logo

|

Om symbol12.027 - திருநாவுக்கரசு சுவாமிகள் புராணம் - திருநின்ற சருக்கம்Om symbol

திருமுறை : பன்னிரண்டாம்-திருமுறை-பெரியபுராணம்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


கொச்சகக் கலிப்பா
திருநாவுக்கு அரசுவளர்
  திருத்தொண்டின் நெறிவாழ 
வருஞானத் தவமுனிவர்
  வாகீசர் வாய்மைதிகழ் 
பெருநாமச் சீர்பரவல்
  உறுகின்றேன் பேருலகில் 
ஒருநாவுக்கு உரைசெய்ய
  ஒண்ணாமை உணராதேன்.  1

উলকেলাম্ উণর্ন্তু ওতর়্কু অরিয়বন়্
নিলবু উলাবিয় নীর্ মলি বেণিয়ন়্
অলকিল্ চোতিয়ন়্ অম্পলত্তু আটুবান়্
মলর্ চিলম্পটি বাষ়্ত্তি বণঙ্কুবাম্.  1

אֻלַכֶּלָם אֻנַרְנְטֻה אוֹטַרְכֻּה אַרִיַבַן
נִלַבֻה אֻלָבִיַה נִיר מַלִה וֵנִיַן
אַלַכִּל צ׳וֹטִיַן אַמְפַּלַטֻּה אָטֻבָן
מַלַר צִ׳לַמְפַּטִה וָלְטִּה וַנַנְכֻּבָם.  1

ಉಲಕೆಲಾಂ ಉಣರ್ನ್ತು ಓತಱ್ಕು ಅರಿಯವನ಼್
ನಿಲವು ಉಲಾವಿಯ ನೀರ್ ಮಲಿ ವೇಣಿಯನ಼್
ಅಲಕಿಲ್ ಚೋತಿಯನ಼್ ಅಂಪಲತ್ತು ಆಟುವಾನ಼್
ಮಲರ್ ಚಿಲಂಪಟಿ ವಾೞ್ತ್ತಿ ವಣಂಕುವಾಂ.  1

ఉలకెలాం ఉణర్న్తు ఓతఱ్కు అరియవన్
నిలవు ఉలావియ నీర్ మలి వేణియన్
అలకిల్ చోతియన్ అంపలత్తు ఆటువాన్
మలర్ చిలంపటి వాఴ్త్తి వణంకువాం.  1

イーチャルッケー アンプ アーナール 
  ヤーヴァライユム ターム カンタール
クーチ ミカク クトゥクトゥットゥク 
  コンターティ マナ マキルヴッル
アーチャイーナール アーヴィン ピン 
  カンル アナインタール ポール アナイントゥ
ペーチュヴァナ パニンタ モリ 
  イニヤナヴェー ペーチュヴァール。  1

تِرُنَافُكُّ أَرَتشُ، فَلَرْ  تِرُتُّنْتِنْ نِرِ فَالَفَرُنَانَتْ تَفَمُنِفَرْ  فَاكِيتشَرْ، فَايْمَيْ تِكَلْبِرُنَامَتشْ تشِيرْ بَرَفَلْ  أُرُكِنْرِينْ؛ بِيرْ أُلَكِلْأُرُ نَافُكُّ أُرَيْتشِيَّ  أُنَّامَيْ أُنَرَاتِينْ۔  1

তিৰুনাৱুক্কু অৰচু, ৱল়ৰ্  তিৰুত্তোণ্টিন়্ নেৰ়ি ৱাষ়ৱৰুঞান়ৎ তৱমুন়িৱৰ্  ৱাকীচৰ্, ৱায়্মৈ তিকষ়্পেৰুনামচ্ চীৰ্ পৰৱল্  উৰ়ুকিন়্ৰ়েন়্; পেৰ্ উলকিল্ওৰু নাৱুক্কু উৰৈচেয়্য  ওণ্ণামৈ উণৰাতেন়্.  1

तिरुनावुक्कु अरचु, वळर्  तिरुत्तॊण्टिऩ् नॆऱि वाऴवरुञाऩत् तवमुऩिवर्  वाकीचर्, वाय्मै तिकऴ्पॆरुनामच् चीर् परवल्  उऱुकिऩ्ऱेऩ्; पेर् उलकिल्ऒरु नावुक्कु उरैचॆय्य  ऒण्णामै उणरातेऩ्.  1

તિરુનાવુક્કુ અરચુ, વળર્  તિરુત્તોણ્ટિન઼્ નેર઼િ વાળ઼વરુઞાન઼ત્ તવમુન઼િવર્  વાકીચર્, વાય્મૈ તિકળ઼્પેરુનામચ્ ચીર્ પરવલ્  ઉર઼ુકિન઼્ર઼ેન઼્; પેર્ ઉલકિલ્ઓરુ નાવુક્કુ ઉરૈચેય્ય  ઓણ્ણામૈ ઉણરાતેન઼્.  1

തിരുനാവുക്കു അരചു, വളർ  തിരുത്തൊണ്ടിൻ നെറി വാഴവരുഞാനത് തവമുനിവർ  വാകീചർ, വായ്മൈ തികഴ്പെരുനാമച് ചീർ പരവൽ  ഉറുകിൻറേൻ; പേർ ഉലകിൽഒരു നാവുക്കു ഉരൈചെയ്യ  ഒണ്ണാമൈ ഉണരാതേൻ.  1

ତିରୁନାବୁକ୍କୁ ଅରଚୁ, ବଳର୍  ତିରୁତ୍ତୋଣ୍ଟିନ଼୍ ନେର଼ି ବାଳ଼ବରୁଞାନ଼ତ୍ ତବମୁନ଼ିବର୍  ବାକୀଚର୍, ବାୟ୍ମୈ ତିକଳ଼୍ପେରୁନାମଚ୍ ଚୀର୍ ପରବଲ୍  ଉର଼ୁକିନ଼୍ର଼େନ଼୍; ପେର୍ ଉଲକିଲ୍ଓରୁ ନାବୁକ୍କୁ ଉରୈଚେୟ୍ୟ  ଓଣ୍ଣାମୈ ଉଣରାତେନ଼୍.  1

ਤਿਰੁਨਾਵੁੱਕੁ ਅਰਚੁ, ਵਲ਼ਰ੍  ਤਿਰੁੱਤੋਣ੍ਟਿਨ਼੍ ਨੇਰ਼ਿ ਵਾਲ਼਼ਵਰੁਞਾਨ਼ਤ੍ ਤਵਮੁਨ਼ਿਵਰ੍  ਵਾਕੀਚਰ੍, ਵਾਯ੍ਮੈ ਤਿਕਲ਼਼੍ਪੇਰੁਨਾਮਚ੍ ਚੀਰ੍ ਪਰਵਲ੍  ਉਰ਼ੁਕਿਨ਼੍ਰ਼ੇਨ਼੍; ਪੇਰ੍ ਉਲਕਿਲ੍ਓਰੁ ਨਾਵੁੱਕੁ ਉਰੈਚੇੱਯ  ਓੱਣਾਮੈ ਉਣਰਾਤੇਨ਼੍.  1

tirunāvukku aracu, val̤ar  tiruttŏṇṭiṉ nĕṟi vāḻavaruñāṉat tavamuṉivar  vākīcar, vāymai tikaḻpĕrunāmac cīr paraval  uṟukiṉṟeṉ; per ulakilŏru nāvukku uraicĕyya  ŏṇṇāmai uṇarāteṉ.  1

තිරුනාවුක්කු අරචු, වළර්  තිරුත්තොණ්ටින් නෙරි වාළවරුඤානත් තවමුනිවර්  වාකීචර්, වාය්මෛ තිකළ්පෙරුනාමච් චීර් පරවල්  උරුකින්‍රේන්; පේර් උලකිල්ඔරු නාවුක්කු උරෛචෙය්‍ය  ඔණ්ණාමෛ උණරාතේන්.  1

تِرُنَاوُکُّ اَرَچُ، وَلَرْ  تِرُتّونْٹِنْ نیرِ وَالَوَرُنَانَتْ تَوَمُنِوَرْ  وَاکِیچَرْ، وَایْمَے تِکَلْپیرُنَامَچْ چِیرْ پَرَوَلْ  اُرُکِنْرینْ؛ پیرْ اُلَکِلْاورُ نَاوُکُّ اُرَیچییْیَ  اونَّامَے اُنَرَاتینْ۔  1

தொன்மை முறை வரு மண்ணின் 
  துகள் அன்றித் துகள் இல்லா 
நன்மை நிலை ஒழுக்கத்து நலம் 
  சிறந்த குடி மல்கிச் 
சென்னி மதி புனையவளர் மணி 
  மாடச் செழும் பதிகள் 
மன்னி நிறைந்து உளது 
  திரு முனைப்பாடி வளநாடு.  2

أُونْ أَتَيْنْتَ أُتَمْبِنْ بِرَفِيِي
تَانْ أَتَيْنْتَ أُرُتِيَيْتشْ تشَارُمَالْ
تِينْ أَتَيْنْتَ مَلَرْبُّلِلْ تِلَّيْيُلْ
مَانَتَمْ تشِيْ فَرَتَرْ بُنْ تَالْ تُلَ۔  2

ఊన్ అటైంత ఉటంపిన్ పిఱవియే
తాన్ అటైంత ఉఱుతియైచ్ చారుమాల్
తేన్ అటైంత మలర్ప్పొఴిల్ తిల్లైయుళ్
మానటం చెయ్ వరతర్ పొన్ తాళ్ తొఴ.  2

ターラーラル ティルッチャングカ
  マングカイーニル タカヴ ウタイヤ
ヴェーラーラル クラットゥ ウティッタール ミッカ
  ポルル テリントゥ ウナルントゥ
ケール アーキプ パル ウイルックム
  アルル ウタイヤラーユク ケルミ
“ニーラートゥ ピラントゥ イラックム ニライ
  オリヴェーン” エナ ニルパール。  2

তোন়্মৈ মুৰ়ৈ ৱৰু মণ্ণিন়্  তুকল়্ অন়্ৰ়িৎ তুকল়্ ইল্লানন়্মৈ নিলৈ ওষ়ুক্কত্তু   নলম্ চিৰ়ন্ত কুটি মল্কিচ্চেন়্ন়ি মতি পুন়ৈয় ৱল়ৰ্  মণি মাটচ্ চেষ়ুম্পতিকল়্মন়্ন়ি নিৰ়ৈন্তু উল়তু  তিৰু মুন়ৈপ্পাটি ৱল়নাটু.  2

তোন়্মৈ মুর়ৈ বরু মণ্ণিন়্  তুকল়্ অন়্র়িৎ তুকল়্ ইল্লানন়্মৈ নিলৈ ওষ়ুক্কত্তু   নলম্ চির়ন্ত কুটি মল্কিচ্চেন়্ন়ি মতি পুন়ৈয় বল়র্  মণি মাটচ্ চেষ়ুম্পতিকল়্মন়্ন়ি নির়ৈন্তু উল়তু  তিরু মুন়ৈপ্পাটি বল়নাটু.  2

तॊऩ्मै मुऱै वरु मण्णिऩ्  तुकळ् अऩ्ऱित् तुकळ् इल्लानऩ्मै निलै ऒऴुक्कत्तु   नलम् चिऱन्त कुटि मल्किच्चॆऩ्ऩि मति पुऩैय वळर्  मणि माटच् चॆऴुम्पतिकळ्मऩ्ऩि निऱैन्तु उळतु  तिरु मुऩैप्पाटि वळनाटु.  2

તોન઼્મૈ મુર઼ૈ વરુ મણ્ણિન઼્  તુકળ્ અન઼્ર઼િત્ તુકળ્ ઇલ્લાનન઼્મૈ નિલૈ ઓળ઼ુક્કત્તુ   નલમ્ ચિર઼ન્ત કુટિ મલ્કિચ્ચેન઼્ન઼િ મતિ પુન઼ૈય વળર્  મણિ માટચ્ ચેળ઼ુમ્પતિકળ્મન઼્ન઼િ નિર઼ૈન્તુ ઉળતુ  તિરુ મુન઼ૈપ્પાટિ વળનાટુ.  2

טֹנְמַי מֻרַי וַרֻה מַנִּן  טֻכַּל אַנְרִט טֻכַּל אִלָּהנַנְמַי נִלַי אֹלֻקַּטֻּה   נַלַם צִ׳רַנְטַה כֻּטִה מַלְכִּץ׳צֶ׳נִּה מַטִה פֻּנַיַּה וַלַר  מַנִה מָטַץ׳ צֶ׳לֻמְפַּטִכַּלמַנִּה נִרַיְנְטֻה אֻלַטֻה  טִרֻה מֻנַיְפָּטִה וַלַנָטֻה.  2

ತೊನ಼್ಮೈ ಮುಱೈ ವರು ಮಣ್ಣಿನ಼್  ತುಕಳ್ ಅನ಼್ಱಿತ್ ತುಕಳ್ ಇಲ್ಲಾನನ಼್ಮೈ ನಿಲೈ ಒೞುಕ್ಕತ್ತು   ನಲಂ ಚಿಱಂತ ಕುಟಿ ಮಲ್ಕಿಚ್ಚೆನ಼್‌ನ಼ಿ ಮತಿ ಪುನ಼ೈಯ ವಳರ್  ಮಣಿ ಮಾಟಚ್ ಚೆೞುಂಪತಿಕಳ್ಮನ಼್‌ನ಼ಿ ನಿಱೈಂತು ಉಳತು  ತಿರು ಮುನ಼ೈಪ್ಪಾಟಿ ವಳನಾಟು.  2

തൊന്മൈ മുറൈ വരു മണ്ണിൻ  തുകൾ അൻറിത് തുകൾ ഇല്ലാനന്മൈ നിലൈ ഒഴുക്കത്തു   നലം ചിറന്ത കുടി മൽകിച്ചെൻനി മതി പുനൈയ വളർ  മണി മാടച് ചെഴുമ്പതികൾമൻനി നിറൈന്തു ഉളതു  തിരു മുനൈപ്പാടി വളനാടു.  2

ତୋନ଼୍ମୈ ମୁର଼ୈ ବରୁ ମଣ୍ଣିନ଼୍  ତୁକଳ୍ ଅନ଼୍ର଼ିତ୍ ତୁକଳ୍ ଇଲ୍ଲାନନ଼୍ମୈ ନିଲୈ ଓଳ଼ୁକ୍କତ୍ତୁ   ନଲମ୍ ଚିର଼ନ୍ତ କୁଟି ମଲ୍କିଚ୍ଚେନ଼୍ନ଼ି ମତି ପୁନ଼ୈୟ ବଳର୍  ମଣି ମାଟଚ୍ ଚେଳ଼ୁମ୍ପତିକଳ୍ମନ଼୍ନ଼ି ନିର଼ୈନ୍ତୁ ଉଳତୁ  ତିରୁ ମୁନ଼ୈପ୍ପାଟି ବଳନାଟୁ.  2

ਤੋਨ਼੍ਮੈ ਮੁਰ਼ੈ ਵਰੁ ਮੱਣਿਨ਼੍  ਤੁਕਲ਼੍ ਅਨ਼੍ਰ਼ਿਤ੍ ਤੁਕਲ਼੍ ਇੱਲਾਨਨ਼੍ਮੈ ਨਿਲੈ ਓਲ਼਼ੁੱਕੱਤੁ   ਨਲਮ੍ ਚਿਰ਼ਨ੍ਤ ਕੁਟਿ ਮਲ੍ਕਿਚ੍ਚੇੰਨ਼ਿ ਮਤਿ ਪੁਨ਼ੈਯ ਵਲ਼ਰ੍  ਮਣਿ ਮਾਟਚ੍ ਚੇਲ਼਼ੁਮ੍ਪਤਿਕਲ਼੍ਮੰਨ਼ਿ ਨਿਰ਼ੈਨ੍ਤੁ ਉਲ਼ਤੁ  ਤਿਰੁ ਮੁਨ਼ੈੱਪਾਟਿ ਵਲ਼ਨਾਟੁ.  2

tŏṉmai muṟai varu maṇṇiṉ  tukal̤ aṉṟit tukal̤ illānaṉmai nilai ŏḻukkattu   nalam ciṟanta kuṭi malkiccĕṉṉi mati puṉaiya val̤ar  maṇi māṭac cĕḻumpatikal̤maṉṉi niṟaintu ul̤atu  tiru muṉaippāṭi val̤anāṭu.  2

තොන්මෛ මුරෛ වරු මණ්ණින්  තුකළ් අන්‍රිත් තුකළ් ඉල්ලානන්මෛ නිලෛ ඔළුක්කත්තු   නලම් චිරන්ත කුටි මල්කිච්චෙන්නි මති පුනෛය වළර්  මණි මාටච් චෙළුම්පතිකළ්මන්නි නිරෛන්තු උළතු  තිරු මුනෛප්පාටි වළනාටු.  2

تونْمَے مُرَے وَرُ مَنِّنْ  تُکَلْ اَنْرِتْ تُکَلْ اِلَّانَنْمَے نِلَے اولُکَّتُّ   نَلَمْ چِرَنْتَ کُٹِ مَلْکِچْچینِّ مَتِ پُنَییَ وَلَرْ  مَنِ مَاٹَچْ چیلُمْپَتِکَلْمَنِّ نِرَینْتُ اُلَتُ  تِرُ مُنَیپَّاٹِ وَلَنَاٹُ۔  2

புனப் பண்ணை மணியினோடும் 
  புறவின் நறும் புதுமலரின் 
கனப்பெண்ணில் திரை சுமந்து கரை 
  மருங்கு பெரும் பகட்டேர் 
இனப் பண்ணை உழும் பண்ணை 
  எறிந்து உலவி எவ்வுலகும் 
வனப்பெண்ண வரும் பெண்ணை மா 
  நதி பாய் வளம் பெருகும்.  3

ಎಟುಕ್ಕುಂ ಮಾಕ್ಕತೈ ಇನ಼್ತಮಿೞ್ಚ್ ಚೆಯ್ಯುಳಾಯ್
ನಟಕ್ಕುಂ ಮೇನ಼್ಮೈ ನಮಕ್ಕು ಅರುಳ್ ಚೆಯ್ತಿಟತ್
ತಟಕ್ಕೈ ಐಂತುಟೈತ್ ತಾೞ್ ಚೆವಿ ನೀಳ್ ಮುಟಿಕ್
ಕಟಕ್ಕಳಿಱ್ಱೈಕ್ ಕರುತ್ತುಳ್ ಇರುತ್ತುವಾಂ.  3

মামতিল্ মঞ্চু চূষ়ুম্; মাল়িকৈ
  নিৰৈ ৱিণ্ চূষ়ুম্;
তূমণি ৱায়িল্ চূষ়ুম্;
  চোলৈয়িল্ ৱাচম্ চূষ়ুম্;
তেম্মলৰ্ অল়কম্ চূষ়ুম্;
  চিলমতি তেৰুৱু চূষ়ুম্;
তাম্ মকিষ়্ন্তু অমৰৰ্ চূষ়ুম্
  চতমকন়্ নকৰম্ তাষ়.  3

ମାମତିଲ୍ ମଞ୍ଚୁ ଚୂଳ଼ୁମ୍; ମାଳିକୈ
  ନିରୈ ବିଣ୍ ଚୂଳ଼ୁମ୍;
ତୂମଣି ବାୟିଲ୍ ଚୂଳ଼ୁମ୍;
  ଚୋଲୈୟିଲ୍ ବାଚମ୍ ଚୂଳ଼ୁମ୍;
ତେମ୍ମଲର୍ ଅଳକମ୍ ଚୂଳ଼ୁମ୍;
  ଚିଲମତି ତେରୁବୁ ଚୂଳ଼ୁମ୍;
ତାମ୍ ମକିଳ଼୍ନ୍ତୁ ଅମରର୍ ଚୂଳ଼ୁମ୍
  ଚତମକନ଼୍ ନକରମ୍ ତାଳ଼.  3

এটুক্কুম্ মাক্কতৈ ইন়্তমিষ়্চ্ চেয়্যুল়ায়্
নটক্কুম্ মেন়্মৈ নমক্কু অরুল়্ চেয়্তিটৎ
তটক্কৈ ঐন্তুটৈৎ তাষ়্ চেবি নীল়্ মুটিক্
কটক্কল়ির়্র়ৈক্ করুত্তুল়্ ইরুত্তুবাম্.  3

אֶטֻקֻּם מָקַּטַי אִנְטַמִלְץ׳ צֶ׳יֻּלָי
נַטַקֻּם מֵנְמַי נַמַקֻּה אַרֻל צֶ׳יְטִטַט
טַטַקַּי אַיְנְטֻטַיְט טָל צֶ׳וִה נִיל מֻטִךּ
כַּטַקַּלִרַּיְךּ כַּרֻטֻּל אִרֻטֻּבָם.  3

ఎటుక్కుం మాక్కతై ఇన్తమిఴ్చ్ చెయ్యుళాయ్
నటక్కుం మేన్మై నమక్కు అరుళ్ చెయ్తిటత్
తటక్కై ఐంతుటైత్ తాఴ్ చెవి నీళ్ ముటిక్
కటక్కళిఱ్ఱైక్ కరుత్తుళ్ ఇరుత్తువాం.  3

പോറ്റി നീൾ തില്ലൈ വാഴ് അന്തണർ
  തിറം പുകലൽ ഉറ്റേൻ;
നീറ്റിനാൽ നിറൈന്ത കോല
  നിരുത്തനുക്കു ഉരിയ തൊണ്ടാം
പേറ്റിനാർ; പെരുമൈക്കു എല്ലൈ
  ആയിനാർ പേണി വാഴും
ആറ്റിനാർ; പെരുകും അൻപാൽ
  അടിത്തവം പുരിന്തു വാഴ്വാർ.  3

ਪੋੱਰ਼ਿ ਨੀਲ਼੍ ਤਿੱਲੈ ਵਾਲ਼਼੍ ਅਨ੍ਤਣਰ੍
  ਤਿਰ਼ਮ੍ ਪੁਕਲਲ੍ ਉੱਰ਼ੇਨ਼੍;
ਨੀੱਰ਼ਿਨ਼ਾਲ੍ ਨਿਰ਼ੈਨ੍ਤ ਕੋਲ
  ਨਿਰੁੱਤਨ਼ੁੱਕੁ ਉਰਿਯ ਤੋਣ੍ਟਾਮ੍
ਪੇੱਰ਼ਿਨ਼ਾਰ੍; ਪੇਰੁਮੈੱਕੁ ਏੱਲੈ
  ਆਯਿਨ਼ਾਰ੍ ਪੇਣਿ ਵਾਲ਼਼ੁਮ੍
ਆੱਰ਼ਿਨ਼ਾਰ੍; ਪੇਰੁਕੁਮ੍ ਅਨ਼੍ਪਾਲ੍
  ਅਟਿੱਤਵਮ੍ ਪੁਰਿਨ੍ਤੁ ਵਾਲ਼਼੍ਵਾਰ੍.  3

پورِّ نِیلْ تِلَّے وَالْ اَنْتَنَرْ
  تِرَمْ پُکَلَلْ اُرّینْ؛
نِیرِّنَالْ نِرَینْتَ کولَ
  نِرُتَّنُکُّ اُرِیَ تونْٹَامْ
پیرِّنَارْ؛ پیرُمَیکُّ ایلَّے
  آیِنَارْ پینِ وَالُمْ
آرِّنَارْ؛ پیرُکُمْ اَنْپَالْ
  اَٹِتَّوَمْ پُرِنْتُ وَالْوَارْ۔  3

මාමතිල් මඤ්චු චූළුම්; මාළිකෛ
  නිරෛ විණ් චූළුම්;
තූමණි වායිල් චූළුම්;
  චෝලෛයිල් වාචම් චූළුම්;
තේම්මලර් අළකම් චූළුම්;
  චිලමති තෙරුවු චූළුම්;
තාම් මකිළ්න්තු අමරර් චූළුම්
  චතමකන් නකරම් තාළ.  3

મોય્ વૈત્ત વણ્ટિન઼્ ચેર઼િચૂળ઼લ્
  મુરન઼્ર઼ ચન્તિન઼્
મૈ વૈત્ત ચોલૈ મલયમ્
  તર વન્ત મન્ત
મેય્ વૈત્ત કાલુમ્ તરુમ્;
  ઞાલમ્ અળન્ત મેન઼્મૈત્
 તેય્વત્ તમિળ઼ુમ્ તરુમ્
  ચેવ્વિ મણમ્ચેય્ ઈરમ્.  3

بُنَبْ بَنَّيْ مَنِيِنُتُمْ  بُرَفِنْ نَرُمْ بُتُمَلَرِنْكَنَبُّ إِنِّلْ تِرَيْ تشُمَنْتُ  كَرَيْ مَرُنْكُ بِرُمْ بَكَتُّ إِيرْإِنَبْ بَنَّيْ أُلُمْ بَنَّيْ  إِرِنْتُ أُلَفِ  إِفْأُلَكُمْفَنَبُّ إِنَّ فَرُمْ بِنَّيْ  مَانَتِ  بَايْ فَلَمْ بِرُكُمْ۔  3

पुऩप् पण्णै मणियिऩॊटुम्  पुऱविऩ् नऱुम् पुतुमलरिऩ्कऩप्पु ऎण्णिल् तिरै चुमन्तु  करै मरुङ्कु पॆरुम् पकट्टु एर्इऩप् पण्णै उऴुम् पण्णै  ऎऱिन्तु उलवि  ऎव्उलकुम्वऩप्पु ऎण्ण वरुम् पॆण्णै  मानति  पाय् वळम् पॆरुकुम्.  3

プナプ パンナイ マニーノトゥム  プラヴィン ナルム プトゥマラリンカナップ エンニル ティライ チュマントゥ  カライ マルングク ペルム パカットゥ エールイナプ パンナイ ウルム パンナイ  エリントゥ ウラヴィ  エヴラクムヴァナップ エンナ ヴァルム ペンナイ  マーナティ  パーユ ヴァラム ペルクム。  3

puṉap paṇṇai maṇiyiṉŏṭum  puṟaviṉ naṟum putumalariṉkaṉappu ĕṇṇil tirai cumantu  karai maruṅku pĕrum pakaṭṭu eriṉap paṇṇai uḻum paṇṇai  ĕṟintu ulavi  ĕvulakumvaṉappu ĕṇṇa varum pĕṇṇai  mānati  pāy val̤am pĕrukum.  3

காலெல்லாம் தகட்டு வரால் கரும்பு 
  எல்லாம் கண் பொழி தேன் 
பாலெல்லாம் கதிர்ச் சாலி பரப்பு 
  எல்லாம் குலைக் கமுகு 
சாலெல்லாம் தரள நிரை 
  தடம் எல்லாம் செங்கழுநீர் 
மேலெல்லா ம் அகில் தூபம் விருந்து 
  எல்லாம் திருந்து மனை.  4

מַטִבַלַר צַ׳טַיְמֻטִה מַנְרֻלָרַי מֻן
טֻטִה צֶ׳יֻם נָיַנְמָר טוּיַה צֹ׳לְמַלַרְףּ
פֹּטִנַלַן נֻכַּר טַרֻה פֻּנִטַר פֵּרַבַי
וִטִמֻרַי אֻלַכִּנִל וִלַנְכִּה וֶלְכַּבֵה.  4

Translation

Behold this! I mean to historicise the glorious life  Of Tirunavukkarasu ever poised in truth,  Also called Vakeesar, the tapaswi of Godly wisdom  Who lived that the world might flourish  By the ever-growing servitorship to the Lord,  Little realizing that there is no tongue  in the great world  That can even attempt to articulate it.  1