logo

|

Om symbol12.031 - அப்பூதி அடிகள் நாயனார் புராணம் - திருநின்ற சருக்கம்Om symbol

திருமுறை : பன்னிரண்டாம்-திருமுறை-பெரியபுராணம்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


அறுசீர் விருத்தம்
தாண்டவம் புரிய வல்ல 
  தம்பிரானாருக்கு அன்பர்
ஈண்டிய புகழின் பாலார் 
  எல்லையில் தவத்தின் மிக்கார்
ஆண்ட சீர் அரசின் பாதம் 
  அடைந்தவர் அறியா முன்னே
காண் தகு காதல் கூரக் 
  கலந்த அன்பினராய் உள்ளார்.  1

কঙ্কৈয়ুম্ মতিয়ুম্ পাম্পুম্
  কটুক্কৈয়ুম্ মুটি মেল্ ৱৈত্ত
অঙ্কণৰ্ ওলৈ কাট্টি
  আণ্টৱৰ্ তমক্কু  নাটু
মঙ্কৈয়ৰ্ ৱতন় চীত মতি
  ইৰু মৰুঙ্কুম্ ওটিচ্
চেঙ্কয়ল্ কুষ়ৈকল়্ নাটুম্
  তিৰুমুন়ৈপ্ পাটি নাটু.  1

કઙ્કૈયુમ્ મતિયુમ્ પામ્પુમ્
  કટુક્કૈયુમ્ મુટિ મેલ્ વૈત્ત
અઙ્કણર્ ઓલૈ કાટ્ટિ
  આણ્ટવર્ તમક્કુ  નાટુ
મઙ્કૈયર્ વતન઼ ચીત મતિ
  ઇરુ મરુઙ્કુમ્ ઓટિચ્
ચેઙ્કયલ્ કુળ઼ૈકળ્ નાટુમ્
  તિરુમુન઼ૈપ્ પાટિ નાટુ.  1

চেতি নন়্ নাট্টিল্ নীটু
  তিরুক্কোবলূরিন়্ মন়্ন়ি
মাতোরু পাকর্ অন়্পিন়্
  বষ়িবরু মলাটর্ কোমান়্
বেত নল্ নের়িয়িন়্ বায়্মৈ
  বিল়ঙ্কিট মেন়্মৈ পূণ্টু
কাতলাল্ ঈচর্ক্কু অন়্পর্
  করুত্তর়িন্তু এবল্ চেয়্বার্.  1

چیتِ نَنْ نَاٹِّلْ نِیٹُ
  تِرُکّووَلُورِنْ مَنِّ
مَاتورُ پَاکَرْ اَنْپِنْ
  وَلِوَرُ مَلَاٹَرْ کومَانْ
ویتَ نَلْ نیرِیِنْ وَایْمَے
  وِلَنْکِٹَ مینْمَے پُونْٹُ
کَاتَلَالْ اِیچَرْکُّ اَنْپَرْ
  کَرُتَّرِنْتُ ایوَلْ چییْوَارْ۔  1

مِيلْ آرُ تشِنْتشَتَيْ مِيلْ
  فَيْتَّفَرْ تَامْ فِرُمْبِيَتُ
نُولْ آرُ نَنْكُ أُنَرْفَارْ
  تَامْ بَاتُمْ نُونْمَيْيَتُ
كُولْ آرُ تِينْ بُلِيَكْ
  كُلُنْكَنِيِنْ تشَارُ أُلُكُمْ
كَالْ آرُ فَيَلْ كَرُمْبِنْ
  كَمَلْ  تشَارُ أُورْ كَنْتشَارُورْ۔  1

מֵל אָרֻה צֶ׳נְצַ׳טַי מֵל
  וַיְטַּבַר טָם וִרֻמְפִּיַטֻה
נוּל אָרֻה נַנְכֻּה אֻנַרְבָר
  טָם פָּטֻם נוֹנְמַיַּטֻה
כּוֹל אָרֻה טֵן פֹּלִיַךּ
  כֹּלֻנְכַּנִיִן צָ׳רֻה אֹלֻכֻּם
כָּל אָרֻה וַיַל כַּרֻמְפִּן
  כַּמַל  צָ׳רֻה אוּר כַּנְצָ׳רוּר.  1

ताण्टवम् पुरिय वल्ल  तम्पिराऩारुक्कु अऩ्पर्ईण्टिय पुकऴिऩ् पालार्  ऎल्लैयिल् तवत्तिऩ् मिक्कार्;आण्ट चीर् अरचिऩ् पातम्  अटैन्तु अवर् अऱिया मुऩ्ऩेकाण्टकु कातल् कूरक्  कलन्त अऩ्पिऩराय् उळ्ळार्.  1

ターンタヴァム プリヤ ヴァッラ  タンピラーナールック アンパルイーンティヤ プカリン パーラール  エッライール タヴァッティン ミッカール;アーンタ チール アラチン パータム  アタイントゥ アヴァル アリヤー ムンネーカーンタク カータル クーラク  カランタ アンピナラーユ ウッラール。  1

ತಾಂಟವಂ ಪುರಿಯ ವಲ್ಲ  ತಂಪಿರಾನ಼ಾರುಕ್ಕು ಅನ಼್ಪರ್ಈಂಟಿಯ ಪುಕೞಿನ಼್ ಪಾಲಾರ್  ಎಲ್ಲೈಯಿಲ್ ತವತ್ತಿನ಼್ ಮಿಕ್ಕಾರ್;ಆಂಟ ಚೀರ್ ಅರಚಿನ಼್ ಪಾತಂ  ಅಟೈಂತು ಅವರ್ ಅಱಿಯಾ ಮುನ಼್‌ನ಼ೇಕಾಂಟಕು ಕಾತಲ್ ಕೂರಕ್  ಕಲಂತ ಅನ಼್ಪಿನ಼ರಾಯ್ ಉಳ್ಳಾರ್.  1

താണ്ടവം പുരിയ വല്ല  തമ്പിരാനാരുക്കു അൻപർഈണ്ടിയ പുകഴിൻ പാലാർ  എല്ലൈയിൽ തവത്തിൻ മിക്കാർ;ആണ്ട ചീർ അരചിൻ പാതം  അടൈന്തു അവർ അറിയാ മുൻനേകാണ്ടകു കാതൽ കൂരക്  കലന്ത അൻപിനരായ് ഉള്ളാർ.  1

ତାଣ୍ଟବମ୍ ପୁରିୟ ବଲ୍ଲ  ତମ୍ପିରାନ଼ାରୁକ୍କୁ ଅନ଼୍ପର୍ଈଣ୍ଟିୟ ପୁକଳ଼ିନ଼୍ ପାଲାର୍  ଏଲ୍ଲୈୟିଲ୍ ତବତ୍ତିନ଼୍ ମିକ୍କାର୍;ଆଣ୍ଟ ଚୀର୍ ଅରଚିନ଼୍ ପାତମ୍  ଅଟୈନ୍ତୁ ଅବର୍ ଅର଼ିୟା ମୁନ଼୍ନ଼େକାଣ୍ଟକୁ କାତଲ୍ କୂରକ୍  କଲନ୍ତ ଅନ଼୍ପିନ଼ରାୟ୍ ଉଳ୍ଳାର୍.  1

ਤਾਣ੍ਟਵਮ੍ ਪੁਰਿਯ ਵੱਲ  ਤਮ੍ਪਿਰਾਨ਼ਾਰੁੱਕੁ ਅਨ਼੍ਪਰ੍ਈਣ੍ਟਿਯ ਪੁਕਲ਼਼ਿਨ਼੍ ਪਾਲਾਰ੍  ਏੱਲੈਯਿਲ੍ ਤਵੱਤਿਨ਼੍ ਮਿੱਕਾਰ੍;ਆਣ੍ਟ ਚੀਰ੍ ਅਰਚਿਨ਼੍ ਪਾਤਮ੍  ਅਟੈਨ੍ਤੁ ਅਵਰ੍ ਅਰ਼ਿਯਾ ਮੁੰਨ਼ੇਕਾਣ੍ਟਕੁ ਕਾਤਲ੍ ਕੂਰਕ੍  ਕਲਨ੍ਤ ਅਨ਼੍ਪਿਨ਼ਰਾਯ੍ ਉੱਲ਼ਾਰ੍.  1

tāṇṭavam puriya valla  tampirāṉārukku aṉparīṇṭiya pukaḻiṉ pālār  ĕllaiyil tavattiṉ mikkār;āṇṭa cīr araciṉ pātam  aṭaintu avar aṟiyā muṉṉekāṇṭaku kātal kūrak  kalanta aṉpiṉarāy ul̤l̤ār.  1

තාණ්ටවම් පුරිය වල්ල  තම්පිරානාරුක්කු අන්පර්ඊණ්ටිය පුකළින් පාලාර්  එල්ලෛයිල් තවත්තින් මික්කාර්;ආණ්ට චීර් අරචින් පාතම්  අටෛන්තු අවර් අරියා මුන්නේකාණ්ටකු කාතල් කූරක්  කලන්ත අන්පිනරාය් උළ්ළාර්.  1

తాంటవం పురియ వల్ల  తంపిరానారుక్కు అన్పర్ఈంటియ పుకఴిన్ పాలార్  ఎల్లైయిల్ తవత్తిన్ మిక్కార్;ఆంట చీర్ అరచిన్ పాతం  అటైంతు అవర్ అఱియా మున్నేకాంటకు కాతల్ కూరక్  కలంత అన్పినరాయ్ ఉళ్ళార్.  1

களவு பொய் காமம் கோபம் 
  முதலிய குற்றம் காய்ந்தார்
வளம் மிகு மனையின் வாழ்க்கை 
  நிலையினார் மனைப் பால் உள்ள
அளவைகள் நிறைகோல் மக்கள் 
  ஆவொடு மேதி மற்றும்
உள எலாம் அரசின் நாமம் 
  சாற்றும் அவ்வொழுகல் ஆற்றார்.  2

بِرُكِيَ نَلَتَّالْ مِكَّ
  بِرُنْتِرُنَاتُ تَنِّلْ
أَرُمَرَيْتشْ تشَيْفَمْ أُونْكَ
  أَرُلِنَالْ أَفَتَرِتَّ
مَرُفِيَ تَفَتَّالْ مِكَّ
  فَلَمْبَتِ فَايْمَيْ كُنْرَاتْ
تِرُمَرَيْيَفَرْكَلْ نِيتُمْ
  تِرُنَافَلُورَامْ أَنْرِي۔  2

כַּן נִילַךּ כַּטַיְצִ׳יַרְכַּל
  כַּטֻנְכַּלַיִּל פִּלַיְטֻּה אֹטֻנְכִּה
אֻל נִירְמַיְףּ פֻּנַרְצִּ׳קַּן
  אֻרַיְטֻּה מַלַרְךּ כַּנְצִ׳וַקֻּם
טַנִּיר מֶן כַּלֻנִירְקֻּט
  טַטַנְצָ׳לִה טַלַי וַנַנְכֻּם
מַן נִירְמַי נַלַם צִ׳רַנְטַה
  וַלַבַיַלְכַּל אֻלַה אַיַלְכַּל.  2

cĕmpŏṉ puricait tiruveṟkāṭu
  amarnta cĕyya caṭaikkaṟṟai
namparkku, umparkku amutu al̤ittu
  nañcai amutu cĕytavarukku,
impart talattil vaḻi aṭimai
  ĕṉṟum kuṉṟā iyalpil varum
tampaṟṟu uṭaiya nilai vel̤āṇ
  kulattil talaimai cārntul̤l̤ār.  2

কল়ৱু পোয়্ কামম্ কোপম্   মুতলিয় কুৰ়্ৰ়ম্ কায়্ন্তাৰ্;ৱল়মিকু মন়ৈয়িন়্ ৱাষ়্ক্কৈ  নিলৈয়িন়াৰ্; মন়ৈপ্পাল্ উল়্ল়অল়ৱৈকল়্, নিৰ়ৈকোল্, মক্কল়্  আৱোটু, মেতি মৰ়্ৰ়ুম্উল় এলাম্ অৰচিন়্ নামম্  চাৰ়্ৰ়ুম্ অৱ্ ওষ়ুকল্ আৰ়্ৰ়াৰ্.  2

কল়বু পোয়্ কামম্ কোপম্   মুতলিয় কুর়্র়ম্ কায়্ন্তার্;বল়মিকু মন়ৈয়িন়্ বাষ়্ক্কৈ  নিলৈয়িন়ার্; মন়ৈপ্পাল্ উল়্ল়অল়বৈকল়্, নির়ৈকোল্, মক্কল়্  আবোটু, মেতি মর়্র়ুম্উল় এলাম্ অরচিন়্ নামম্  চার়্র়ুম্ অব্ ওষ়ুকল্ আর়্র়ার্.  2

कळवु पॊय् कामम् कोपम्   मुतलिय कुऱ्‌ऱम् काय्न्तार्;वळमिकु मऩैयिऩ् वाऴ्क्कै  निलैयिऩार्; मऩैप्पाल् उळ्ळअळवैकळ्, निऱैकोल्, मक्कळ्  आवॊटु, मेति मऱ्‌ऱुम्उळ ऎलाम् अरचिऩ् नामम्  चाऱ्‌ऱुम् अव् ऒऴुकल् आऱ्‌ऱार्.  2

કળવુ પોય્ કામમ્ કોપમ્   મુતલિય કુર઼્ર઼મ્ કાય્ન્તાર્;વળમિકુ મન઼ૈયિન઼્ વાળ઼્ક્કૈ  નિલૈયિન઼ાર્; મન઼ૈપ્પાલ્ ઉળ્ળઅળવૈકળ્, નિર઼ૈકોલ્, મક્કળ્  આવોટુ, મેતિ મર઼્ર઼ુમ્ઉળ એલામ્ અરચિન઼્ નામમ્  ચાર઼્ર઼ુમ્ અવ્ ઓળ઼ુકલ્ આર઼્ર઼ાર્.  2

カラヴ ポユ カーマム コーパム   ムタリヤ クッラム カーユンタール;ヴァラミク マナイーン ヴァールッカイ  ニライーナール; マナイッパール ウッラアラヴァイカル、 ニライコール、 マッカル  アーヴォトゥ、 メーティ マッルムウラ エラーム アラチン ナーマム  チャーッルム アヴ オルカル アーッラール。  2

ಕಳವು ಪೊಯ್ ಕಾಮಂ ಕೋಪಂ   ಮುತಲಿಯ ಕುಱ್ಱಂ ಕಾಯ್ನ್ತಾರ್;ವಳಮಿಕು ಮನ಼ೈಯಿನ಼್ ವಾೞ್ಕ್ಕೈ  ನಿಲೈಯಿನ಼ಾರ್; ಮನ಼ೈಪ್ಪಾಲ್ ಉಳ್ಳಅಳವೈಕಳ್, ನಿಱೈಕೋಲ್, ಮಕ್ಕಳ್  ಆವೊಟು, ಮೇತಿ ಮಱ್ಱುಂಉಳ ಎಲಾಂ ಅರಚಿನ಼್ ನಾಮಂ  ಚಾಱ್ಱುಂ ಅವ್ ಒೞುಕಲ್ ಆಱ್ಱಾರ್.  2

കളവു പൊയ് കാമം കോപം   മുതലിയ കുറ്റം കായ്ന്താർ;വളമികു മനൈയിൻ വാഴ്ക്കൈ  നിലൈയിനാർ; മനൈപ്പാൽ ഉള്ളഅളവൈകൾ, നിറൈകോൽ, മക്കൾ  ആവൊടു, മേതി മറ്റുംഉള എലാം അരചിൻ നാമം  ചാറ്റും അവ് ഒഴുകൽ ആറ്റാർ.  2

କଳବୁ ପୋୟ୍ କାମମ୍ କୋପମ୍   ମୁତଲିୟ କୁର଼୍ର଼ମ୍ କାୟ୍ନ୍ତାର୍;ବଳମିକୁ ମନ଼ୈୟିନ଼୍ ବାଳ଼୍କ୍କୈ  ନିଲୈୟିନ଼ାର୍; ମନ଼ୈପ୍ପାଲ୍ ଉଳ୍ଳଅଳବୈକଳ୍, ନିର଼ୈକୋଲ୍, ମକ୍କଳ୍  ଆବୋଟୁ, ମେତି ମର଼୍ର଼ୁମ୍ଉଳ ଏଲାମ୍ ଅରଚିନ଼୍ ନାମମ୍  ଚାର଼୍ର଼ୁମ୍ ଅବ୍ ଓଳ଼ୁକଲ୍ ଆର଼୍ର଼ାର୍.  2

ਕਲ਼ਵੁ ਪੋਯ੍ ਕਾਮਮ੍ ਕੋਪਮ੍   ਮੁਤਲਿਯ ਕੁੱਰ਼ਮ੍ ਕਾਯ੍ਨ੍ਤਾਰ੍;ਵਲ਼ਮਿਕੁ ਮਨ਼ੈਯਿਨ਼੍ ਵਾਲ਼਼੍ੱਕੈ  ਨਿਲੈਯਿਨ਼ਾਰ੍; ਮਨ਼ੈੱਪਾਲ੍ ਉੱਲ਼ਅਲ਼ਵੈਕਲ਼੍, ਨਿਰ਼ੈਕੋਲ੍, ਮੱਕਲ਼੍  ਆਵੋਟੁ, ਮੇਤਿ ਮੱਰ਼ੁਮ੍ਉਲ਼ ਏਲਾਮ੍ ਅਰਚਿਨ਼੍ ਨਾਮਮ੍  ਚਾੱਰ਼ੁਮ੍ ਅਵ੍ ਓਲ਼਼ੁਕਲ੍ ਆੱਰ਼ਾਰ੍.  2

කළවු පොය් කාමම් කෝපම්   මුතලිය කුර්‍රම් කාය්න්තාර්;වළමිකු මනෛයින් වාළ්ක්කෛ  නිලෛයිනාර්; මනෛප්පාල් උළ්ළඅළවෛකළ්, නිරෛකෝල්, මක්කළ්  ආවොටු, මේති මර්‍රුම්උළ එලාම් අරචින් නාමම්  චාර්‍රුම් අව් ඔළුකල් ආර්‍රාර්.  2

కళవు పొయ్ కామం కోపం   ముతలియ కుఱ్ఱం కాయ్న్తార్;వళమికు మనైయిన్ వాఴ్క్కై  నిలైయినార్; మనైప్పాల్ ఉళ్ళఅళవైకళ్, నిఱైకోల్, మక్కళ్  ఆవొటు, మేతి మఱ్ఱుంఉళ ఎలాం అరచిన్ నామం  చాఱ్ఱుం అవ్ ఒఴుకల్ ఆఱ్ఱార్.  2

کَلَوُ پویْ کَامَمْ کوپَمْ   مُتَلِیَ کُرَّمْ کَایْنْتَارْ؛وَلَمِکُ مَنَییِنْ وَالْکَّے  نِلَییِنَارْ؛ مَنَیپَّالْ اُلَّاَلَوَیکَلْ، نِرَیکولْ، مَکَّلْ  آووٹُ، میتِ مَرُّمْاُلَ ایلَامْ اَرَچِنْ نَامَمْ  چَارُّمْ اَوْ اولُکَلْ آرَّارْ۔  2

வடிவு தாம் காணார் ஆயும் 
  மன்னுசீர் வாக்கின் வேந்தர்
அடிமையும் தம்பிரானார் அருளும் 
  கேட்டவர் நாமத்தால்
படி நிகழ் மடங்கள் தண்ணீர்ப் 
  பந்தர்கள் முதலாய் உள்ள
முடிவு இலா அறங்கள் செய்து 
  முறைமையால் வாழும் நாளில்.  3

মাতোৰু পাকন়াৰ্ক্কু ৱষ়ি
  ৱষ়ি অটিমৈ চেয়্যুম্
ৱেতিয়ৰ্ কুলত্তুল়্ তোন়্ৰ়ি
  মেম্পটু চটৈয়ন়াৰুক্কু
এতমিল্ কৰ়্পিন়্ ৱাষ়্ক্কৈ
  মন়ৈ ইচৈঞান়িয়াৰ্ পাল্
তীতু অকন়্ৰ়ু উলকম্ উয়্যৎ
  তিৰুঅৱতাৰঞ্ চেয়্তাৰ্.  3

"মাতোরু পাকন়ার্ক্কু বষ়ি
  বষ়ি অটিমৈ চেয়্যুম্
বেতিয়র্ কুলত্তুল়্ তোন়্র়ি
  মেম্পটু চটৈয়ন়ারুক্কু
এতমিল্ কর়্পিন়্ বাষ়্ক্কৈ
  মন়ৈ ইচৈঞান়িয়ার্ পাল্
তীতু অকন়্র়ু উলকম্ উয়্যৎ
  তিরুঅবতারঞ্ চেয়্তার্.	"  3

നറ്റിറം പുരി പഴൈയനൂർച്
  ചിറുത്തൊണ്ടർ നവൈ വന്തു
ഉറ്റ പോതു തം ഉയിരൈയും
  വണികനുക്കു ഒരുകാൽ
ചൊറ്റ മെയ്മ്മൈയും തൂക്കി
  അച്ചൊല്ലൈയേ കാക്കപ്
പെറ്റ മേന്മൈയിൽ നികഴ്ന്തതു
  പെരും തൊണ്ടൈ നാടു.  3

فَتِفُ تَامْ كَانَارْ آيُمْ  مَنُّ تشِيرْ فَاكِّنْ فِينْتَرْأَتِمَيْيُمْ تَمْبِرَانَارْ أَرُلُمْ  كِيتُّ أَفَرْ نَامَتَّالْبَتِنِكَلْ مَتَنْكَلْ تَنِّيرْبْ  بَنْتَرْكَلْ مُتَلَايْ أُلَّمُتِفُ إِلَا أَرَنْكَلْ تشِيْتُ  مُرَيْمَيْيَالْ فَالُمْ نَالِلْ۔  3

वटिवु ताम् काणार् आयुम्  मऩ्ऩु चीर् वाक्किऩ् वेन्तर्अटिमैयुम् तम्पिराऩार् अरुळुम्  केट्टु अवर् नामत्ताल्पटिनिकऴ् मटङ्कळ् तण्णीर्प्  पन्तर्कळ् मुतलाय् उळ्ळमुटिवु इला अऱङ्कळ् चॆय्तु  मुऱैमैयाल् वाऴुम् नाळिल्.  3

વટિવુ તામ્ કાણાર્ આયુમ્  મન઼્ન઼ુ ચીર્ વાક્કિન઼્ વેન્તર્અટિમૈયુમ્ તમ્પિરાન઼ાર્ અરુળુમ્  કેટ્ટુ અવર્ નામત્તાલ્પટિનિકળ઼્ મટઙ્કળ્ તણ્ણીર્પ્  પન્તર્કળ્ મુતલાય્ ઉળ્ળમુટિવુ ઇલા અર઼ઙ્કળ્ ચેય્તુ  મુર઼ૈમૈયાલ્ વાળ઼ુમ્ નાળિલ્.  3

וַטִבֻה טָם כָּנָר אָיֻם  מַנֻּה צִ׳יר וָקִּן וֵנְטַראַטִמַיֻּם טַמְפִּרָנָר אַרֻלֻם  כֵּטֻּה אַבַר נָמַטָּלפַּטִנִכַּל מַטַנְכַּל טַנִּירְףּ  פַּנְטַרְכַּל מֻטַלָי אֻלַּהמֻטִבֻה אִלָה אַרַנְכַּל צֶ׳יְטֻה  מֻרַיְמַיָּל וָלֻם נָלִל.  3

ヴァティヴ ターム カーナール アーユム  マンヌ チール ヴァーッキン ヴェーンタルアティマイユム タンピラーナール アルルム  ケーットゥ アヴァル ナーマッタールパティニカル マタングカル タンニールプ  パンタルカル ムタラーユ ウッラムティヴ イラー アラングカル チェユトゥ  ムライマイヤール ヴァールム ナーリル。  3

ವಟಿವು ತಾಂ ಕಾಣಾರ್ ಆಯುಂ  ಮನ಼್‌ನ಼ು ಚೀರ್ ವಾಕ್ಕಿನ಼್ ವೇಂತರ್ಅಟಿಮೈಯುಂ ತಂಪಿರಾನ಼ಾರ್ ಅರುಳುಂ  ಕೇಟ್ಟು ಅವರ್ ನಾಮತ್ತಾಲ್ಪಟಿನಿಕೞ್ ಮಟಂಕಳ್ ತಣ್ಣೀರ್ಪ್  ಪಂತರ್ಕಳ್ ಮುತಲಾಯ್ ಉಳ್ಳಮುಟಿವು ಇಲಾ ಅಱಂಕಳ್ ಚೆಯ್ತು  ಮುಱೈಮೈಯಾಲ್ ವಾೞುಂ ನಾಳಿಲ್.  3

ବଟିବୁ ତାମ୍ କାଣାର୍ ଆୟୁମ୍  ମନ଼୍ନ଼ୁ ଚୀର୍ ବାକ୍କିନ଼୍ ବେନ୍ତର୍ଅଟିମୈୟୁମ୍ ତମ୍ପିରାନ଼ାର୍ ଅରୁଳୁମ୍  କେଟ୍ଟୁ ଅବର୍ ନାମତ୍ତାଲ୍ପଟିନିକଳ଼୍ ମଟଙ୍କଳ୍ ତଣ୍ଣୀର୍ପ୍  ପନ୍ତର୍କଳ୍ ମୁତଲାୟ୍ ଉଳ୍ଳମୁଟିବୁ ଇଲା ଅର଼ଙ୍କଳ୍ ଚେୟ୍ତୁ  ମୁର଼ୈମୈୟାଲ୍ ବାଳ଼ୁମ୍ ନାଳିଲ୍.  3

ਵਟਿਵੁ ਤਾਮ੍ ਕਾਣਾਰ੍ ਆਯੁਮ੍  ਮੰਨ਼ੁ ਚੀਰ੍ ਵਾੱਕਿਨ਼੍ ਵੇਨ੍ਤਰ੍ਅਟਿਮੈਯੁਮ੍ ਤਮ੍ਪਿਰਾਨ਼ਾਰ੍ ਅਰੁਲ਼ੁਮ੍  ਕੇੱਟੁ ਅਵਰ੍ ਨਾਮੱਤਾਲ੍ਪਟਿਨਿਕਲ਼਼੍ ਮਟਙ੍ਕਲ਼੍ ਤੱਣੀਰ੍ਪ੍  ਪਨ੍ਤਰ੍ਕਲ਼੍ ਮੁਤਲਾਯ੍ ਉੱਲ਼ਮੁਟਿਵੁ ਇਲਾ ਅਰ਼ਙ੍ਕਲ਼੍ ਚੇਯ੍ਤੁ  ਮੁਰ਼ੈਮੈਯਾਲ੍ ਵਾਲ਼਼ੁਮ੍ ਨਾਲ਼ਿਲ੍.  3

vaṭivu tām kāṇār āyum  maṉṉu cīr vākkiṉ ventaraṭimaiyum tampirāṉār arul̤um  keṭṭu avar nāmattālpaṭinikaḻ maṭaṅkal̤ taṇṇīrp  pantarkal̤ mutalāy ul̤l̤amuṭivu ilā aṟaṅkal̤ cĕytu  muṟaimaiyāl vāḻum nāl̤il.  3

වටිවු තාම් කාණාර් ආයුම්  මන්නු චීර් වාක්කින් වේන්තර්අටිමෛයුම් තම්පිරානාර් අරුළුම්  කේට්ටු අවර් නාමත්තාල්පටිනිකළ් මටඞ්කළ් තණ්ණීර්ප්  පන්තර්කළ් මුතලාය් උළ්ළමුටිවු ඉලා අරඞ්කළ් චෙය්තු  මුරෛමෛයාල් වාළුම් නාළිල්.  3

వటివు తాం కాణార్ ఆయుం  మన్ను చీర్ వాక్కిన్ వేంతర్అటిమైయుం తంపిరానార్ అరుళుం  కేట్టు అవర్ నామత్తాల్పటినికఴ్ మటంకళ్ తణ్ణీర్ప్  పంతర్కళ్ ముతలాయ్ ఉళ్ళముటివు ఇలా అఱంకళ్ చెయ్తు  ముఱైమైయాల్ వాఴుం నాళిల్.  3

وَٹِوُ تَامْ کَانَارْ آیُمْ  مَنُّ چِیرْ وَاکِّنْ وینْتَرْاَٹِمَییُمْ تَمْپِرَانَارْ اَرُلُمْ  کیٹُّ اَوَرْ نَامَتَّالْپَٹِنِکَلْ مَٹَنْکَلْ تَنِّیرْپْ  پَنْتَرْکَلْ مُتَلَایْ اُلَّمُٹِوُ اِلَا اَرَنْکَلْ چییْتُ  مُرَیمَییَالْ وَالُمْ نَالِلْ۔  3

வேறு - கொச்சகக் கலிப்பா
பொருப்பரையன் மடப் பிடியின் 
  உடன் புணரும் சிவக்களிற்றின்
திருப் பழனம் பணிந்து 
  பணி செய் திருநாவுக்கரசர்
ஒருப் படு காதலில் பிறவும் 
  உடையவர் தம்பதி வணங்கும்
விருப்பினொடும் திங்களூர் 
  மருங்கு வழி மேவுவார்.  4

تَمْبِرَانْ أَرُلِنَالِي تَفَتِّنَالْ
  مِكُّورْ بُورُّمْ
نَمْبِ آرُورَرْ إِنْرِي
  نَامَمُمْ تشَارِّ مِكَّ
أَيْمْبَتَيْ تشَتَنْكَيْ تشَاتِّ
  أَنِمَنِتشْ تشُتِّ تشَاتِّتشْ
تشِمْبُنْ نَانْ أَرَيْيِلْ
 مِنَّتْ تِرُفِلْ تِيرْ أُرُتُّ نَالِلْ۔  4

Translation

He was a devotee of the Lord-Dance; fitting glory was his;  Lofty was he, by reason of his boundless tapas;  He took refuge in the feet of Vakeesar glorious;  Even ere Arasu had known of him, impelled by a love  To behold him, he melted in loving devotion for him. 1