logo

|

Om symbol12.028 - குலச்சிறை நாயனார் புராணம் - திருநின்ற சருக்கம்Om symbol

திருமுறை : பன்னிரண்டாம்-திருமுறை-பெரியபுராணம்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


கலிவிருத்தம்
பன்னுதொல் புகழ்ப் பாண்டிநன் நாட்டிடைச்
செந்நெலார் வயல்தீம் கரும்பின் அயல்
துன்னுபூகப் புறம் பணை சூழ்ந்தது
மன்னு வண்மையினார் மண மேற்குடி.  1

પાટ્ટિયલ્ તમિળ઼્ ઉરૈ પયિન઼્ર઼ એલ્લૈયુળ્
કોટ્ટુયર્ પન઼િવરૈક્ કુન઼્ર઼િન઼્ ઉચ્ચિયિલ્
ચૂટ્ટિય વળર્પુલિચ્ ચોળ઼ર્ કાવિરિ
નાટ્ટિયલ્પુ અતન઼ૈ યાન઼્ નવિલલ્ ઉર઼્ર઼ન઼ન઼્.  1

ਵੇਤਿਯਰ੍ ਤਿੱਲੈ ਮੂਤੂਰ੍
  ਵੇਟ੍ਕੋਵਰ੍ ਕੁਲੱਤੁ ਵਨ੍ਤਾਰ੍
ਮਾਤੋਰੁ ਪਾਕਮ੍ ਨੋੱਕਿ
  ਮੰਨ਼ੁ ਚਿੱਰ਼ਮ੍ਪਲੱਤੇ
ਆਤਿਯੁਮ੍ ਮੁਟਿਵੁਮ੍ ਇੱਲਾ ਅਰ਼੍ਪੁਤਤ੍
  ਤਨ਼ਿੱਕੂੱਤੁ ਆਟੁਮ੍
ਨਾਤਨ਼ਾਰ੍ ਕਲ਼਼ਲ੍ਕਲ਼੍ ਵਾਲ਼਼੍ੱਤਿ
  ਵਲ਼਼ਿਪਟੁਮ੍ ਨਲੱਤਿਨ਼੍ ਮਿੱਕਾਰ੍;  1

pŏṉṉi nīr nāṭṭiṉ nīṭum
  pŏṟpati “puvaṉattu ul̤l̤or
iṉmaiyāl irantu cĕṉṟorkku
  illai ĕṉṉāte īyum
taṉmaiyār” ĕṉṟu naṉmai
  cārnta vetiyaraic caṇpai
maṉṉaṉār arul̤ic cĕyta
  maṟait tiruvākkūr ākkūr.  1

بَنُّتُلْ بُكَلْبْ بَانْتِنَنْ نَاتِّتَيْتشْتشِنِّلَارْ فَيَلْتِيمْ كَرُمْبِنْ أَيَلْتُنُّبُوكَبْ بُرَمْ بَنَيْ تشُولْنْتَتُمَنُّ فَنْمَيْيِنَارْ مَنَ مِيرْكُتِ۔   1

পন়্ন়ুতোল্ পুকষ়্প্ পাণ্টিনন়্ নাট্টিটৈচ্চেন্নেলাৰ্ ৱয়ল্তীম্ কৰুম্পিন়্ অয়ল্তুন়্ন়ুপূকপ্ পুৰ়ম্ পণৈ চূষ়্ন্ততুমন়্ন়ু ৱণ্মৈয়িন়াৰ্ মণ মেৰ়্কুটি.   1

পন়্ন়ুতোল্ পুকষ়্প্ পাণ্টিনন়্ নাট্টিটৈচ্চেন্নেলার্ বয়ল্তীম্ করুম্পিন়্ অয়ল্তুন়্ন়ুপূকপ্ পুর়ম্ পণৈ চূষ়্ন্ততুমন়্ন়ু বণ্মৈয়িন়ার্ মণ মের়্কুটি.   1

पऩ्ऩुतॊल् पुकऴ्प् पाण्टिनऩ् नाट्टिटैच्चॆन्नॆलार् वयल्तीम् करुम्पिऩ् अयल्तुऩ्ऩुपूकप् पुऱम् पणै चूऴ्न्ततुमऩ्ऩु वण्मैयिऩार् मण मेऱ्‌कुटि.   1

פַּנֻּטֹל פֻּכַּלְףּ פָּנְטִנַן נָטִּטַיְץ׳צֶ׳נֶּלָר וַיַלְטִים כַּרֻמְפִּן אַיַלטֻנֻּפּוּכַּףּ פֻּרַם פַּנַי צ׳וּלְנְטַטֻהמַנֻּה וַנְמַיִּנָר מַנַה מֵרְכֻּטִה.   1

パンヌトル プカルプ パーンティナン ナーッティタイチュチェンネラール ヴァヤルティーム カルンピン アヤルトゥンヌプーカプ プラム パナイ チュールンタトゥマンヌ ヴァンマイーナール マナ メールクティ。  1

ಪನ಼್‌ನ಼ುತೊಲ್ ಪುಕೞ್ಪ್ ಪಾಂಟಿನನ಼್ ನಾಟ್ಟಿಟೈಚ್ಚೆನ್ನೆಲಾರ್ ವಯಲ್ತೀಂ ಕರುಂಪಿನ಼್ ಅಯಲ್ತುನ಼್‌ನ಼ುಪೂಕಪ್ ಪುಱಂ ಪಣೈ ಚೂೞ್ನ್ತತುಮನ಼್‌ನ಼ು ವಣ್ಮೈಯಿನ಼ಾರ್ ಮಣ ಮೇಱ್ಕುಟಿ.   1

പൻനുതൊൽ പുകഴ്പ് പാണ്ടിനൻ നാട്ടിടൈച്ചെന്നെലാർ വയൽതീം കരുമ്പിൻ അയൽതുൻനുപൂകപ് പുറം പണൈ ചൂഴ്ന്തതുമൻനു വണ്മൈയിനാർ മണ മേറ്കുടി.  1

ପନ଼୍ନ଼ୁତୋଲ୍ ପୁକଳ଼୍ପ୍ ପାଣ୍ଟିନନ଼୍ ନାଟ୍ଟିଟୈଚ୍ଚେନ୍ନେଲାର୍ ବୟଲ୍ତୀମ୍ କରୁମ୍ପିନ଼୍ ଅୟଲ୍ତୁନ଼୍ନ଼ୁପୂକପ୍ ପୁର଼ମ୍ ପଣୈ ଚୂଳ଼୍ନ୍ତତୁମନ଼୍ନ଼ୁ ବଣ୍ମୈୟିନ଼ାର୍ ମଣ ମେର଼୍କୁଟି.   1

පන්නුතොල් පුකළ්ප් පාණ්ටිනන් නාට්ටිටෛච්චෙන්නෙලාර් වයල්තීම් කරුම්පින් අයල්තුන්නුපූකප් පුරම් පණෛ චූළ්න්තතුමන්නු වණ්මෛයිනාර් මණ මේර්කුටි.   1

పన్నుతొల్ పుకఴ్ప్ పాంటినన్ నాట్టిటైచ్చెన్నెలార్ వయల్తీం కరుంపిన్ అయల్తున్నుపూకప్ పుఱం పణై చూఴ్న్తతుమన్ను వణ్మైయినార్ మణ మేఱ్కుటి.   1

پَنُّتولْ پُکَلْپْ پَانْٹِنَنْ نَاٹِّٹَیچْچینّیلَارْ وَیَلْتِیمْ کَرُمْپِنْ اَیَلْتُنُّپُوکَپْ پُرَمْ پَنَے چُولْنْتَتُمَنُّ وَنْمَییِنَارْ مَنَ میرْکُٹِ۔   1

அப்பதிக்கு முதல்வர் வன் தொண்டர் தாம்
ஒப்பரும் பெருநம்பி என்று ஓதிய
செப்பரும் சீர்க்குலச் சிறையார் திண்மை
வைப்பினால் திருத் தொண்டில் வழாதவர்.  2

আতি মাতব মুন়ি অকত্তিয়ন়্ তরু
পূতনীর্ক্ কমণ্টলম্ পোষ়িন্ত কাবিরি
মাতর্ মণ্ মটন্তৈ পোন়্ মার্পিল্ তাষ়্ন্ততোর্
ওত নীর্ নিত্তিলৎ তামম্ ওক্কুমাল্.  2

アングク アヴァル ターム マキルム 
  ヴァカイ アトゥッタ ウライ ナヤム アーッキク
コングク アラル タール マンナヴァルパール 
  ペッラ ニティク クヴァイク コントゥ
ヴェングカン アラーヴォトゥ キタントゥ 
  ヴィラングクム イランピライチュ チェンニチュ
チャングカラナール イニトゥ アマルム 
  ターナングカル パラ チャマイッタール。	  2

أَبَّتِكُّ مُتَلْفَرْ فَنْ تُنْتَرْ تَامْأُبَّرُمْ بِرُنَمْبِ إِنْرُ أُوتِيَتشِبَّرُمْ تشِيرْكُّلَتشْ تشِرَيْيَارْ تِنْمَيْفَيْبِّنَالْ تِرُتْ تُنْتِلْ فَلَاتَفَرْ۔   2

অপ্পতিক্কু মুতল্ৱৰ্ ৱন়্ তোণ্টৰ্ তাম্ওপ্পৰুম্ পেৰুনম্পি এন়্ৰ়ু ওতিয়চেপ্পৰুম্ চীৰ্ক্কুলচ্ চিৰ়ৈয়াৰ্ তিণ্মৈৱৈপ্পিন়াল্ তিৰুৎ তোণ্টিল্ ৱষ়াতৱৰ্.   2

अप्पतिक्कु मुतल्वर् वऩ् तॊण्टर् ताम्ऒप्परुम् पॆरुनम्पि ऎऩ्ऱु ओतियचॆप्परुम् चीर्क्कुलच् चिऱैयार् तिण्मैवैप्पिऩाल् तिरुत् तॊण्टिल् वऴातवर्.   2

અપ્પતિક્કુ મુતલ્વર્ વન઼્ તોણ્ટર્ તામ્ઓપ્પરુમ્ પેરુનમ્પિ એન઼્ર઼ુ ઓતિયચેપ્પરુમ્ ચીર્ક્કુલચ્ ચિર઼ૈયાર્ તિણ્મૈવૈપ્પિન઼ાલ્ તિરુત્ તોણ્ટિલ્ વળ઼ાતવર્.   2

אַפַּטִקֻּה מֻטַלְבַר וַן טֹנְטַר טָםאֹפַּרֻם פֶּרֻנַמְפִּה אֶנְרֻה אוֹטִיַהצֶ׳פַּרֻם צִ׳ירְקֻּלַץ׳ צִ׳רַיָּר טִנְמַיוַיְפִּנָל טִרֻט טֹנְטִל וַלָטַבַר.   2

ಅಪ್ಪತಿಕ್ಕು ಮುತಲ್ವರ್ ವನ಼್ ತೊಂಟರ್ ತಾಂಒಪ್ಪರುಂ ಪೆರುನಂಪಿ ಎನ಼್ಱು ಓತಿಯಚೆಪ್ಪರುಂ ಚೀರ್ಕ್ಕುಲಚ್ ಚಿಱೈಯಾರ್ ತಿಣ್ಮೈವೈಪ್ಪಿನ಼ಾಲ್ ತಿರುತ್ ತೊಂಟಿಲ್ ವೞಾತವರ್.   2

അപ്പതിക്കു മുതല്വർ വൻ തൊണ്ടർ താംഒപ്പരും പെരുനമ്പി എൻറു ഓതിയചെപ്പരും ചീർക്കുലച് ചിറൈയാർ തിണ്മൈവൈപ്പിനാൽ തിരുത് തൊണ്ടിൽ വഴാതവർ.   2

ଅପ୍ପତିକ୍କୁ ମୁତଲ୍ୱର୍ ବନ଼୍ ତୋଣ୍ଟର୍ ତାମ୍ଓପ୍ପରୁମ୍ ପେରୁନମ୍ପି ଏନ଼୍ର଼ୁ ଓତିୟଚେପ୍ପରୁମ୍ ଚୀର୍କ୍କୁଲଚ୍ ଚିର଼ୈୟାର୍ ତିଣ୍ମୈବୈପ୍ପିନ଼ାଲ୍ ତିରୁତ୍ ତୋଣ୍ଟିଲ୍ ବଳ଼ାତବର୍.   2

ਅੱਪਤਿੱਕੁ ਮੁਤਲ੍ਵਰ੍ ਵਨ਼੍ ਤੋਣ੍ਟਰ੍ ਤਾਮ੍ਓੱਪਰੁਮ੍ ਪੇਰੁਨਮ੍ਪਿ ਏਨ਼੍ਰ਼ੁ ਓਤਿਯਚੇੱਪਰੁਮ੍ ਚੀਰ੍ੱਕੁਲਚ੍ ਚਿਰ਼ੈਯਾਰ੍ ਤਿਣ੍ਮੈਵੈੱਪਿਨ਼ਾਲ੍ ਤਿਰੁਤ੍ ਤੋਣ੍ਟਿਲ੍ ਵਲ਼਼ਾਤਵਰ੍.   2

appatikku mutalvar vaṉ tŏṇṭar tāmŏpparum pĕrunampi ĕṉṟu otiyacĕpparum cīrkkulac ciṟaiyār tiṇmaivaippiṉāl tirut tŏṇṭil vaḻātavar.   2

අප්පතික්කු මුතල්වර් වන් තොණ්ටර් තාම්ඔප්පරුම් පෙරුනම්පි එන්‍රු ඕතියචෙප්පරුම් චීර්ක්කුලච් චිරෛයාර් තිණ්මෛවෛප්පිනාල් තිරුත් තොණ්ටිල් වළාතවර්.  2

అప్పతిక్కు ముతల్వర్ వన్ తొంటర్ తాంఒప్పరుం పెరునంపి ఎన్ఱు ఓతియచెప్పరుం చీర్క్కులచ్ చిఱైయార్ తిణ్మైవైప్పినాల్ తిరుత్ తొంటిల్ వఴాతవర్.  2

اَپَّتِکُّ مُتَلْوَرْ وَنْ تونْٹَرْ تَامْاوپَّرُمْ پیرُنَمْپِ اینْرُ اوتِیَچیپَّرُمْ چِیرْکُّلَچْ چِرَییَارْ تِنْمَےوَیپِّنَالْ تِرُتْ تونْٹِلْ وَلَاتَوَرْ۔   2

காரணங் கண்நுதற்கு அன்பர் என்னவே
வாரமாகி மகிழ்ந்தவர் தாள் மிசை
யாருமன்பொடு வீழ்ந்து அஞ்சலி முகிழ்த்து
ஈர நன்மொழி எய்த இசைத்து உள்ளார்.  3

চৈয়মাল্ বরৈ পয়িল্ তলৈমৈ চান়্র়তু;
চেয়্য পূমকট্কু নল্ চেবিলি পোন়্র়তু;
বৈয়কম্ পল্ উয়ির্ বল়র্ত্তু নাল়্তোর়ুম্
উয়্যবে চুরন্তু অল়িত্তু ঊট্টুম্ নীরতু.  3

ヴィラヴ アラータナ ヴィラングク
オリ マニネトゥ ヴィーティ;
ムラヴ アラータナ モユ
クラリヤル ナタ アラングカム;
マラヴ アラータナ マングカラム
ポリ マニ ムンリル;
ウラヴ アラータ ナル ヴァラッタナ
オーングク イルングクティカル。  3

كَارَنَنْ كَنْنُتَرْكُ أَنْبَرْ إِنَّفِيفَارَمَاكِ مَكِلْنْتَفَرْ تَالْ مِتشَيْيَارُمَنْبُتُ فِيلْنْتُ أَنْتشَلِ مُكِلْتُّإِيرَ نَنْمُلِ إِيْتَ إِتشَيْتُّ أُلَّارْ۔  3

কাৰণঙ্ কণ্নুতৰ়্কু অন়্পৰ্ এন়্ন়ৱেৱাৰমাকি মকিষ়্ন্তৱৰ্ তাল়্ মিচৈযাৰুমন়্পোটু ৱীষ়্ন্তু অঞ্চলি মুকিষ়্ত্তুঈৰ নন়্মোষ়ি এয়্ত ইচৈত্তু উল়্ল়াৰ্.  3

कारणङ् कण्नुतऱ्‌कु अऩ्पर् ऎऩ्ऩवेवारमाकि मकिऴ्न्तवर् ताळ् मिचैयारुमऩ्पॊटु वीऴ्न्तु अञ्चलि मुकिऴ्त्तुईर नऩ्मॊऴि ऎय्त इचैत्तु उळ्ळार्.  3

કારણઙ્ કણ્નુતર઼્કુ અન઼્પર્ એન઼્ન઼વેવારમાકિ મકિળ઼્ન્તવર્ તાળ્ મિચૈયારુમન઼્પોટુ વીળ઼્ન્તુ અઞ્ચલિ મુકિળ઼્ત્તુઈર નન઼્મોળ઼િ એય્ત ઇચૈત્તુ ઉળ્ળાર્.  3

כָּרַנַן כַּנֻּטַרְכֻּה אַנְפַּר אֶנַּבֵהוָרַמָכִּה מַכִּלְנְטַבַר טָל מִצַ׳ייָרֻמַנְפֹּטֻה וִילְנְטֻה אַנְצַ׳לִה מֻכִּלְטֻּהאִירַה נַנְמֹלִה אֶיְטַה אִצַ׳יְטֻּה אֻלָּר.  3

ಕಾರಣಙ್ ಕಣ್ನುತಱ್ಕು ಅನ಼್ಪರ್ ಎನ಼್‌ನ಼ವೇವಾರಮಾಕಿ ಮಕಿೞ್ನ್ತವರ್ ತಾಳ್ ಮಿಚೈಯಾರುಮನ಼್ಪೊಟು ವೀೞ್ನ್ತು ಅಂಚಲಿ ಮುಕಿೞ್ತ್ತುಈರ ನನ಼್ಮೊೞಿ ಎಯ್ತ ಇಚೈತ್ತು ಉಳ್ಳಾರ್.  3

കാരണങ് കൺനുതറ്കു അൻപർ എൻനവേവാരമാകി മകിഴ്ന്തവർ താൾ മിചൈയാരുമൻപൊടു വീഴ്ന്തു അഞ്ചലി മുകിഴ്ത്തുഈര നന്മൊഴി എയ്ത ഇചൈത്തു ഉള്ളാർ.  3

କାରଣଙ୍ କଣ୍ନୁତର଼୍କୁ ଅନ଼୍ପର୍ ଏନ଼୍ନ଼ବେବାରମାକି ମକିଳ଼୍ନ୍ତବର୍ ତାଳ୍ ମିଚୈଯାରୁମନ଼୍ପୋଟୁ ବୀଳ଼୍ନ୍ତୁ ଅଞ୍ଚଲି ମୁକିଳ଼୍ତ୍ତୁଈର ନନ଼୍ମୋଳ଼ି ଏୟ୍ତ ଇଚୈତ୍ତୁ ଉଳ୍ଳାର୍.  3

ਕਾਰਣਙ੍ ਕਣ੍ਨੁਤਰ਼੍ਕੁ ਅਨ਼੍ਪਰ੍ ਏੰਨ਼ਵੇਵਾਰਮਾਕਿ ਮਕਿਲ਼਼੍ਨ੍ਤਵਰ੍ ਤਾਲ਼੍ ਮਿਚੈਯਾਰੁਮਨ਼੍ਪੋਟੁ ਵੀਲ਼਼੍ਨ੍ਤੁ ਅਞ੍ਚਲਿ ਮੁਕਿਲ਼਼੍ੱਤੁਈਰ ਨਨ਼੍ਮੋਲ਼਼ਿ ਏਯ੍ਤ ਇਚੈੱਤੁ ਉੱਲ਼ਾਰ੍.  3

kāraṇaṅ kaṇnutaṟku aṉpar ĕṉṉavevāramāki makiḻntavar tāl̤ micaiyārumaṉpŏṭu vīḻntu añcali mukiḻttuīra naṉmŏḻi ĕyta icaittu ul̤l̤ār.  3

කාරණඞ් කණ්නුතර්කු අන්පර් එන්නවේවාරමාකි මකිළ්න්තවර් තාළ් මිචෛයාරුමන්පොටු වීළ්න්තු අඤ්චලි මුකිළ්ත්තුඊර නන්මොළි එය්ත ඉචෛත්තු උළ්ළාර්.  3

కారణఙ్ కణ్నుతఱ్కు అన్పర్ ఎన్నవేవారమాకి మకిఴ్న్తవర్ తాళ్ మిచైయారుమన్పొటు వీఴ్న్తు అంచలి ముకిఴ్త్తుఈర నన్మొఴి ఎయ్త ఇచైత్తు ఉళ్ళార్.  3

کَارَنَنْ کَنُّتَرْکُ اَنْپَرْ اینَّوےوَارَمَاکِ مَکِلْنْتَوَرْ تَالْ مِچَےیَارُمَنْپوٹُ وِیلْنْتُ اَنْچَلِ مُکِلْتُّاِیرَ نَنْمولِ اییْتَ اِچَیتُّ اُلَّارْ۔  3

குறியில் நான்கு குலத்தினர் ஆயினும்
நெறியின் அக்குலம் நீங்கினர் ஆயினும்
அறிவு சங்கரற்கு அன்பர் எனப்பெறில்
செறிவுறப் பணிந்து ஏத்திய செய்கையார்.  4

মালিন়্ উন্তিচ্ চুষ়ি মলর্ তন়্ মেল্বরুম্
চাল্পিন়াল্, পল্উয়ির্ তরু তন়্ মাণ্পিন়াল্,
কোল নর়্ কুণ্টিকৈ তাঙ্কুম্ কোল়্কৈয়াল্,
পোলুম্ নান়্মুকন়ৈয়ুম্ পোন়্ন়ি মানতি.  4

Translation

In hoary, goodly and glorious Pandyan country  Hailed by the great is a town of ever-abiding foison  Called Manamelkudi; it is rich in paddy-fields;  Sugarcanes thrive there; near them grow areca trees thick.   1