logo

|

Om symbol12.037 - தண்டியடிகள் புராணம் - வம்பறா வரிவண்டுச் சருக்கம்Om symbol

திருமுறை : பன்னிரண்டாம்-திருமுறை-பெரியபுராணம்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


வேறு - அறுசீர் விருத்தம்
தண்டி அடிகள் திரு ஆரூர் 
  பிறக்கும் பெருமைத் தவம் உடையார்
அண்ட வாணர் மறை பாட 
  ஆடும் செம் பொற்கழல் மனத்துக்
கொண்ட கருத்தின் அகம் நோக்கும் 
  குறிப்பே அன்றிப் புற நோக்கும்
கண்ட உணர்வு துறந்தார் போல் 
  பிறந்த பொழுதே கண் காணார்.  1

پُوتَ نَایَکَرْ پُرِّٹَمْ کونْٹَوَرْ
آتِ تیوَرْ اَمَرْنْتَ پُونْکویِلِلْ
چوتِ مَامَنِ نِیلْچُٹَرْ مُنْرِلْ چُولْ
مُوتُ اییِلْ تِرُوَایِلْ مُنْ آیَتُ۔  1

অম্পোন়্ নীটিয় অম্পলত্তিন়িল্
  আটুৱাৰ্ অটি চূটুৱাৰ্
তম্পিৰান়্ অটিমৈত্তিৰ়ত্তু উয়ৰ্
  চাল্পিন়্ মেন়্মৈ তৰিত্তু উল়াৰ্
নম্পু ৱায়্মৈয়িল্ নীটু চূত্তিৰ
  নৰ়্কুলম্ চেয়্ তৱত্তিন়াল্
ইম্পৰ্ ঞালম্ ৱিল়ক্কিন়াৰ্ ইল়ৈয়ান়্
  কুটিপ্ পতি মাৰ়ন়াৰ্.  1

અમ્પોન઼્ નીટિય અમ્પલત્તિન઼િલ્
  આટુવાર્ અટિ ચૂટુવાર્
તમ્પિરાન઼્ અટિમૈત્તિર઼ત્તુ ઉયર્
  ચાલ્પિન઼્ મેન઼્મૈ તરિત્તુ ઉળાર્
નમ્પુ વાય્મૈયિલ્ નીટુ ચૂત્તિર
  નર઼્કુલમ્ ચેય્ તવત્તિન઼ાલ્
ઇમ્પર્ ઞાલમ્ વિળક્કિન઼ાર્ ઇળૈયાન઼્
  કુટિપ્ પતિ માર઼ન઼ાર્.  1

אַמְפֹּן נִיטִיַה אַמְפַּלַטִּנִל
  אָטֻבָר אַטִה צ׳וּטֻבָר
טַמְפִּרָן אַטִמַיְטִּרַטֻּה אֻיַר
  צָ׳לְפִּן מֵנְמַי טַרִטֻּה אֻלָר
נַמְפֻּה וָיְמַיִּל נִיטֻה צ׳וּטִּרַה
  נַרְכֻּלַם צֶ׳י טַבַטִּנָל
אִמְפַּר נָלַם וִלַקִּנָר אִלַיָּן
  כֻּטִףּ פַּטִה מָרַנָר.  1

ಅಂಪೊನ಼್ ನೀಟಿಯ ಅಂಪಲತ್ತಿನ಼ಿಲ್
  ಆಟುವಾರ್ ಅಟಿ ಚೂಟುವಾರ್
ತಂಪಿರಾನ಼್ ಅಟಿಮೈತ್ತಿಱತ್ತು ಉಯರ್
  ಚಾಲ್ಪಿನ಼್ ಮೇನ಼್ಮೈ ತರಿತ್ತು ಉಳಾರ್
ನಂಪು ವಾಯ್ಮೈಯಿಲ್ ನೀಟು ಚೂತ್ತಿರ
  ನಱ್ಕುಲಂ ಚೆಯ್ ತವತ್ತಿನ಼ಾಲ್
ಇಂಪರ್ ಞಾಲಂ ವಿಳಕ್ಕಿನ಼ಾರ್ ಇಳೈಯಾನ಼್
  ಕುಟಿಪ್ ಪತಿ ಮಾಱನ಼ಾರ್.  1

അമ്പൊൻ നീടിയ അമ്പലത്തിനിൽ
  ആടുവാർ അടി ചൂടുവാർ
തമ്പിരാൻ അടിമൈത്തിറത്തു ഉയർ
  ചാല്പിൻ മേന്മൈ തരിത്തു ഉളാർ
നമ്പു വായ്മൈയിൽ നീടു ചൂത്തിര
  നറ്കുലം ചെയ് തവത്തിനാൽ
ഇമ്പർ ഞാലം വിളക്കിനാർ ഇളൈയാൻ
  കുടിപ് പതി മാറനാർ.  1

ଅମ୍ପୋନ଼୍ ନୀଟିୟ ଅମ୍ପଲତ୍ତିନ଼ିଲ୍
  ଆଟୁବାର୍ ଅଟି ଚୂଟୁବାର୍
ତମ୍ପିରାନ଼୍ ଅଟିମୈତ୍ତିର଼ତ୍ତୁ ଉୟର୍
  ଚାଲ୍ପିନ଼୍ ମେନ଼୍ମୈ ତରିତ୍ତୁ ଉଳାର୍
ନମ୍ପୁ ବାୟ୍ମୈୟିଲ୍ ନୀଟୁ ଚୂତ୍ତିର
  ନର଼୍କୁଲମ୍ ଚେୟ୍ ତବତ୍ତିନ଼ାଲ୍
ଇମ୍ପର୍ ଞାଲମ୍ ବିଳକ୍କିନ଼ାର୍ ଇଳୈୟାନ଼୍
  କୁଟିପ୍ ପତି ମାର଼ନ଼ାର୍.  1

ਅਮ੍ਪੋਨ਼੍ ਨੀਟਿਯ ਅਮ੍ਪਲੱਤਿਨ਼ਿਲ੍
  ਆਟੁਵਾਰ੍ ਅਟਿ ਚੂਟੁਵਾਰ੍
ਤਮ੍ਪਿਰਾਨ਼੍ ਅਟਿਮੈੱਤਿਰ਼ੱਤੁ ਉਯਰ੍
  ਚਾਲ੍ਪਿਨ਼੍ ਮੇਨ਼੍ਮੈ ਤਰਿੱਤੁ ਉਲ਼ਾਰ੍
ਨਮ੍ਪੁ ਵਾਯ੍ਮੈਯਿਲ੍ ਨੀਟੁ ਚੂੱਤਿਰ
  ਨਰ਼੍ਕੁਲਮ੍ ਚੇਯ੍ ਤਵੱਤਿਨ਼ਾਲ੍
ਇਮ੍ਪਰ੍ ਞਾਲਮ੍ ਵਿਲ਼ੱਕਿਨ਼ਾਰ੍ ਇਲ਼ੈਯਾਨ਼੍
  ਕੁਟਿਪ੍ ਪਤਿ ਮਾਰ਼ਨ਼ਾਰ੍.  1

අම්පොන් නීටිය අම්පලත්තිනිල්
  ආටුවාර් අටි චූටුවාර්
තම්පිරාන් අටිමෛත්තිරත්තු උයර්
  චාල්පින් මේන්මෛ තරිත්තු උළාර්
නම්පු වාය්මෛයිල් නීටු චූත්තිර
  නර්කුලම් චෙය් තවත්තිනාල්
ඉම්පර් ඤාලම් විළක්කිනාර් ඉළෛයාන්
  කුටිප් පති මාරනාර්.  1

అంపొన్ నీటియ అంపలత్తినిల్
  ఆటువార్ అటి చూటువార్
తంపిరాన్ అటిమైత్తిఱత్తు ఉయర్
  చాల్పిన్ మేన్మై తరిత్తు ఉళార్
నంపు వాయ్మైయిల్ నీటు చూత్తిర
  నఱ్కులం చెయ్ తవత్తినాల్
ఇంపర్ ఞాలం విళక్కినార్ ఇళైయాన్
  కుటిప్ పతి మాఱనార్.  1

فَايْنْتَ نِيرْ فَلَتَّالْ أُونْكِ
  مَنِّيَ بُنِّ نَاتِّلْ
إِييْنْتَ تشِيرْ مَرَيْيُورْ فَالُمْ إِيِلْ
  بَتِ إِرِ نِيرْكْ كَنْكَيْ
تُويْنْتَ نِيلْ تشَتَيْيَارْ بَنْتُ
  تُنْتَرْ مِيلْ فَنْتَ كُورَّيْكْ
كَايْنْتَ تشِيفَتِيَارْ نِيتِ
  إِرُبَّتُ كَتَفُورْ آكُمْ۔  1

বায়্ন্ত নীর্ বল়ত্তাল্ ওঙ্কি
  মন়্ন়িয় পোন়্ন়ি নাট্টিল্
এয়্ন্ত চীর্ মর়ৈয়োর্ বাষ়ুম্ এয়িল্
  পতি এর়ি নীর্ক্ কঙ্কৈ
তোয়্ন্ত নীল়্ চটৈয়ার্ পণ্টু
  তোণ্টর্ মেল্ বন্ত কূর়্র়ৈক্
কায়্ন্ত চেবটিয়ার্ নীটি
  ইরুপ্পতু কটবূর্ আকুম্.
  1

तण्टि अटिकळ् तिरुआरूर्प्  पिऱक्कुम् पॆरुमैत् तवम् उटैयार्अण्टवाणर् मऱैपाट  आटुम् चॆम्पॊऩ् कऴल् मऩत्तुक्कॊण्ट करुत्तिऩ् अकम् नोक्कुम्  कुऱिप्पे अऩ्ऱिप् पुऱम् नोक्कुम्कण्ट उणर्वु तुऱन्तार् पोल्  पिऱन्त पॊऴुते कण् काणार्।  1

タンティ アティカル ティルアールールプ  ピラックム ペルマイト タヴァム ウタイヤールアンタヴァーナル マライパータ  アートゥム チェンポン カラル マナットゥクコンタ カルッティン アカム ノーックム  クリッペー アンリプ プラム ノーックムカンタ ウナルヴ トゥランタール ポール  ピランタ ポルテー カン カーナール。  1

taṇṭi aṭikal̤ tiruārūrp  piṟakkum pĕrumait tavam uṭaiyāraṇṭavāṇar maṟaipāṭa  āṭum cĕmpŏṉ kaḻal maṉattukkŏṇṭa karuttiṉ akam nokkum  kuṟippe aṉṟip puṟam nokkumkaṇṭa uṇarvu tuṟantār pol  piṟanta pŏḻute kaṇ kāṇār.  1

காணும் கண்ணால் காண்பது மெய்த் 
  தொண்டே ஆன கருத்து உடையார்
பேணும் செல்வத் திருவாரூர்ப் 
  பெருமான் அடிகள் திருவடிக்கே
பூணும் அன்பினால் பரவிப் போற்றும் 
  நிலைமை புரிந்து அமரர்
சேணும் அறிய அரியதிருத் தொண்டில் 
  செறியச் சிறந்து உள்ளார்.  2

فَيَلْ إِلَامْ فِلَيْ تشِنْتشَالِ؛
  فَرَمْبُ إِلَامْ فَلَيْيِنْ مُتَّمْ؛
أَيَلْ إِلَامْ فِيلْفِتشْ تشَالَيْ؛
  أَنَيْ إِلَامْ كَلُنِيرْكْ كَرَّيْ؛
بُيَلْ إِلَامْ كَمُكِنْ كَاتُ؛
  أَبْ بُرَمْ إِلَامْ أَتَنْ تشِيرْ بُورَّلْ؛
تشِيَلْ إِلَامْ تُلِلْكَلْ آرِي
  تشِلُنْتِرُكْ كَتَفُورْ إِنْرُمْ۔  2

וַיַל אֶלָם וִלַי צֶ׳נְצָ׳לִה;
  וַרַמְפֻּה אֶלָם וַלַיִּן מֻטַּם;
אַיַל אֶלָם וֵלְבִץ׳ צָ׳לַי;
  אַנַי אֶלָם כַּלֻנִירְךּ כַּרַּי;
פֻּיַל אֶלָם כַּמֻכִּן כָּטֻה;
  אַףּ פֻּרַם אֶלָם אַטַן צִ׳יר פּוֹרַּל;
צֶ׳יַל אֶלָם טֹלִלְכַּל אָרֵה
  צֶ׳לֻנְטִרֻךּ כַּטַבוּר אֶנְרֻם.  2

වයල් එලාම් විළෛ චෙඤ්චාලි;
  වරම්පු එලාම් වළෛයින් මුත්තම්;
අයල් එලාම් වේළ්විච් චාලෛ;
  අණෛ එලාම් කළුනීර්ක් කර්‍රෛ;
පුයල් එලාම් කමුකින් කාටු;
  අප් පුරම් එලාම් අතන් චීර් පෝර්‍රල්;
චෙයල් එලාම් තොළිල්කළ් ආරේ
  චෙළුන්තිරුක් කටවූර් එන්‍රුම්.  2

কাণুম্ কণ্ণাল্ কাণ্পতু মেয়্ত্  তোণ্টে আন় কৰুত্তুটৈয়াৰ্পেণুম্ চেল্ৱৎ তিৰুআৰূৰ্প্  পেৰুমান়্ অটিকল়্ তিৰুৱটিক্কেপূণুম্ অন়্পিন়াল্ পৰৱিপ্ পোৰ়্ৰ়ুম্  নিলৈমৈ পুৰিন্তু অমৰৰ্চেণুম্ অৰ়িয় অৰিয় তিৰুত্তোণ্টিল্  চেৰ়িয়চ্ চিৰ়ন্তুল়্ল়াৰ্।  2

কাণুম্ কণ্ণাল্ কাণ্পতু মেয়্ত্  তোণ্টে আন় করুত্তুটৈয়ার্পেণুম্ চেল্বৎ তিরুআরূর্প্  পেরুমান়্ অটিকল়্ তিরুবটিক্কেপূণুম্ অন়্পিন়াল্ পরবিপ্ পোর়্র়ুম্  নিলৈমৈ পুরিন্তু অমরর্চেণুম্ অর়িয় অরিয় তিরুত্তোণ্টিল্  চের়িয়চ্ চির়ন্তুল়্ল়ার্।  2

काणुम् कण्णाल् काण्पतु मॆय्त्  तॊण्टे आऩ करुत्तुटैयार्पेणुम् चॆल्वत् तिरुआरूर्प्  पॆरुमाऩ् अटिकळ् तिरुवटिक्केपूणुम् अऩ्पिऩाल् परविप् पोऱ्‌ऱुम्  निलैमै पुरिन्तु अमरर्चेणुम् अऱिय अरिय तिरुत्तॊण्टिल्  चॆऱियच् चिऱन्तुळ्ळार्।  2

કાણુમ્ કણ્ણાલ્ કાણ્પતુ મેય્ત્  તોણ્ટે આન઼ કરુત્તુટૈયાર્પેણુમ્ ચેલ્વત્ તિરુઆરૂર્પ્  પેરુમાન઼્ અટિકળ્ તિરુવટિક્કેપૂણુમ્ અન઼્પિન઼ાલ્ પરવિપ્ પોર઼્ર઼ુમ્  નિલૈમૈ પુરિન્તુ અમરર્ચેણુમ્ અર઼િય અરિય તિરુત્તોણ્ટિલ્  ચેર઼િયચ્ ચિર઼ન્તુળ્ળાર્.  2

カーヌム カンナール カーンパトゥ メユト  トンテー アーナ カルットゥタイヤールペーヌム チェルヴァト ティルアールールプ  ペルマーン アティカル ティルヴァティッケープーヌム アンピナール パラヴィプ ポーッルム  ニライマイ プリントゥ アマラルチェーヌム アリヤ アリヤ ティルットンティル  チェリヤチュ チラントゥッラール。  2

ಕಾಣುಂ ಕಣ್ಣಾಲ್ ಕಾಣ್ಪತು ಮೆಯ್ತ್  ತೊಂಟೇ ಆನ಼ ಕರುತ್ತುಟೈಯಾರ್ಪೇಣುಂ ಚೆಲ್ವತ್ ತಿರುಆರೂರ್ಪ್  ಪೆರುಮಾನ಼್ ಅಟಿಕಳ್ ತಿರುವಟಿಕ್ಕೇಪೂಣುಂ ಅನ಼್ಪಿನ಼ಾಲ್ ಪರವಿಪ್ ಪೋಱ್ಱುಂ  ನಿಲೈಮೈ ಪುರಿಂತು ಅಮರರ್ಚೇಣುಂ ಅಱಿಯ ಅರಿಯ ತಿರುತ್ತೊಂಟಿಲ್  ಚೆಱಿಯಚ್ ಚಿಱಂತುಳ್ಳಾರ್.  2

കാണും കണ്ണാൽ കാൺപതു മെയ്ത്  തൊണ്ടേ ആന കരുത്തുടൈയാർപേണും ചെല്വത് തിരുആരൂർപ്  പെരുമാൻ അടികൾ തിരുവടിക്കേപൂണും അൻപിനാൽ പരവിപ് പോറ്റും  നിലൈമൈ പുരിന്തു അമരർചേണും അറിയ അരിയ തിരുത്തൊണ്ടിൽ  ചെറിയച് ചിറന്തുള്ളാർ.  2

କାଣୁମ୍ କଣ୍ଣାଲ୍ କାଣ୍ପତୁ ମେୟ୍ତ୍  ତୋଣ୍ଟେ ଆନ଼ କରୁତ୍ତୁଟୈୟାର୍ପେଣୁମ୍ ଚେଲ୍ୱତ୍ ତିରୁଆରୂର୍ପ୍  ପେରୁମାନ଼୍ ଅଟିକଳ୍ ତିରୁବଟିକ୍କେପୂଣୁମ୍ ଅନ଼୍ପିନ଼ାଲ୍ ପରବିପ୍ ପୋର଼୍ର଼ୁମ୍  ନିଲୈମୈ ପୁରିନ୍ତୁ ଅମରର୍ଚେଣୁମ୍ ଅର଼ିୟ ଅରିୟ ତିରୁତ୍ତୋଣ୍ଟିଲ୍  ଚେର଼ିୟଚ୍ ଚିର଼ନ୍ତୁଳ୍ଳାର୍।  2

ਕਾਣੁਮ੍ ਕੱਣਾਲ੍ ਕਾਣ੍ਪਤੁ ਮੇਯ੍ਤ੍  ਤੋਣ੍ਟੇ ਆਨ਼ ਕਰੁੱਤੁਟੈਯਾਰ੍ਪੇਣੁਮ੍ ਚੇਲ੍ਵਤ੍ ਤਿਰੁਆਰੂਰ੍ਪ੍  ਪੇਰੁਮਾਨ਼੍ ਅਟਿਕਲ਼੍ ਤਿਰੁਵਟਿੱਕੇਪੂਣੁਮ੍ ਅਨ਼੍ਪਿਨ਼ਾਲ੍ ਪਰਵਿਪ੍ ਪੋੱਰ਼ੁਮ੍  ਨਿਲੈਮੈ ਪੁਰਿਨ੍ਤੁ ਅਮਰਰ੍ਚੇਣੁਮ੍ ਅਰ਼ਿਯ ਅਰਿਯ ਤਿਰੁੱਤੋਣ੍ਟਿਲ੍  ਚੇਰ਼ਿਯਚ੍ ਚਿਰ਼ਨ੍ਤੁੱਲ਼ਾਰ੍।  2

kāṇum kaṇṇāl kāṇpatu mĕyt  tŏṇṭe āṉa karuttuṭaiyārpeṇum cĕlvat tiruārūrp  pĕrumāṉ aṭikal̤ tiruvaṭikkepūṇum aṉpiṉāl paravip poṟṟum  nilaimai purintu amararceṇum aṟiya ariya tiruttŏṇṭil  cĕṟiyac ciṟantul̤l̤ār.  2

కాణుం కణ్ణాల్ కాణ్పతు మెయ్త్  తొంటే ఆన కరుత్తుటైయార్పేణుం చెల్వత్ తిరుఆరూర్ప్  పెరుమాన్ అటికళ్ తిరువటిక్కేపూణుం అన్పినాల్ పరవిప్ పోఱ్ఱుం  నిలైమై పురింతు అమరర్చేణుం అఱియ అరియ తిరుత్తొంటిల్  చెఱియచ్ చిఱంతుళ్ళార్.  2

کَانُمْ کَنَّالْ کَانْپَتُ مییْتْ  تونْٹے آنَ کَرُتُّٹَییَارْپینُمْ چیلْوَتْ تِرُءآرُورْپْ  پیرُمَانْ اَٹِکَلْ تِرُوَٹِکّےپُونُمْ اَنْپِنَالْ پَرَوِپْ پورُّمْ  نِلَیمَے پُرِنْتُ اَمَرَرْچینُمْ اَرِیَ اَرِیَ تِرُتّونْٹِلْ  چیرِیَچْ چِرَنْتُلَّارْ۔  2

பூவார் சடிலத் திருமுடியார் 
  மகிழ்ந்த செல்வப்** பூங்கோயில்
தேவாசிரியன் முன் இறைஞ்சி வலம் 
  செய்வாரய்ச் செம்மை புரி
நாவால் இன்பமுறும் காதல் 
  நமச்சிவாய நற்பதமே
ஓவா அன்பில் எடுத்து ஓதி ஒரு 
  நாள் போல வரும் நாளில்.

 (** தெய்வப் பூங் கோயில் என்றும் பாடம் )  3

mikka cĕlvam maṉaikal̤tŏṟum
  vil̤aiyum iṉpam vil̤aṅkuvaṉa
pakkam nĕruṅku cālaitŏṟum
  payil caṭṭa aṟaṅkal̤ palkuvaṉa
takka aṇikŏl̤ maṭaṅkal̤tŏṟum
  caiva meṉmai cāṟṟuvaṉa
tŏkka val̤aṅkŏl̤ iṭaṅkal̤tŏṟum
  aṭaṅka nitiyam tuvaṉṟuvaṉa.  3

بُوفَارْ تشَتِلَتْ تِرُمُتِيَارْ  مَكِلْنْتَ تشِلْفَبْ بُونْكُويِلْتِيفَاتشِرِيَنْ مُنْ إِرَيْنْتشِ فَلَمْ  تشِيْفَارَايْتشْ، تشِمَّيْبُرِنَافَالْ إِنْبَمْ أُرُمْ كَاتَلْ  نَمَتشِّفَايَ نَرْبَتَمِيأُوفَا أَنْبِلْ إِتُتُّ أُوتِ  أُرُنَالْ بُولَ فَرُنَالِلْ۔  3

পূৱাৰ্ চটিলৎ তিৰুমুটিয়াৰ্  মকিষ়্ন্ত চেল্ৱপ্ পূঙ্কোয়িল্তেৱাচিৰিয়ন়্ মুন়্ ইৰ়ৈঞ্চি ৱলম্  চেয়্ৱাৰায়্চ্, চেম্মৈপুৰিনাৱাল্ ইন়্পম্ উৰ়ুম্ কাতল্  নমচ্চিৱায় নৰ়্পতমেওৱা অন়্পিল্ এটুত্তু ওতি  ওৰুনাল়্ পোল ৱৰুনাল়িল্।  3

পূবার্ চটিলৎ তিরুমুটিয়ার্  মকিষ়্ন্ত চেল্বপ্ পূঙ্কোয়িল্তেবাচিরিয়ন়্ মুন়্ ইর়ৈঞ্চি বলম্  চেয়্বারায়্চ্, চেম্মৈপুরিনাবাল্ ইন়্পম্ উর়ুম্ কাতল্  নমচ্চিবায় নর়্পতমেওবা অন়্পিল্ এটুত্তু ওতি  ওরুনাল়্ পোল বরুনাল়িল্।  3

पूवार् चटिलत् तिरुमुटियार्  मकिऴ्न्त चॆल्वप् पूङ्कोयिल्तेवाचिरियऩ् मुऩ् इऱैञ्चि वलम्  चॆय्वाराय्च्, चॆम्मैपुरिनावाल् इऩ्पम् उऱुम् कातल्  नमच्चिवाय नऱ्‌पतमेओवा अऩ्पिल् ऎटुत्तु ओति  ऒरुनाळ् पोल वरुनाळिल्।  3

પૂવાર્ ચટિલત્ તિરુમુટિયાર્  મકિળ઼્ન્ત ચેલ્વપ્ પૂઙ્કોયિલ્તેવાચિરિયન઼્ મુન઼્ ઇર઼ૈઞ્ચિ વલમ્  ચેય્વારાય્ચ્, ચેમ્મૈપુરિનાવાલ્ ઇન઼્પમ્ ઉર઼ુમ્ કાતલ્  નમચ્ચિવાય નર઼્પતમેઓવા અન઼્પિલ્ એટુત્તુ ઓતિ  ઓરુનાળ્ પોલ વરુનાળિલ્.  3

פּוּוָר צַ׳טִלַט טִרֻמֻטִיָר  מַכִּלְנְטַה צֶ׳לְבַףּ פּוּנְכּוֹיִלטֵבָצִ׳רִיַן מֻן אִרַיְנְצִ׳ה וַלַם  צֶ׳יְבָרָיְץ׳, צֶ׳מַּיְפֻּרִהנָבָל אִנְפַּם אֻרֻם כָּטַל  נַמַצִּ׳וָיַה נַרְפַּטַמֵהאוֹבָה אַנְפִּל אֶטֻטֻּה אוֹטִה  אֹרֻנָל פּוֹלַה וַרֻנָלִל.  3

プーヴァール チャティラト ティルムティヤール  マキルンタ チェルヴァプ プーングコーイルテーヴァーチリヤン ムン イラインチ ヴァラム  チェユヴァーラーユチュ、 チェンマイプリナーヴァール インパム ウルム カータル  ナマッチヴァーヤ ナルパタメーオーヴァー アンピル エトゥットゥ オーティ  オルナール ポーラ ヴァルナーリル。  3

ಪೂವಾರ್ ಚಟಿಲತ್ ತಿರುಮುಟಿಯಾರ್  ಮಕಿೞ್ನ್ತ ಚೆಲ್ವಪ್ ಪೂಂಕೋಯಿಲ್ತೇವಾಚಿರಿಯನ಼್ ಮುನ಼್ ಇಱೈಂಚಿ ವಲಂ  ಚೆಯ್ವಾರಾಯ್ಚ್, ಚೆಮ್ಮೈಪುರಿನಾವಾಲ್ ಇನ಼್ಪಂ ಉಱುಂ ಕಾತಲ್  ನಮಚ್ಚಿವಾಯ ನಱ್ಪತಮೇಓವಾ ಅನ಼್ಪಿಲ್ ಎಟುತ್ತು ಓತಿ  ಒರುನಾಳ್ ಪೋಲ ವರುನಾಳಿಲ್.  3

പൂവാർ ചടിലത് തിരുമുടിയാർ  മകിഴ്ന്ത ചെല്വപ് പൂങ്കോയിൽതേവാചിരിയൻ മുൻ ഇറൈഞ്ചി വലം  ചെയ്വാരായ്ച്, ചെമ്മൈപുരിനാവാൽ ഇൻപം ഉറും കാതൽ  നമച്ചിവായ നറ്പതമേഓവാ അൻപിൽ എടുത്തു ഓതി  ഒരുനാൾ പോല വരുനാളിൽ.  3

ପୂବାର୍ ଚଟିଲତ୍ ତିରୁମୁଟିୟାର୍  ମକିଳ଼୍ନ୍ତ ଚେଲ୍ୱପ୍ ପୂଙ୍କୋୟିଲ୍ତେବାଚିରିୟନ଼୍ ମୁନ଼୍ ଇର଼ୈଞ୍ଚି ବଲମ୍  ଚେୟ୍ୱାରାୟ୍ଚ୍, ଚେମ୍ମୈପୁରିନାବାଲ୍ ଇନ଼୍ପମ୍ ଉର଼ୁମ୍ କାତଲ୍  ନମଚ୍ଚିବାୟ ନର଼୍ପତମେଓବା ଅନ଼୍ପିଲ୍ ଏଟୁତ୍ତୁ ଓତି  ଓରୁନାଳ୍ ପୋଲ ବରୁନାଳିଲ୍।  3

ਪੂਵਾਰ੍ ਚਟਿਲਤ੍ ਤਿਰੁਮੁਟਿਯਾਰ੍  ਮਕਿਲ਼਼੍ਨ੍ਤ ਚੇਲ੍ਵਪ੍ ਪੂਙ੍ਕੋਯਿਲ੍ਤੇਵਾਚਿਰਿਯਨ਼੍ ਮੁਨ਼੍ ਇਰ਼ੈਞ੍ਚਿ ਵਲਮ੍  ਚੇਯ੍ਵਾਰਾਯ੍ਚ੍, ਚੇੰਮੈਪੁਰਿਨਾਵਾਲ੍ ਇਨ਼੍ਪਮ੍ ਉਰ਼ੁਮ੍ ਕਾਤਲ੍  ਨਮੱਚਿਵਾਯ ਨਰ਼੍ਪਤਮੇਓਵਾ ਅਨ਼੍ਪਿਲ੍ ਏਟੁੱਤੁ ਓਤਿ  ਓਰੁਨਾਲ਼੍ ਪੋਲ ਵਰੁਨਾਲ਼ਿਲ੍।  3

පූවාර් චටිලත් තිරුමුටියාර්  මකිළ්න්ත චෙල්වප් පූඞ්කෝයිල්තේවාචිරියන් මුන් ඉරෛඤ්චි වලම්  චෙය්වාරාය්ච්, චෙම්මෛපුරිනාවාල් ඉන්පම් උරුම් කාතල්  නමච්චිවාය නර්පතමේඕවා අන්පිල් එටුත්තු ඕති  ඔරුනාළ් පෝල වරුනාළිල්.  3

పూవార్ చటిలత్ తిరుముటియార్  మకిఴ్న్త చెల్వప్ పూంకోయిల్తేవాచిరియన్ మున్ ఇఱైంచి వలం  చెయ్వారాయ్చ్, చెమ్మైపురినావాల్ ఇన్పం ఉఱుం కాతల్  నమచ్చివాయ నఱ్పతమేఓవా అన్పిల్ ఎటుత్తు ఓతి  ఒరునాళ్ పోల వరునాళిల్.  3

پُووَارْ چَٹِلَتْ تِرُمُٹِیَارْ  مَکِلْنْتَ چیلْوَپْ پُونْکویِلْتیوَاچِرِیَنْ مُنْ اِرَینْچِ وَلَمْ  چییْوَارَایْچْ، چیمَّیپُرِنَاوَالْ اِنْپَمْ اُرُمْ کَاتَلْ  نَمَچِّوَایَ نَرْپَتَمےاووَا اَنْپِلْ ایٹُتُّ اوتِ  اورُنَالْ پولَ وَرُنَالِلْ۔  3

செங்கண் விடையார் திருக்கோயில் 
  குடபால் தீர்த்தக் குளத்தின் பாங்கு
எங்கும் அமணர் பாழிகளாய் 
  இடத்தால் குறைபாடு எய்துதலால்
அங்கு அந்நிலைமை தனைத் தண்டி 
  அடிகள் அறிந்தே ஆதரவால்
இங்கு நான் இக் குளம் பெருகக் கல்ல 
  வேண்டும் என்று எழுந்தார்.  4

أَكِلَ كَارَنَرْ تَالْ بَنِفَارْكَلْ تَامْ
أَكِلَ لُوكَمُمْ آلَرْكُ أُرِيَرْ إِنْرُ
أَكِلَ لُوكَتُّ أُلَارْكَلْ أَتَيْتَلِنْ
أَكِلَ لُوكَمُمْ بُولْفَتُ أَتَنْ إِتَيْ  4

Translation

Tandi Atikal had wrought such glorious tapas  As to get born in Tiruvaaroor; the Lord dances  To the hymning of the Vedas by the celestials;  As if he would envision only the two dancing feet  Of the Lord, dazzling like ruddy gold, with his  Inner eye and see nothing else which is externally  Witnessed by eyes of limited vision,  He was sightless from his very birth.  1