ৱন়প্পু আকক্কটিয় ৱেয়্য ইৰুৱিন়ৈয়িন়্ কল়ৈ   কট্টু এষ়ুন্তু কতিৰ্ পৰপ্পিমুটিৱু ইলাত চিৱপোকম্   মুতিৰ্ন্তু মুৰ়ুকি ৱিল়ৈন্ততাল্।  2

পটিয়িল্ নীটুম্ পত্তি মুতল্   অন়্পু নীরিল্ পণৈত্তু ওঙ্কিবটিবু নম্পি আরূরর্ চেম্পোন়্   মেন়ি বন়প্পু আকক্কটিয় বেয়্য ইরুবিন়ৈয়িন়্ কল়ৈ   কট্টু এষ়ুন্তু কতির্ পরপ্পিমুটিবু ইলাত চিবপোকম্   মুতির্ন্তু মুর়ুকি বিল়ৈন্ততাল্।  2

पटियिल् नीटुम् पत्ति मुतल्   अऩ्पु नीरिल् पणैत्तु ओङ्किवटिवु नम्पि आरूरर् चॆम्पॊऩ्   मेऩि वऩप्पु आकक्कटिय वॆय्य इरुविऩैयिऩ् कळै   कट्टु ऎऴुन्तु कतिर् परप्पिमुटिवु इलात चिवपोकम्   मुतिर्न्तु मुऱुकि विळैन्तताल्।  2

પટિયિલ્ નીટુમ્ પત્તિ મુતલ્   અન઼્પુ નીરિલ્ પણૈત્તુ ઓઙ્કિવટિવુ નમ્પિ આરૂરર્ ચેમ્પોન઼્   મેન઼િ વન઼પ્પુ આકક્કટિય વેય્ય ઇરુવિન઼ૈયિન઼્ કળૈ   કટ્ટુ એળ઼ુન્તુ કતિર્ પરપ્પિમુટિવુ ઇલાત ચિવપોકમ્   મુતિર્ન્તુ મુર઼ુકિ વિળૈન્તતાલ્.  2

פַּטִיִל נִיטֻם פַּטִּה מֻטַל   אַנְפֻּה נִירִל פַּנַיְטֻּה אוֹנְכִּהוַטִבֻה נַמְפִּה אָרוּרַר צֶ׳מְפֹּן   מֵנִה וַנַפֻּה אָכַּךּכַּטִיַה וֶיַּה אִרֻבִנַיִּן כַּלַי   כַּטֻּה אֶלֻנְטֻה כַּטִר פַּרַפִּהמֻטִבֻה אִלָטַה צִ׳וַפּוֹכַּם   מֻטִרְנְטֻה מֻרֻכִּה וִלַיְנְטַטָל.  2

ಪಟಿಯಿಲ್ ನೀಟುಂ ಪತ್ತಿ ಮುತಲ್   ಅನ಼್ಪು ನೀರಿಲ್ ಪಣೈತ್ತು ಓಂಕಿವಟಿವು ನಂಪಿ ಆರೂರರ್ ಚೆಂಪೊನ಼್   ಮೇನ಼ಿ ವನ಼ಪ್ಪು ಆಕಕ್ಕಟಿಯ ವೆಯ್ಯ ಇರುವಿನ಼ೈಯಿನ಼್ ಕಳೈ   ಕಟ್ಟು ಎೞುಂತು ಕತಿರ್ ಪರಪ್ಪಿಮುಟಿವು ಇಲಾತ ಚಿವಪೋಕಂ   ಮುತಿರ್ನ್ತು ಮುಱುಕಿ ವಿಳೈಂತತಾಲ್.  2

പടിയിൽ നീടും പത്തി മുതൽ   അൻപു നീരിൽ പണൈത്തു ഓങ്കിവടിവു നമ്പി ആരൂരർ ചെമ്പൊൻ   മേനി വനപ്പു ആകക്കടിയ വെയ്യ ഇരുവിനൈയിൻ കളൈ   കട്ടു എഴുന്തു കതിർ പരപ്പിമുടിവു ഇലാത ചിവപോകം   മുതിർന്തു മുറുകി വിളൈന്തതാൽ.  2

ପଟିୟିଲ୍ ନୀଟୁମ୍ ପତ୍ତି ମୁତଲ୍   ଅନ଼୍ପୁ ନୀରିଲ୍ ପଣୈତ୍ତୁ ଓଙ୍କିବଟିବୁ ନମ୍ପି ଆରୂରର୍ ଚେମ୍ପୋନ଼୍   ମେନ଼ି ବନ଼ପ୍ପୁ ଆକକ୍କଟିୟ ବେୟ୍ୟ ଇରୁବିନ଼ୈୟିନ଼୍ କଳୈ   କଟ୍ଟୁ ଏଳ଼ୁନ୍ତୁ କତିର୍ ପରପ୍ପିମୁଟିବୁ ଇଲାତ ଚିବପୋକମ୍   ମୁତିର୍ନ୍ତୁ ମୁର଼ୁକି ବିଳୈନ୍ତତାଲ୍।  2

ਪਟਿਯਿਲ੍ ਨੀਟੁਮ੍ ਪੱਤਿ ਮੁਤਲ੍   ਅਨ਼੍ਪੁ ਨੀਰਿਲ੍ ਪਣੈੱਤੁ ਓਙ੍ਕਿਵਟਿਵੁ ਨਮ੍ਪਿ ਆਰੂਰਰ੍ ਚੇਮ੍ਪੋਨ਼੍   ਮੇਨ਼ਿ ਵਨ਼ੱਪੁ ਆਕਕ੍ਕਟਿਯ ਵੇੱਯ ਇਰੁਵਿਨ਼ੈਯਿਨ਼੍ ਕਲ਼ੈ   ਕੱਟੁ ਏਲ਼਼ੁਨ੍ਤੁ ਕਤਿਰ੍ ਪਰੱਪਿਮੁਟਿਵੁ ਇਲਾਤ ਚਿਵਪੋਕਮ੍   ਮੁਤਿਰ੍ਨ੍ਤੁ ਮੁਰ਼ੁਕਿ ਵਿਲ਼ੈਨ੍ਤਤਾਲ੍।  2

පටියිල් නීටුම් පත්ති මුතල්   අන්පු නීරිල් පණෛත්තු ඕඞ්කිවටිවු නම්පි ආරූරර් චෙම්පොන්   මේනි වනප්පු ආකක්කටිය වෙය්‍ය ඉරුවිනෛයින් කළෛ   කට්ටු එළුන්තු කතිර් පරප්පිමුටිවු ඉලාත චිවපෝකම්   මුතිර්න්තු මුරුකි විළෛන්තතාල්.  2

పటియిల్ నీటుం పత్తి ముతల్   అన్పు నీరిల్ పణైత్తు ఓంకివటివు నంపి ఆరూరర్ చెంపొన్   మేని వనప్పు ఆకక్కటియ వెయ్య ఇరువినైయిన్ కళై   కట్టు ఎఴుంతు కతిర్ పరప్పిముటివు ఇలాత చివపోకం   ముతిర్న్తు ముఱుకి విళైంతతాల్.  2

پَٹِیِلْ نِیٹُمْ پَتِّ مُتَلْ   اَنْپُ نِیرِلْ پَنَیتُّ اونْکِوَٹِوُ نَمْپِ آرُورَرْ چیمْپونْ   مینِ وَنَپُّ آکَکْکَٹِیَ وییْیَ اِرُوِنَییِنْ کَلَے   کَٹُّ ایلُنْتُ کَتِرْ پَرَپِّمُٹِوُ اِلَاتَ چِوَپوکَمْ   مُتِرْنْتُ مُرُکِ وِلَینْتَتَالْ۔  2

ஆரம் உரகம் அணிந்தபிரான் அன்பர் 
  அணுக்க வன் தொண்டர்
ஈர மதுவார் மலர்ச்சோலை எழில் 
  ஆரூரில் இருக்கும் நாள்
சேரர் பெருமாள் தனை நினைந்து 
  தெய்வப் பெருமாள் கழல் வணங்கிச்
சாரல் மலைநாடு அணைவதற்குத் 
  தவிரா விருப்பினுடன் போந்தார்.  3

アーラム ウラカム アニンタ ピラーン アンパル 
  アヌッカ ヴァントンタル
イーラ マトゥヴァール マラルッチョーライ エリル 
  アールーリル イルックム ナール
チェーラル ペルマール タナイ ニナイントゥ 
  テユヴァプ ペルマーン カラル ヴァナングキチュ
チャーラル マライナートゥ アナイヴァタルクト 
  タヴィラー ヴィルッピン ウタン ポーンタール。  3

āram urakam aṇinta pirāṉ aṉpar 
  aṇukka vaṉtŏṇṭar
īra matuvār malarccolai ĕḻil 
  ārūril irukkum nāl̤
cerar pĕrumāl̤ taṉai niṉaintu 
  tĕyvap pĕrumāṉ kaḻal vaṇaṅkic
cāral malaināṭu aṇaivataṟkut 
  tavirā viruppiṉ uṭaṉ pontār.  3

آرَمْ أُرَكَمْ أَنِنْتَ بِرَانْ أَنْبَرْ   أَنُكَّ فَنْتُنْتَرْإِيرَ مَتُفَارْ مَلَرْتشُّولَيْ إِلِلْ   آرُورِلْ إِرُكُّمْ نَالْتشِيرَرْ بِرُمَالْ تَنَيْ نِنَيْنْتُ   تِيْفَبْ بِرُمَانْ كَلَلْ فَنَنْكِتشْتشَارَلْ مَلَيْنَاتُ أَنَيْفَتَرْكُتْ   تَفِرَا فِرُبِّنْ أُتَنْ بُونْتَارْ۔  3

আৰম্ উৰকম্ অণিন্ত পিৰান়্ অন়্পৰ্   অণুক্ক ৱন়্তোণ্টৰ্ঈৰ মতুৱাৰ্ মলৰ্চ্চোলৈ এষ়িল্   আৰূৰিল্ ইৰুক্কুম্ নাল়্চেৰৰ্ পেৰুমাল়্ তন়ৈ নিন়ৈন্তু   তেয়্ৱপ্ পেৰুমান়্ কষ়ল্ ৱণঙ্কিচ্চাৰল্ মলৈনাটু অণৈৱতৰ়্কুৎ   তৱিৰা ৱিৰুপ্পিন়্ উটন়্ পোন্তাৰ্।  3

আরম্ উরকম্ অণিন্ত পিরান়্ অন়্পর্   অণুক্ক বন়্তোণ্টর্ঈর মতুবার্ মলর্চ্চোলৈ এষ়িল্   আরূরিল্ ইরুক্কুম্ নাল়্চেরর্ পেরুমাল়্ তন়ৈ নিন়ৈন্তু   তেয়্বপ্ পেরুমান়্ কষ়ল্ বণঙ্কিচ্চারল্ মলৈনাটু অণৈবতর়্কুৎ   তবিরা বিরুপ্পিন়্ উটন়্ পোন্তার্।  3

आरम् उरकम् अणिन्त पिराऩ् अऩ्पर्   अणुक्क वऩ्तॊण्टर्ईर मतुवार् मलर्च्चोलै ऎऴिल्   आरूरिल् इरुक्कुम् नाळ्चेरर् पॆरुमाळ् तऩै निऩैन्तु   तॆय्वप् पॆरुमाऩ् कऴल् वणङ्किच्चारल् मलैनाटु अणैवतऱ्‌कुत्   तविरा विरुप्पिऩ् उटऩ् पोन्तार्।  3

આરમ્ ઉરકમ્ અણિન્ત પિરાન઼્ અન઼્પર્   અણુક્ક વન઼્તોણ્ટર્ઈર મતુવાર્ મલર્ચ્ચોલૈ એળ઼િલ્   આરૂરિલ્ ઇરુક્કુમ્ નાળ્ચેરર્ પેરુમાળ્ તન઼ૈ નિન઼ૈન્તુ   તેય્વપ્ પેરુમાન઼્ કળ઼લ્ વણઙ્કિચ્ચારલ્ મલૈનાટુ અણૈવતર઼્કુત્   તવિરા વિરુપ્પિન઼્ ઉટન઼્ પોન્તાર્.  3

אָרַם אֻרַכַּם אַנִנְטַה פִּרָן אַנְפַּר   אַנֻקַּה וַנְטֹנְטַראִירַה מַטֻבָר מַלַרְצַּ׳וֹלַי אֶלִל   אָרוּרִל אִרֻקֻּם נָלצֵ׳רַר פֶּרֻמָל טַנַי נִנַיְנְטֻה   טֶיְבַףּ פֶּרֻמָן כַּלַל וַנַנְכִּץ׳צָ׳רַל מַלַיְנָטֻה אַנַיְבַטַרְכֻּט   טַבִרָה וִרֻפִּן אֻטַן פּוֹנְטָר.  3

ಆರಂ ಉರಕಂ ಅಣಿಂತ ಪಿರಾನ಼್ ಅನ಼್ಪರ್   ಅಣುಕ್ಕ ವನ಼್ತೊಂಟರ್ಈರ ಮತುವಾರ್ ಮಲರ್ಚ್ಚೋಲೈ ಎೞಿಲ್   ಆರೂರಿಲ್ ಇರುಕ್ಕುಂ ನಾಳ್ಚೇರರ್ ಪೆರುಮಾಳ್ ತನ಼ೈ ನಿನ಼ೈಂತು   ತೆಯ್ವಪ್ ಪೆರುಮಾನ಼್ ಕೞಲ್ ವಣಂಕಿಚ್ಚಾರಲ್ ಮಲೈನಾಟು ಅಣೈವತಱ್ಕುತ್   ತವಿರಾ ವಿರುಪ್ಪಿನ಼್ ಉಟನ಼್ ಪೋಂತಾರ್.  3

ആരം ഉരകം അണിന്ത പിരാൻ അൻപർ   അണുക്ക വന്തൊണ്ടർഈര മതുവാർ മലർച്ചോലൈ എഴിൽ   ആരൂരിൽ ഇരുക്കും നാൾചേരർ പെരുമാൾ തനൈ നിനൈന്തു   തെയ്വപ് പെരുമാൻ കഴൽ വണങ്കിച്ചാരൽ മലൈനാടു അണൈവതറ്കുത്   തവിരാ വിരുപ്പിൻ ഉടൻ പോന്താർ.  3

ଆରମ୍ ଉରକମ୍ ଅଣିନ୍ତ ପିରାନ଼୍ ଅନ଼୍ପର୍   ଅଣୁକ୍କ ବନ଼୍ତୋଣ୍ଟର୍ଈର ମତୁବାର୍ ମଲର୍ଚ୍ଚୋଲୈ ଏଳ଼ିଲ୍   ଆରୂରିଲ୍ ଇରୁକ୍କୁମ୍ ନାଳ୍ଚେରର୍ ପେରୁମାଳ୍ ତନ଼ୈ ନିନ଼ୈନ୍ତୁ   ତେୟ୍ୱପ୍ ପେରୁମାନ଼୍ କଳ଼ଲ୍ ବଣଙ୍କିଚ୍ଚାରଲ୍ ମଲୈନାଟୁ ଅଣୈବତର଼୍କୁତ୍   ତବିରା ବିରୁପ୍ପିନ଼୍ ଉଟନ଼୍ ପୋନ୍ତାର୍।  3

ਆਰਮ੍ ਉਰਕਮ੍ ਅਣਿਨ੍ਤ ਪਿਰਾਨ਼੍ ਅਨ਼੍ਪਰ੍   ਅਣੁੱਕ ਵਨ਼੍ਤੋਣ੍ਟਰ੍ਈਰ ਮਤੁਵਾਰ੍ ਮਲਰ੍ੱਚੋਲੈ ਏਲ਼਼ਿਲ੍   ਆਰੂਰਿਲ੍ ਇਰੁੱਕੁਮ੍ ਨਾਲ਼੍ਚੇਰਰ੍ ਪੇਰੁਮਾਲ਼੍ ਤਨ਼ੈ ਨਿਨ਼ੈਨ੍ਤੁ   ਤੇਯ੍ਵਪ੍ ਪੇਰੁਮਾਨ਼੍ ਕਲ਼਼ਲ੍ ਵਣਙ੍ਕਿਚ੍ਚਾਰਲ੍ ਮਲੈਨਾਟੁ ਅਣੈਵਤਰ਼੍ਕੁਤ੍   ਤਵਿਰਾ ਵਿਰੁੱਪਿਨ਼੍ ਉਟਨ਼੍ ਪੋਨ੍ਤਾਰ੍।  3

ආරම් උරකම් අණින්ත පිරාන් අන්පර්   අණුක්ක වන්තොණ්ටර්ඊර මතුවාර් මලර්ච්චෝලෛ එළිල්   ආරූරිල් ඉරුක්කුම් නාළ්චේරර් පෙරුමාළ් තනෛ නිනෛන්තු   තෙය්වප් පෙරුමාන් කළල් වණඞ්කිච්චාරල් මලෛනාටු අණෛවතර්කුත්   තවිරා විරුප්පින් උටන් පෝන්තාර්.  3

ఆరం ఉరకం అణింత పిరాన్ అన్పర్   అణుక్క వన్తొంటర్ఈర మతువార్ మలర్చ్చోలై ఎఴిల్   ఆరూరిల్ ఇరుక్కుం నాళ్చేరర్ పెరుమాళ్ తనై నినైంతు   తెయ్వప్ పెరుమాన్ కఴల్ వణంకిచ్చారల్ మలైనాటు అణైవతఱ్కుత్   తవిరా విరుప్పిన్ ఉటన్ పోంతార్.  3

آرَمْ اُرَکَمْ اَنِنْتَ پِرَانْ اَنْپَرْ   اَنُکَّ وَنْتونْٹَرْاِیرَ مَتُوَارْ مَلَرْچّولَے ایلِلْ   آرُورِلْ اِرُکُّمْ نَالْچیرَرْ پیرُمَالْ تَنَے نِنَینْتُ   تییْوَپْ پیرُمَانْ کَلَلْ وَنَنْکِچْچَارَلْ مَلَینَاٹُ اَنَیوَتَرْکُتْ   تَوِرَا وِرُپِّنْ اُٹَنْ پونْتَارْ۔  3

நன்னீர்ப் பொன்னித் திரு நாட்டு 
  நாதர் மகிழும் திருப்பதிகள்
முன்னி இறைஞ்சி அகன்று போய் 
  முல்லைப் படப்பைக்கு ஒல்லைமான்
துன்னி உகைக்கும் குடக் கொங்கில் 
  அணைந்து தூய மதிவான் நீர்
சென்னி மிசை வைத்தவர் செல்வத் 
  திருப்புக்கொளியூர் சென்று அடைந்தார்.  4

ナンニールプ ポンニト ティルナーットゥ 
  ナータル マキルム ティルッパティカル
ムンニ イラインチ アカンル ポーユ 
  ムッライプ パタッパイク コッライ マーン
トゥンニ ウカイックム クタク コングキル 
  アナイントゥ、 トゥーヤ マティ、 ヴァーン ニール
チェンニミチャイ ヴァイッタヴァル チェルヴァト 
  ティルップッコリユール チェンラタインタール。  4
திருச்சிற்றம்பலம்

Translation

Nampi Aaroorar, the author of the Tiru-th-Tonda-th-Tokai      Which is the original source (of our work),      Made his avatar for the deliverance of the world;      We now proceed to indite, as is known to us,      His ascension to the divine Kailaas of the Lord-Quaffer       Of poison with Kazharitru Arivaar the eyes of whom      Were like unto red lotuses that burgeon in the morn.  1