logo

|

Om symbol12.045 - கூற்றுவ நாயனார் புராணம் - வார்கொண்ட வனமுலையாள் சருக்கம்Om symbol

திருமுறை : பன்னிரண்டாம்-திருமுறை-பெரியபுராணம்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


அறுசீர் விருத்தம்
துன்னார் முனைகள் தோள் வலியால் 
  வென்று சூலப் படையார் தம்
நன்னாமம் தம் திரு நாவில் 
  நாளும் நவிலும் நலம் மிக்கார்
பன்னாள் ஈசரடியார்தம் பாதம் 
  பரவிப் பணிந்து ஏத்தி
முன்னாகிய நல் திருத் தொண்டின் 
  முயன்றார் களந்தை முதல்வனார்.  1

ৱিৰৈ চেয়্ নৰ়ুম্ পূন্তোটৈ ইতষ়ি
  ৱেণিয়াৰ্ তম্ কষ়ল্পৰৱিপ্
পৰচু পেৰ়ু মাতৱ মুন়িৱন়্
  পৰচুৰামন়্ পেৰ়ুনাটু
তিৰৈ চেয়্ কটলিন়্ পেৰুৱল়ন়ুম্
  তিৰুন্তু নিলন়িন়্ চেষ়ুৱল়ন়ুম্
ৱৰৈয়িন়্ ৱল়ন়ুম্ উটন়্ পেৰুকি
  মল্কু নাটু মলৈনাটু.  1

বিরৈ চেয়্ নর়ুম্ পূন্তোটৈ ইতষ়ি
  বেণিয়ার্ তম্ কষ়ল্পরবিপ্
পরচু পের়ু মাতব মুন়িবন়্
  পরচুরামন়্ পের়ুনাটু
তিরৈ চেয়্ কটলিন়্ পেরুবল়ন়ুম্
  তিরুন্তু নিলন়িন়্ চেষ়ুবল়ন়ুম্
বরৈয়িন়্ বল়ন়ুম্ উটন়্ পেরুকি
  মল্কু নাটু মলৈনাটু.  1

וִרַי צֶ׳י נַרֻם פּוּנְטֹטַי אִטַלִה
  וֵנִיָר טַם כַּלַלְפַּרַבִףּ
פַּרַצֻ׳ה פֶּרֻה מָטַבַה מֻנִבַן
  פַּרַצֻ׳רָמַן פֶּרֻנָטֻה
טִרַי צֶ׳י כַּטַלִן פֶּרֻבַלַנֻם
  טִרֻנְטֻה נִלַנִן צֶ׳לֻבַלַנֻם
וַרַיִּן וַלַנֻם אֻטַן פֶּרֻכִּה
  מַלְכֻּה נָטֻה מַלַיְנָטֻה.  1

വിരൈ ചെയ് നറും പൂന്തൊടൈ ഇതഴി
  വേണിയാർ തം കഴല്പരവിപ്
പരചു പെറു മാതവ മുനിവൻ
  പരചുരാമൻ പെറുനാടു
തിരൈ ചെയ് കടലിൻ പെരുവളനും
  തിരുന്തു നിലനിൻ ചെഴുവളനും
വരൈയിൻ വളനും ഉടൻ പെരുകി
  മൽകു നാടു മലൈനാടു.  1

ବିରୈ ଚେୟ୍ ନର଼ୁମ୍ ପୂନ୍ତୋଟୈ ଇତଳ଼ି
  ବେଣିୟାର୍ ତମ୍ କଳ଼ଲ୍ପରବିପ୍
ପରଚୁ ପେର଼ୁ ମାତବ ମୁନ଼ିବନ଼୍
  ପରଚୁରାମନ଼୍ ପେର଼ୁନାଟୁ
ତିରୈ ଚେୟ୍ କଟଲିନ଼୍ ପେରୁବଳନ଼ୁମ୍
  ତିରୁନ୍ତୁ ନିଲନ଼ିନ଼୍ ଚେଳ଼ୁବଳନ଼ୁମ୍
ବରୈୟିନ଼୍ ବଳନ଼ୁମ୍ ଉଟନ଼୍ ପେରୁକି
  ମଲ୍କୁ ନାଟୁ ମଲୈନାଟୁ.  1

ਵਿਰੈ ਚੇਯ੍ ਨਰ਼ੁਮ੍ ਪੂਨ੍ਤੋਟੈ ਇਤਲ਼਼ਿ
  ਵੇਣਿਯਾਰ੍ ਤਮ੍ ਕਲ਼਼ਲ੍ਪਰਵਿਪ੍
ਪਰਚੁ ਪੇਰ਼ੁ ਮਾਤਵ ਮੁਨ਼ਿਵਨ਼੍
  ਪਰਚੁਰਾਮਨ਼੍ ਪੇਰ਼ੁਨਾਟੁ
ਤਿਰੈ ਚੇਯ੍ ਕਟਲਿਨ਼੍ ਪੇਰੁਵਲ਼ਨ਼ੁਮ੍
  ਤਿਰੁਨ੍ਤੁ ਨਿਲਨ਼ਿਨ਼੍ ਚੇਲ਼਼ੁਵਲ਼ਨ਼ੁਮ੍
ਵਰੈਯਿਨ਼੍ ਵਲ਼ਨ਼ੁਮ੍ ਉਟਨ਼੍ ਪੇਰੁਕਿ
  ਮਲ੍ਕੁ ਨਾਟੁ ਮਲੈਨਾਟੁ.  1

විරෛ චෙය් නරුම් පූන්තොටෛ ඉතළි
  වේණියාර් තම් කළල්පරවිප්
පරචු පෙරු මාතව මුනිවන්
  පරචුරාමන් පෙරුනාටු
තිරෛ චෙය් කටලින් පෙරුවළනුම්
  තිරුන්තු නිලනින් චෙළුවළනුම්
වරෛයින් වළනුම් උටන් පෙරුකි
  මල්කු නාටු මලෛනාටු.  1

విరై చెయ్ నఱుం పూంతొటై ఇతఴి
  వేణియార్ తం కఴల్పరవిప్
పరచు పెఱు మాతవ మునివన్
  పరచురామన్ పెఱునాటు
తిరై చెయ్ కటలిన్ పెరువళనుం
  తిరుంతు నిలనిన్ చెఴువళనుం
వరైయిన్ వళనుం ఉటన్ పెరుకి
  మల్కు నాటు మలైనాటు.  1

وِرَے چییْ نَرُمْ پُونْتوٹَے اِتَلِ
  وینِیَارْ تَمْ کَلَلْپَرَوِپْ
پَرَچُ پیرُ مَاتَوَ مُنِوَنْ
  پَرَچُرَامَنْ پیرُنَاٹُ
تِرَے چییْ کَٹَلِنْ پیرُوَلَنُمْ
  تِرُنْتُ نِلَنِنْ چیلُوَلَنُمْ
وَرَییِنْ وَلَنُمْ اُٹَنْ پیرُکِ
  مَلْکُ نَاٹُ مَلَینَاٹُ۔  1

વરુમ્ પુન઼લ્ પોન઼્ન઼િ નાટ્ટુ ઓરુ વાળ઼્પતિ
ચુરુમ્પુ વણ્ટોટુ ચૂળ઼્ન્તુ મુરન઼્ર઼િટ
વિરુમ્પુ મેન઼્ કણ્ ઉટૈયવાય્ વિટ્ટુ નીળ્
કરુમ્પુ તેન઼્ પોળ઼િયુમ્ કણ મઙ્કલમ્।  1

ವರುಂ ಪುನ಼ಲ್ ಪೊನ಼್‌ನ಼ಿ ನಾಟ್ಟು ಒರು ವಾೞ್ಪತಿ
ಚುರುಂಪು ವಂಟೊಟು ಚೂೞ್ನ್ತು ಮುರನ಼್ಱಿಟ
ವಿರುಂಪು ಮೆನ಼್ ಕಣ್ ಉಟೈಯವಾಯ್ ವಿಟ್ಟು ನೀಳ್
ಕರುಂಪು ತೇನ಼್ ಪೊೞಿಯುಂ ಕಣ ಮಂಕಲಂ।  1

فِرَيْ تشِيْ نَرُمْ بُونْتُتَيْ إِتَلِ
  فِينِيَارْ تَمْ كَلَلْبَرَفِبْ
بَرَتشُ بِرُ مَاتَفَ مُنِفَنْ
  بَرَتشُرَامَنْ بِرُنَاتُ
تِرَيْ تشِيْ كَتَلِنْ بِرُفَلَنُمْ
  تِرُنْتُ نِلَنِنْ تشِلُفَلَنُمْ
فَرَيْيِنْ فَلَنُمْ أُتَنْ بِرُكِ
  مَلْكُ نَاتُ مَلَيْنَاتُ۔  1

pūtta paṅkayap pŏkuṭṭiṉ
  mel pŏrukayal ukal̤um
kāytta cĕnnĕliṉ kāṭu
  cūḻ kāviri nāṭṭuc
cātta maṅkai ĕṉṟu
  ulakĕlām pukaḻvuṟum takaittāl
vāytta maṅkala maṟaiyavar
  mutal pati vaṉappu.  1

プーッタ パングカヤプ ポクッティン
  メール ポルカヤル ウカルム
カーユッタ チェンネリン カートゥ
  チュール カーヴィリ ナーットゥチュ
チャーッタ マングカイ エンル
  ウラケラーム プカルヴルム タカイッタール
ヴァーユッタ マングカラ マライヤヴァル
  ムタル パティ ヴァナップ。  1

तुऩ्ऩार् मुऩैकळ् तोळ्वलियाल्  वॆऩ्ऱु चूलप् पटैयार् तम्नऩ् नामम् तम् तिरुनाविल्  नाळुम् नविलुम् नलम् मिक्कार्;पऩ्नाळ् ईचर् अटियार् तम् पातम्  परविप् पणिन्तु एत्तिमुऩ् आकिय नल् तिरुत्तॊण्टिऩ्  मुयऩ्ऱार् कळन्तै मुतल्वऩार्।  1

அருளின் வலியால் அரசு ஒதுங்க 
  அவனி எல்லாம் அடிப் படுப்பார்
பொருளின் முடிவும் காண்பரிய வகையால் 
  பொலிவித்து இகல் சிறக்க
மருளும் களிறு பாய் புரவி 
  மணித்தேர் படைஞர் முதல் மாற்றார்
வெருளும் கருவி நான்கு நிறை 
  வீரச் செருக்கின் மேலானார்.  2

فَارِ تشُرِيُمْ كَتِرْمُتُّمْ
  فَيَلْمِنْ كَرُمْبِلْ بَتُمُتُّمْ
فِيرَلْ فِلَيْيُمْ كُلِرْمُتُّمْ
  فِيلَ مَرُبِّنْ أُلِرْمُتُّمْ
مُورَلْ إِنَتشُّلْ فِنْمُتَّ
  نَكَيْيَارْ تِرِنْتُ مُرَيْكُوكُّمْ
تشِيرَرْ تِرُنَاتُّ أُورْكَلِنْ
  مُنْ تشِرَنْتَ مُوتُورْ تشِنْكُنْرُورْ،  2

ਵਾਰਿ ਚੋਰਿਯੁਮ੍ ਕਤਿਰ੍ਮੁੱਤੁਮ੍
  ਵਯਲ੍ਮੇਨ਼੍ ਕਰੁਮ੍ਪਿਲ੍ ਪਟੁਮੁੱਤੁਮ੍
ਵੇਰਲ੍ ਵਿਲ਼ੈਯੁਮ੍ ਕੁਲ਼ਿਰ੍ਮੁੱਤੁਮ੍
  ਵੇਲ਼਼ ਮਰੁੱਪਿਨ਼੍ ਓਲ਼ਿਰ੍ਮੁੱਤੁਮ੍
ਮੂਰਲ੍ ਏਨ਼ੱਚੋਲ੍ ਵੇਣ੍ਮੁੱਤ
  ਨਕੈਯਾਰ੍ ਤੇਰਿਨ੍ਤੁ ਮੁਰ਼ੈਕੋੱਕੁਮ੍
ਚੇਰਰ੍ ਤਿਰੁਨਾੱਟੁ ਊਰ੍ਕਲ਼ਿਨ਼੍
  ਮੁਨ਼੍ ਚਿਰ਼ਨ੍ਤ ਮੂਤੂਰ੍ ਚੇਙ੍ਕੁਨ਼੍ਰ਼ੂਰ੍,  2

નન઼્મૈ ચાલુમ્ અપ્પતિ ઇટૈ
  નર઼ુનુતલ્ મટવાર્
મેન઼્મલર્ત્ તટમ્
  પટિય મર઼્ર઼ુ અવર્ ઉટન઼્ વિરવિ
અન઼્ન઼મ્ મુન઼્તુર઼ૈ 
  આટુવ; પાટુવ ચામમ્
પન઼્મર઼ૈક્ કિટૈ ઉટન઼્
  પયિર઼્ર઼ુવ પલ પૂવૈ.  2

pīṭu kĕḻum pĕrum tĕruvum 
  puttar uṭaṉ pīli amaṇ
veṭam uṭaiyavar pŏrul̤ 
  pol ākāca vĕl̤i maṟaikkum
āṭu kŏṭi maṇinĕṭu māl̤ikai 
  niraikal̤ alai kamukiṉ
kāṭu aṉaiya kaṭal paṭappai ĕṉa 
  vil̤aṅkum kaviṉ kāṭṭum.  2

অৰুল়িন়্ ৱলিয়াল্ অৰচু ওতুঙ্ক,  অৱন়ি এল্লাম্ অটিপ্পটুপ্পাৰ্পোৰুল়িন়্ মুটিৱুম্ কাণ্পৰিয় ৱকৈয়াল্  পোলিৱিত্তু, ইকল্ চিৰ়ক্কমৰুল়ুম্ কল়িৰ়ু, পায়্ পুৰৱি,  মণিত্তেৰ্, পটৈঞৰ্ মুতল্, মাৰ়্ৰ়াৰ্ৱেৰুল়ুম্ কৰুৱি নান়্কুম্ নিৰ়ৈ  ৱীৰচ্ চেৰুক্কিন়্ মেল্ আন়াৰ্।  2

অরুল়িন়্ বলিয়াল্ অরচু ওতুঙ্ক,  অবন়ি এল্লাম্ অটিপ্পটুপ্পার্পোরুল়িন়্ মুটিবুম্ কাণ্পরিয় বকৈয়াল্  পোলিবিত্তু, ইকল্ চির়ক্কমরুল়ুম্ কল়ির়ু, পায়্ পুরবি,  মণিত্তের্, পটৈঞর্ মুতল্, মার়্র়ার্বেরুল়ুম্ করুবি নান়্কুম্ নির়ৈ  বীরচ্ চেরুক্কিন়্ মেল্ আন়ার্।  2

अरुळिऩ् वलियाल् अरचु ऒतुङ्क,  अवऩि ऎल्लाम् अटिप्पटुप्पार्पॊरुळिऩ् मुटिवुम् काण्परिय वकैयाल्  पॊलिवित्तु, इकल् चिऱक्कमरुळुम् कळिऱु, पाय् पुरवि,  मणित्तेर्, पटैञर् मुतल्, माऱ्‌ऱार्वॆरुळुम् करुवि नाऩ्कुम् निऱै  वीरच् चॆरुक्किऩ् मेल् आऩार्।  2

אַרֻלִן וַלִיָל אַרַצֻ׳ה אֹטֻנְכַּה,  אַבַנִה אֶלָּם אַטִפַּטֻפָּרפֹּרֻלִן מֻטִבֻם כָּנְפַּרִיַה וַכַּיָּל  פֹּלִבִטֻּה, אִכַּל צִ׳רַקַּהמַרֻלֻם כַּלִרֻה, פָּי פֻּרַבִה,  מַנִטֵּר, פַּטַיְנַר מֻטַל, מָרָּרוֶרֻלֻם כַּרֻבִה נָנְכֻּם נִרַי  וִירַץ׳ צֶ׳רֻקִּן מֵל אָנָר.  2

アルリン ヴァリヤール アラチュ オトゥングカ、  アヴァニ エッラーム アティッパトゥッパールポルリン ムティヴム カーンパリヤ ヴァカイヤール  ポリヴィットゥ、 イカル チラッカマルルム カリル、 パーユ プラヴィ、  マニッテール、 パタイニャル ムタル、 マーッラールヴェルルム カルヴィ ナーンクム ニライ  ヴィーラチュ チェルッキン メール アーナール。  2

ಅರುಳಿನ಼್ ವಲಿಯಾಲ್ ಅರಚು ಒತುಂಕ,  ಅವನ಼ಿ ಎಲ್ಲಾಂ ಅಟಿಪ್ಪಟುಪ್ಪಾರ್ಪೊರುಳಿನ಼್ ಮುಟಿವುಂ ಕಾಣ್ಪರಿಯ ವಕೈಯಾಲ್  ಪೊಲಿವಿತ್ತು, ಇಕಲ್ ಚಿಱಕ್ಕಮರುಳುಂ ಕಳಿಱು, ಪಾಯ್ ಪುರವಿ,  ಮಣಿತ್ತೇರ್, ಪಟೈಞರ್ ಮುತಲ್, ಮಾಱ್ಱಾರ್ವೆರುಳುಂ ಕರುವಿ ನಾನ಼್ಕುಂ ನಿಱೈ  ವೀರಚ್ ಚೆರುಕ್ಕಿನ಼್ ಮೇಲ್ ಆನ಼ಾರ್।  2

അരുളിൻ വലിയാൽ അരചു ഒതുങ്ക,  അവനി എല്ലാം അടിപ്പടുപ്പാർപൊരുളിൻ മുടിവും കാൺപരിയ വകൈയാൽ  പൊലിവിത്തു, ഇകൽ ചിറക്കമരുളും കളിറു, പായ് പുരവി,  മണിത്തേർ, പടൈഞർ മുതൽ, മാറ്റാർവെരുളും കരുവി നാൻകും നിറൈ  വീരച് ചെരുക്കിൻ മേൽ ആനാർ।  2

ଅରୁଳିନ଼୍ ବଲିୟାଲ୍ ଅରଚୁ ଓତୁଙ୍କ,  ଅବନ଼ି ଏଲ୍ଲାମ୍ ଅଟିପ୍ପଟୁପ୍ପାର୍ପୋରୁଳିନ଼୍ ମୁଟିବୁମ୍ କାଣ୍ପରିୟ ବକୈୟାଲ୍  ପୋଲିବିତ୍ତୁ, ଇକଲ୍ ଚିର଼କ୍କମରୁଳୁମ୍ କଳିର଼ୁ, ପାୟ୍ ପୁରବି,  ମଣିତ୍ତେର୍, ପଟୈଞର୍ ମୁତଲ୍, ମାର଼୍ର଼ାର୍ବେରୁଳୁମ୍ କରୁବି ନାନ଼୍କୁମ୍ ନିର଼ୈ  ବୀରଚ୍ ଚେରୁକ୍କିନ଼୍ ମେଲ୍ ଆନ଼ାର୍।  2

අරුළින් වලියාල් අරචු ඔතුඞ්ක,  අවනි එල්ලාම් අටිප්පටුප්පාර්පොරුළින් මුටිවුම් කාණ්පරිය වකෛයාල්  පොලිවිත්තු, ඉකල් චිරක්කමරුළුම් කළිරු, පාය් පුරවි,  මණිත්තේර්, පටෛඤර් මුතල්, මාර්‍රාර්වෙරුළුම් කරුවි නාන්කුම් නිරෛ  වීරච් චෙරුක්කින් මේල් ආනාර්.  2

అరుళిన్ వలియాల్ అరచు ఒతుంక,  అవని ఎల్లాం అటిప్పటుప్పార్పొరుళిన్ ముటివుం కాణ్పరియ వకైయాల్  పొలివిత్తు, ఇకల్ చిఱక్కమరుళుం కళిఱు, పాయ్ పురవి,  మణిత్తేర్, పటైఞర్ ముతల్, మాఱ్ఱార్వెరుళుం కరువి నాన్కుం నిఱై  వీరచ్ చెరుక్కిన్ మేల్ ఆనార్।  2

اَرُلِنْ وَلِیَالْ اَرَچُ اوتُنْکَ،  اَوَنِ ایلَّامْ اَٹِپَّٹُپَّارْپورُلِنْ مُٹِوُمْ کَانْپَرِیَ وَکَییَالْ  پولِوِتُّ، اِکَلْ چِرَکَّمَرُلُمْ کَلِرُ، پَایْ پُرَوِ،  مَنِتّیرْ، پَٹَینَرْ مُتَلْ، مَارَّارْویرُلُمْ کَرُوِ نَانْکُمْ نِرَے  وِیرَچْ چیرُکِّنْ میلْ آنَارْ۔  2

வென்றி வினையின் மீக்கூர வேந்தர் 
  முனைகள் பல முருக்கிச்
சென்று தும்பைத் துறை முடித்தும் 
  செருவில் வாகைத் திறம் கெழுமி
மன்றல் மாலை மிலைந்தவர் தம் 
  வள நாடு எல்லாம் கவர்ந்து முடி
ஒன்றும் ஒழிய அரசர் திரு 
  எல்லாம் உடைய ராயினார்.  3

アーユンタ メユッポルル ニール 
  エナ ヴァラルックム アク カーッピル
エーユンタ ムーンル ティー
  ヴァラルットゥ ウラール イル ピラッパーラル;
ニーントゥ ナル アラム
  ニールマイーン ヴァラルックム アト ティーヤイ
ヴァーユンタ カルプ ウタン ナーンク エナ
  ヴァラルッパル カン マタヴァール。  3

فِنْرِ فِنَيْيِنْ مِيكُّورَ،  فِينْتَرْ مُنَيْكَلْ بَلَ مُرُكِّتشْتشِنْرُ تُمْبَيْتْ تُرَيْمُتِتُّتشْ،  تشِرُإِلْ فَاكَيْتْ تِرَمْ كِلُمِمَنْرَلْ مَالَيْ مِلَيْنْتَفَرْ تَمْ  فَلَنَاتُ إِلَّامْ كَفَرْنْتُ، مُتِأُنْرُمْ أُلِيَ أَرَتشَرْ تِرُ إِلَّامْ  أُتَيْيَرْ آيِنَارْ۔  3

ৱেন়্ৰ়ি ৱিন়ৈয়িন়্ মীক্কূৰ,  ৱেন্তৰ্ মুন়ৈকল়্ পল মুৰুক্কিচ্চেন়্ৰ়ু তুম্পৈৎ তুৰ়ৈমুটিত্তুচ্,  চেৰুইল্ ৱাকৈৎ তিৰ়ম্ কেষ়ুমিমন়্ৰ়ল্ মালৈ মিলৈন্তৱৰ্ তম্  ৱল়নাটু এল্লাম্ কৱৰ্ন্তু, মুটিওন়্ৰ়ুম্ ওষ়িয় অৰচৰ্ তিৰু এল্লাম্  উটৈয়ৰ্ আয়িন়াৰ্।  3

বেন়্র়ি বিন়ৈয়িন়্ মীক্কূর,  বেন্তর্ মুন়ৈকল়্ পল মুরুক্কিচ্চেন়্র়ু তুম্পৈৎ তুর়ৈমুটিত্তুচ্,  চেরুইল্ বাকৈৎ তির়ম্ কেষ়ুমিমন়্র়ল্ মালৈ মিলৈন্তবর্ তম্  বল়নাটু এল্লাম্ কবর্ন্তু, মুটিওন়্র়ুম্ ওষ়িয় অরচর্ তিরু এল্লাম্  উটৈয়র্ আয়িন়ার্।  3

वॆऩ्ऱि विऩैयिऩ् मीक्कूर,  वेन्तर् मुऩैकळ् पल मुरुक्किच्चॆऩ्ऱु तुम्पैत् तुऱैमुटित्तुच्,  चॆरुइल् वाकैत् तिऱम् कॆऴुमिमऩ्ऱल् मालै मिलैन्तवर् तम्  वळनाटु ऎल्लाम् कवर्न्तु, मुटिऒऩ्ऱुम् ऒऴिय अरचर् तिरु ऎल्लाम्  उटैयर् आयिऩार्।  3

વેન઼્ર઼િ વિન઼ૈયિન઼્ મીક્કૂર,  વેન્તર્ મુન઼ૈકળ્ પલ મુરુક્કિચ્ચેન઼્ર઼ુ તુમ્પૈત્ તુર઼ૈમુટિત્તુચ્,  ચેરુઇલ્ વાકૈત્ તિર઼મ્ કેળ઼ુમિમન઼્ર઼લ્ માલૈ મિલૈન્તવર્ તમ્  વળનાટુ એલ્લામ્ કવર્ન્તુ, મુટિઓન઼્ર઼ુમ્ ઓળ઼િય અરચર્ તિરુ એલ્લામ્  ઉટૈયર્ આયિન઼ાર્।  3

וֶנְרִה וִנַיִּן מִיקּוּרַה,  וֵנְטַר מֻנַיְכַּל פַּלַה מֻרֻקִּץ׳צֶ׳נְרֻה טֻמְפַּיְט טֻרַיְמֻטִטֻּץ׳,  צֶ׳רֻהאִל וָכַּיְט טִרַם כֶּלֻמִהמַנְרַל מָלַי מִלַיְנְטַבַר טַם  וַלַנָטֻה אֶלָּם כַּבַרְנְטֻה, מֻטִהאֹנְרֻם אֹלִיַה אַרַצַ׳ר טִרֻה אֶלָּם  אֻטַיַּר אָיִנָר.  3

ವೆನ಼್ಱಿ ವಿನ಼ೈಯಿನ಼್ ಮೀಕ್ಕೂರ,  ವೇಂತರ್ ಮುನ಼ೈಕಳ್ ಪಲ ಮುರುಕ್ಕಿಚ್ಚೆನ಼್ಱು ತುಂಪೈತ್ ತುಱೈಮುಟಿತ್ತುಚ್,  ಚೆರುಇಲ್ ವಾಕೈತ್ ತಿಱಂ ಕೆೞುಮಿಮನ಼್ಱಲ್ ಮಾಲೈ ಮಿಲೈಂತವರ್ ತಂ  ವಳನಾಟು ಎಲ್ಲಾಂ ಕವರ್ನ್ತು, ಮುಟಿಒನ಼್ಱುಂ ಒೞಿಯ ಅರಚರ್ ತಿರು ಎಲ್ಲಾಂ  ಉಟೈಯರ್ ಆಯಿನ಼ಾರ್।  3

വെന്റി വിനൈയിൻ മീക്കൂര,  വേന്തർ മുനൈകൾ പല മുരുക്കിച്ചെന്റു തുമ്പൈത് തുറൈമുടിത്തുച്,  ചെരുഇൽ വാകൈത് തിറം കെഴുമിമന്റൽ മാലൈ മിലൈന്തവർ തം  വളനാടു എല്ലാം കവർന്തു, മുടിഒന്റും ഒഴിയ അരചർ തിരു എല്ലാം  ഉടൈയർ ആയിനാർ।  3

ବେନ଼୍ର଼ି ବିନ଼ୈୟିନ଼୍ ମୀକ୍କୂର,  ବେନ୍ତର୍ ମୁନ଼ୈକଳ୍ ପଲ ମୁରୁକ୍କିଚ୍ଚେନ଼୍ର଼ୁ ତୁମ୍ପୈତ୍ ତୁର଼ୈମୁଟିତ୍ତୁଚ୍,  ଚେରୁଇଲ୍ ବାକୈତ୍ ତିର଼ମ୍ କେଳ଼ୁମିମନ଼୍ର଼ଲ୍ ମାଲୈ ମିଲୈନ୍ତବର୍ ତମ୍  ବଳନାଟୁ ଏଲ୍ଲାମ୍ କବର୍ନ୍ତୁ, ମୁଟିଓନ଼୍ର଼ୁମ୍ ଓଳ଼ିୟ ଅରଚର୍ ତିରୁ ଏଲ୍ଲାମ୍  ଉଟୈୟର୍ ଆୟିନ଼ାର୍।  3

ਵੇਨ਼੍ਰ਼ਿ ਵਿਨ਼ੈਯਿਨ਼੍ ਮੀੱਕੂਰ,  ਵੇਨ੍ਤਰ੍ ਮੁਨ਼ੈਕਲ਼੍ ਪਲ ਮੁਰੁੱਕਿਚ੍ਚੇਨ਼੍ਰ਼ੁ ਤੁਮ੍ਪੈਤ੍ ਤੁਰ਼ੈਮੁਟਿੱਤੁਚ੍,  ਚੇਰੁਇਲ੍ ਵਾਕੈਤ੍ ਤਿਰ਼ਮ੍ ਕੇਲ਼਼ੁਮਿਮਨ਼੍ਰ਼ਲ੍ ਮਾਲੈ ਮਿਲੈਨ੍ਤਵਰ੍ ਤਮ੍  ਵਲ਼ਨਾਟੁ ਏੱਲਾਮ੍ ਕਵਰ੍ਨ੍ਤੁ, ਮੁਟਿਓਨ਼੍ਰ਼ੁਮ੍ ਓਲ਼਼ਿਯ ਅਰਚਰ੍ ਤਿਰੁ ਏੱਲਾਮ੍  ਉਟੈਯਰ੍ ਆਯਿਨ਼ਾਰ੍।  3

vĕṉṟi viṉaiyiṉ mīkkūra,  ventar muṉaikal̤ pala murukkiccĕṉṟu tumpait tuṟaimuṭittuc,  cĕruil vākait tiṟam kĕḻumimaṉṟal mālai milaintavar tam  val̤anāṭu ĕllām kavarntu, muṭiŏṉṟum ŏḻiya aracar tiru ĕllām  uṭaiyar āyiṉār.  3

වෙන්‍රි විනෛයින් මීක්කූර,  වේන්තර් මුනෛකළ් පල මුරුක්කිච්චෙන්‍රු තුම්පෛත් තුරෛමුටිත්තුච්,  චෙරුඉල් වාකෛත් තිරම් කෙළුමිමන්‍රල් මාලෛ මිලෛන්තවර් තම්  වළනාටු එල්ලාම් කවර්න්තු, මුටිඔන්‍රුම් ඔළිය අරචර් තිරු එල්ලාම්  උටෛයර් ආයිනාර්.  3

వెన్ఱి వినైయిన్ మీక్కూర,  వేంతర్ మునైకళ్ పల మురుక్కిచ్చెన్ఱు తుంపైత్ తుఱైముటిత్తుచ్,  చెరుఇల్ వాకైత్ తిఱం కెఴుమిమన్ఱల్ మాలై మిలైంతవర్ తం  వళనాటు ఎల్లాం కవర్న్తు, ముటిఒన్ఱుం ఒఴియ అరచర్ తిరు ఎల్లాం  ఉటైయర్ ఆయినార్।  3

وینْرِ وِنَییِنْ مِیکُّورَ،  وینْتَرْ مُنَیکَلْ پَلَ مُرُکِّچْچینْرُ تُمْپَیتْ تُرَیمُٹِتُّچْ،  چیرُئِلْ وَاکَیتْ تِرَمْ کیلُمِمَنْرَلْ مَالَے مِلَینْتَوَرْ تَمْ  وَلَنَاٹُ ایلَّامْ کَوَرْنْتُ، مُٹِاونْرُمْ اولِیَ اَرَچَرْ تِرُ ایلَّامْ  اُٹَییَرْ آیِنَارْ۔  3

மல்லல் ஞாலம் புரக்கின்றார் மணி 
  மா மவுலி புனைவதற்குத்
தில்லை வாழ் அந்தணர் தம்மை 
  வேண்ட அவரும் செம்பியர்தம்
தொல்லை நீடும் குல முதலோர்க்கு 
  அன்றிச் சூட்டோம் முடி என்று
நல்காராகிச் சேரலன் தன் 
  மலை நாடு அணைய நண்ணுவார்.  4

অপ্পোৰ়্ পতিয়িন়্ ইটৈৱেল়াণ্
  কুলত্তৈ ৱিল়ক্ক অৱতৰিত্তাৰ্;
চেপ্পৰ়্কু অৰিয় পেৰুঞ্চীৰ্ত্তিচ্
  চিৱন়াৰ্ চেয়্য কষ়ল্ পৰ়্ৰ়ি
এপ্পৰ়্ৰ়িন়ৈয়ুম্ অৰ় এৰ়িৱাৰ্;
  এল্লৈ তেৰিয় ওণ্ণাতাৰ্
মেয়্প্ পত্তৰ্কল়্পাল্ পৰিৱুটৈয়াৰ্
  এম্পিৰান়াৰ্; ৱিৰ়ন়্মিণ্টৰ্.  4

Translation

Kootruvanaar, the chief of Kalanthai vanquished      All his foes in all the battles by the strength      Of his shoulders; he flourished in the well being      Of chanting daily the hallowed name of the Lord      Who wields the trident; for many a day      He hailed and adored the feet of the Lord’s devotees      And plied himself in their service. 1