logo

|

Om symbol12.007 - தில்லைவாழ் அந்தணர் புராணம் - தில்லைவாழ் அந்தணர் சருக்கம்Om symbol

திருமுறை : பன்னிரண்டாம்-திருமுறை-பெரியபுராணம்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


அறுசீர் விருத்தம்
ஆதியாய் நடுவுமாகி அளவு 
  இலா அளவுமாகிச்
சோதியாய் உணர்வுமாகித் 
  தோன்றிய பொருளுமாகிப்
பேதியா ஏகம் ஆகிப் பெண்ணுமாய் 
  ஆணும் ஆகிப்
போதியா நிற்கும் தில்லைப் பொது 
  நடம் போற்றி போற்றி.  1

آتِيَايْ نَتُفُمْ آكِ 
  أَلَفِلَا أَلَفُمْ آكِتشْ
تشُوتِيَايْ أُنَرْفُمْ آكِتْ
  تُونْرِيَ بُرُلُمْ آكِبْ
بِيتِيَا إِيكَمْ آكِبْ
  بِنُّمَايْ آنُمْ آكِبْ
بُوتِيَا نِرْكُمْ تِلَّيْبْ
  بُتُنَتَمْ بُورِّ! بُورِّ!!  1

আতিয়ায়্ নটুৱুম্ আকি 
  অল়ৱিলা অল়ৱুম্ আকিচ্
চোতিয়ায়্ উণৰ্ৱুম্ আকিৎ
  তোন়্ৰ়িয় পোৰুল়ুম্ আকিপ্
পেতিয়া একম্ আকিপ্
  পেণ্ণুমায়্ আণুম্ আকিপ্
পোতিয়া নিৰ়্কুম্ তিল্লৈপ্
  পোতুনটম্ পোৰ়্ৰ়ি! পোৰ়্ৰ়ি!!  1

আতিয়ায়্ নটুবুম্ আকি 
  অল়বিলা অল়বুম্ আকিচ্
চোতিয়ায়্ উণর্বুম্ আকিৎ
  তোন়্র়িয় পোরুল়ুম্ আকিপ্
পেতিয়া একম্ আকিপ্
  পেণ্ণুমায়্ আণুম্ আকিপ্
পোতিয়া নির়্কুম্ তিল্লৈপ্
  পোতুনটম্ পোর়্র়ি! পোর়্র়ি!!  1

אָטִיָי נַטֻבֻם אָכִּה 
  אַלַבִלָה אַלַבֻם אָכִּץ׳
צ׳וֹטִיָי אֻנַרְבֻם אָכִּט
  טוֹנְרִיַה פֹּרֻלֻם אָכִּףּ
פֵּטִיָה אֵכַּם אָכִּףּ
  פֶּנֻּמָי אָנֻם אָכִּףּ
פּוֹטִיָה נִרְכֻּם טִלַּיְףּ
  פֹּטֻנַטַם פּוֹרִּה! פּוֹרִּה!!  1

ಆತಿಯಾಯ್ ನಟುವುಂ ಆಕಿ 
  ಅಳವಿಲಾ ಅಳವುಂ ಆಕಿಚ್
ಚೋತಿಯಾಯ್ ಉಣರ್ವುಂ ಆಕಿತ್
  ತೋನ಼್ಱಿಯ ಪೊರುಳುಂ ಆಕಿಪ್
ಪೇತಿಯಾ ಏಕಂ ಆಕಿಪ್
  ಪೆಣ್ಣುಮಾಯ್ ಆಣುಂ ಆಕಿಪ್
ಪೋತಿಯಾ ನಿಱ್ಕುಂ ತಿಲ್ಲೈಪ್
  ಪೊತುನಟಂ ಪೋಱ್ಱಿ! ಪೋಱ್ಱಿ!!  1

ആതിയായ് നടുവും ആകി 
  അളവിലാ അളവും ആകിച്
ചോതിയായ് ഉണർവും ആകിത്
  തോൻറിയ പൊരുളും ആകിപ്
പേതിയാ ഏകം ആകിപ്
  പെണ്ണുമായ് ആണും ആകിപ്
പോതിയാ നിറ്കും തില്ലൈപ്
  പൊതുനടം പോറ്റി! പോറ്റി!!  1

ଆତିୟାୟ୍ ନଟୁବୁମ୍ ଆକି 
  ଅଳବିଲା ଅଳବୁମ୍ ଆକିଚ୍
ଚୋତିୟାୟ୍ ଉଣର୍ୱୁମ୍ ଆକିତ୍
  ତୋନ଼୍ର଼ିୟ ପୋରୁଳୁମ୍ ଆକିପ୍
ପେତିୟା ଏକମ୍ ଆକିପ୍
  ପେଣ୍ଣୁମାୟ୍ ଆଣୁମ୍ ଆକିପ୍
ପୋତିୟା ନିର଼୍କୁମ୍ ତିଲ୍ଲୈପ୍
  ପୋତୁନଟମ୍ ପୋର଼୍ର଼ି! ପୋର଼୍ର଼ି!!  1

ਆਤਿਯਾਯ੍ ਨਟੁਵੁਮ੍ ਆਕਿ 
  ਅਲ਼ਵਿਲਾ ਅਲ਼ਵੁਮ੍ ਆਕਿਚ੍
ਚੋਤਿਯਾਯ੍ ਉਣਰ੍ਵੁਮ੍ ਆਕਿਤ੍
  ਤੋਨ਼੍ਰ਼ਿਯ ਪੋਰੁਲ਼ੁਮ੍ ਆਕਿਪ੍
ਪੇਤਿਯਾ ਏਕਮ੍ ਆਕਿਪ੍
  ਪੇੱਣੁਮਾਯ੍ ਆਣੁਮ੍ ਆਕਿਪ੍
ਪੋਤਿਯਾ ਨਿਰ਼੍ਕੁਮ੍ ਤਿੱਲੈਪ੍
  ਪੋਤੁਨਟਮ੍ ਪੋੱਰ਼ਿ! ਪੋੱਰ਼ਿ!!  1

ආතියාය් නටුවුම් ආකි 
  අළවිලා අළවුම් ආකිච්
චෝතියාය් උණර්වුම් ආකිත්
  තෝන්‍රිය පොරුළුම් ආකිප්
පේතියා ඒකම් ආකිප්
  පෙණ්ණුමාය් ආණුම් ආකිප්
පෝතියා නිර්කුම් තිල්ලෛප්
  පොතුනටම් පෝර්‍රි! පෝර්‍රි!!  1

ఆతియాయ్ నటువుం ఆకి 
  అళవిలా అళవుం ఆకిచ్
చోతియాయ్ ఉణర్వుం ఆకిత్
  తోన్ఱియ పొరుళుం ఆకిప్
పేతియా ఏకం ఆకిప్
  పెణ్ణుమాయ్ ఆణుం ఆకిప్
పోతియా నిఱ్కుం తిల్లైప్
  పొతునటం పోఱ్ఱి! పోఱ్ఱి!!  1

آتِیَایْ نَٹُوُمْ آکِ 
  اَلَوِلَا اَلَوُمْ آکِچْ
چوتِیَایْ اُنَرْوُمْ آکِتْ
  تونْرِیَ پورُلُمْ آکِپْ
پیتِیَا ایکَمْ آکِپْ
  پینُّمَایْ آنُمْ آکِپْ
پوتِیَا نِرْکُمْ تِلَّیپْ
  پوتُنَٹَمْ پورِّ! پورِّ!!  1

મલ્લલ્ નીર્ ઞાલમ્ તન઼્ન઼ુળ્
  મળ઼વિટૈ ઉટૈયાન઼્ અન઼્પર્ક્કુ
ઓલ્લૈ વન્તુ ઉર઼્ર઼ ચેય્કૈ
  ઉર઼્ર઼િટત્તુ ઉતવુમ્ નીરાર્
એલ્લૈયિલ્ પુકળ઼િન઼્ મિક્ક
  એર઼િપત્તર્ પેરુમૈ એમ્માલ્
ચોલ્લલામ્ પટિત્તન઼્ર઼ેન઼ુમ્
  આચૈયાલ્ ચોલ્લલ્ ઉર઼્ર઼ામ્।  1

aṟucamayat talaivarāy
  niṉṟavarukku aṉparāy
maṟu camayac cākkiyar tam
  vaṭiviṉāl varum tŏṇṭar
uṟuti varac civaliṅkam kaṇṭu
  uvantu kal ĕṟintu
maṟuvil caraṇ  pĕṟṟa tiṟam
  aṟintapaṭi vaḻuttuvām.  1

“チェッユル ニカル チョル テリヴム 
  チェッヴィヤ ヌール パラ ノーックム
メユ ウナルヴィン パヤン イトゥヴェー” 
  エナト トゥニントゥ ヴィラングキ オリル
マイ アニユム カンタッタール 
  マラル アティッケー アール アーナール
ポユ アティマイ イッラータ プラヴァル 
  エナプ プカル ミッカール。  1

आतियाय् नटुवुम् आकि   अळविला अळवुम् आकिच्चोतियाय् उणर्वुम् आकित्  तोऩ्ऱिय पॊरुळुम् आकिप्पेतिया एकम् आकिप्  पॆण्णुमाय् आणुम् आकिप्पोतिया निऱ्‌कुम् तिल्लैप्  पॊतुनटम् पोऱ्‌ऱि! पोऱ्‌ऱि!!  1

கற்பனை கடந்த சோதி 
  கருணையே உருவம் ஆகி
அற்புதக் கோலம் நீடி அரு 
  மறைச் சிரத்தின் மேலாம்
சிற்பர வியோமம் ஆகும் திருச் 
  சிற்றம்பலத்துள் நின்று
பொற்புடன் நடம் செய்கின்ற பூங் 
  கழல் போற்றி போற்றி.  2

אוּן אַטַיְנְטַה אֻטַמְפִּן פִּרַבִיֵה
טָן אַטַיְנְטַה אֻרֻטִיַיְץ׳ צָ׳רֻמָל
טֵן אַטַיְנְטַה מַלַרְפֹּלִל טִלַּיֻּל
מָנַטַם צֶ׳י וַרַטַר פֹּן טָל טֹלַה.  2

පොන්මලෛප් පුලිවෙන්‍රු ඕඞ්කප්
  පුතුමලෛ ඉටිත්තුප් පෝර්‍රුම්
අන්නෙරි වළියේ ආක අයල්
  වළි අටෛත්ත චෝළන්
මන්නිය අනපායන් චීර්
  මරපින් මානකරම් ආකුම්
තොල්නෙටුම් කරුවූර් එන්නුම් චුටර්
  මණි වීති මූතූර්.  2

તોન઼્મૈ મુર઼ૈ વરુ મણ્ણિન઼્
  તુકળ્ અન઼્ર઼િત્ તુકળ્ ઇલ્લા
નન઼્મૈ નિલૈ ઓળ઼ુક્કત્તુ 
  નલમ્ ચિર઼ન્ત કુટિ મલ્કિચ્
ચેન઼્ન઼િ મતિ પુન઼ૈય વળર્
  મણિ માટચ્ ચેળ઼ુમ્પતિકળ્
મન઼્ન઼િ નિર઼ૈન્તુ ઉળતુ
  તિરુ મુન઼ૈપ્પાટિ વળનાટુ.  2

pŏṟpu amainta aravu ārum 
  puricaṭaiyār tamai allāl
cŏṟ pataṅkal̤ vāy tiṟavāt 
  tŏṇṭu nĕṟit talai niṉṟa
pĕṟṟiyiṉil mĕy aṭimai 
  uṭaiyārām pĕrumpulavar
maṟṟavar tam pĕrumai yār 
  aṟintu uraikka vallārkal̤.  2

كَرْبَنَيْ كَتَنْتَ تشُوتِ  كَرُنَيْيِي أُرُفَمْ آكِأَرْبُتَكْ كُولَمْ نِيتِ  أَرُمَرَيْتشْ تشِرَتِّنْ مِيلَامْتشِرْبَرَ فِيُومَمْ آكُمْ  تِرُتشِّرَّمْبَلَتُّلْ نِنْرُبُرْبُتَنْ نَتَمْ تشِيْكِنْرَ  بُونْكَلَلْ بُورِّ! بُورِّ!!  2

কৰ়্পন়ৈ কটন্ত চোতি  কৰুণৈয়ে উৰুৱম্ আকিঅৰ়্পুতক্ কোলম্ নীটি  অৰুমৰ়ৈচ্ চিৰত্তিন়্ মেলাম্চিৰ়্পৰ ৱিয়োমম্ আকুম্  তিৰুচ্চিৰ়্ৰ়ম্পলত্তুল়্ নিন়্ৰ়ুপোৰ়্পুটন়্ নটম্ চেয়্কিন়্ৰ়  পূঙ্কষ়ল্ পোৰ়্ৰ়ি! পোৰ়্ৰ়ি!!  2

কর়্পন়ৈ কটন্ত চোতি  করুণৈয়ে উরুবম্ আকিঅর়্পুতক্ কোলম্ নীটি  অরুমর়ৈচ্ চিরত্তিন়্ মেলাম্চির়্পর বিয়োমম্ আকুম্  তিরুচ্চির়্র়ম্পলত্তুল়্ নিন়্র়ুপোর়্পুটন়্ নটম্ চেয়্কিন়্র়  পূঙ্কষ়ল্ পোর়্র়ি! পোর়্র়ি!!  2

कऱ्‌पऩै कटन्त चोति  करुणैये उरुवम् आकिअऱ्‌पुतक् कोलम् नीटि  अरुमऱैच् चिरत्तिऩ् मेलाम्चिऱ्‌पर वियोमम् आकुम्  तिरुच्चिऱ्‌ऱम्पलत्तुळ् निऩ्ऱुपॊऱ्‌पुटऩ् नटम् चॆय्किऩ्ऱ  पूङ्कऴल् पोऱ्‌ऱि! पोऱ्‌ऱि!!  2

カルパナイ カタンタ チョーティ  カルナイーェー ウルヴァム アーキアルプタク コーラム ニーティ  アルマライチュ チラッティン メーラームチルパラ ヴィヨーマム アークム  ティルッチッランパラットゥル ニンルポルプタン ナタム チェユキンラ  プーングカラル ポーッリ! ポーッリ!!  2

ಕಱ್ಪನ಼ೈ ಕಟಂತ ಚೋತಿ  ಕರುಣೈಯೇ ಉರುವಂ ಆಕಿಅಱ್ಪುತಕ್ ಕೋಲಂ ನೀಟಿ  ಅರುಮಱೈಚ್ ಚಿರತ್ತಿನ಼್ ಮೇಲಾಂಚಿಱ್ಪರ ವಿಯೋಮಂ ಆಕುಂ  ತಿರುಚ್ಚಿಱ್ಱಂಪಲತ್ತುಳ್ ನಿನ಼್ಱುಪೊಱ್ಪುಟನ಼್ ನಟಂ ಚೆಯ್ಕಿನ಼್ಱ  ಪೂಂಕೞಲ್ ಪೋಱ್ಱಿ! ಪೋಱ್ಱಿ!!  2

കറ്പനൈ കടന്ത ചോതി  കരുണൈയേ ഉരുവം ആകിഅറ്പുതക് കോലം നീടി  അരുമറൈച് ചിരത്തിൻ മേലാംചിറ്പര വിയോമം ആകും  തിരുച്ചിറ്റമ്പലത്തുൾ നിൻറുപൊറ്പുടൻ നടം ചെയ്കിൻറ  പൂങ്കഴൽ പോറ്റി! പോറ്റി!!  2

କର଼୍ପନ଼ୈ କଟନ୍ତ ଚୋତି  କରୁଣୈୟେ ଉରୁବମ୍ ଆକିଅର଼୍ପୁତକ୍ କୋଲମ୍ ନୀଟି  ଅରୁମର଼ୈଚ୍ ଚିରତ୍ତିନ଼୍ ମେଲାମ୍ଚିର଼୍ପର ବିୟୋମମ୍ ଆକୁମ୍  ତିରୁଚ୍ଚିର଼୍ର଼ମ୍ପଲତ୍ତୁଳ୍ ନିନ଼୍ର଼ୁପୋର଼୍ପୁଟନ଼୍ ନଟମ୍ ଚେୟ୍କିନ଼୍ର଼  ପୂଙ୍କଳ଼ଲ୍ ପୋର଼୍ର଼ି! ପୋର଼୍ର଼ି!!  2

ਕਰ਼੍ਪਨ਼ੈ ਕਟਨ੍ਤ ਚੋਤਿ  ਕਰੁਣੈਯੇ ਉਰੁਵਮ੍ ਆਕਿਅਰ਼੍ਪੁਤਕ੍ ਕੋਲਮ੍ ਨੀਟਿ  ਅਰੁਮਰ਼ੈਚ੍ ਚਿਰੱਤਿਨ਼੍ ਮੇਲਾਮ੍ਚਿਰ਼੍ਪਰ ਵਿਯੋਮਮ੍ ਆਕੁਮ੍  ਤਿਰੁੱਚਿੱਰ਼ਮ੍ਪਲੱਤੁਲ਼੍ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁਪੋਰ਼੍ਪੁਟਨ਼੍ ਨਟਮ੍ ਚੇਯ੍ਕਿਨ਼੍ਰ਼  ਪੂਙ੍ਕਲ਼਼ਲ੍ ਪੋੱਰ਼ਿ! ਪੋੱਰ਼ਿ!!  2

కఱ్పనై కటంత చోతి  కరుణైయే ఉరువం ఆకిఅఱ్పుతక్ కోలం నీటి  అరుమఱైచ్ చిరత్తిన్ మేలాంచిఱ్పర వియోమం ఆకుం  తిరుచ్చిఱ్ఱంపలత్తుళ్ నిన్ఱుపొఱ్పుటన్ నటం చెయ్కిన్ఱ  పూంకఴల్ పోఱ్ఱి! పోఱ్ఱి!!  2

کَرْپَنَے کَٹَنْتَ چوتِ  کَرُنَیےے اُرُوَمْ آکِاَرْپُتَکْ کولَمْ نِیٹِ  اَرُمَرَیچْ چِرَتِّنْ میلَامْچِرْپَرَ وِیومَمْ آکُمْ  تِرُچِّرَّمْپَلَتُّلْ نِنْرُپورْپُٹَنْ نَٹَمْ چییْکِنْرَ  پُونْکَلَلْ پورِّ! پورِّ!!  2

போற்றி நீள் தில்லை வாழ் அந்தணர் 
  திறம் புகலல் உற்றேன்
நீற்றினால் நிறைந்த கோல 
  நிருத்தனுக்கு உரிய தொண்டாம்
போற்றினார் பெருமைக்கு எல்லை 
  ஆயினார் பேணி வாழும்
ஆற்றினார் பெருகும் அன்பால் 
  அடித்தவம் புரிந்து வாழ்வார்.  3

ಎಟುಕ್ಕುಂ ಮಾಕ್ಕತೈ ಇನ಼್ತಮಿೞ್ಚ್ ಚೆಯ್ಯುಳಾಯ್
ನಟಕ್ಕುಂ ಮೇನ಼್ಮೈ ನಮಕ್ಕು ಅರುಳ್ ಚೆಯ್ತಿಟತ್
ತಟಕ್ಕೈ ಐಂತುಟೈತ್ ತಾೞ್ ಚೆವಿ ನೀಳ್ ಮುಟಿಕ್
ಕಟಕ್ಕಳಿಱ್ಱೈಕ್ ಕರುತ್ತುಳ್ ಇರುತ್ತುವಾಂ.  3

ایٹُکُّمْ مَاکَّتَے اِنْتَمِلْچْ چییْیُلَایْ
نَٹَکُّمْ مینْمَے نَمَکُّ اَرُلْ چییْتِٹَتْ
تَٹَکَّے اَینْتُٹَیتْ تَالْ چیوِ نِیلْ مُٹِکْ
کَٹَکَّلِرَّیکْ کَرُتُّلْ اِرُتُّوَامْ۔  3

ପୋର଼୍ର଼ି ନୀଳ୍ ତିଲ୍ଲୈ ବାଳ଼୍ ଅନ୍ତଣର୍
  ତିର଼ମ୍ ପୁକଲଲ୍ ଉର଼୍ର଼େନ଼୍;
ନୀର଼୍ର଼ିନ଼ାଲ୍ ନିର଼ୈନ୍ତ କୋଲ
  ନିରୁତ୍ତନ଼ୁକ୍କୁ ଉରିୟ ତୋଣ୍ଟାମ୍
ପେର଼୍ର଼ିନ଼ାର୍; ପେରୁମୈକ୍କୁ ଏଲ୍ଲୈ
  ଆୟିନ଼ାର୍ ପେଣି ବାଳ଼ୁମ୍
ଆର଼୍ର଼ିନ଼ାର୍; ପେରୁକୁମ୍ ଅନ଼୍ପାଲ୍
  ଅଟିତ୍ତବମ୍ ପୁରିନ୍ତୁ ବାଳ଼୍ୱାର୍.  3

పోఱ్ఱి నీళ్ తిల్లై వాఴ్ అంతణర్
  తిఱం పుకలల్ ఉఱ్ఱేన్;
నీఱ్ఱినాల్ నిఱైంత కోల
  నిరుత్తనుక్కు ఉరియ తొంటాం
పేఱ్ఱినార్; పెరుమైక్కు ఎల్లై
  ఆయినార్ పేణి వాఴుం
ఆఱ్ఱినార్; పెరుకుం అన్పాల్
  అటిత్తవం పురింతు వాఴ్వార్.  3

මොය් වෛත්ත වණ්ටින් චෙරිචූළල්
  මුරන්‍ර චන්තින්
මෛ වෛත්ත චෝලෛ මලයම්
  තර වන්ත මන්ත
මෙය් වෛත්ත කාලුම් තරුම්;
  ඤාලම් අළන්ත මේන්මෛත්
තෙය්වත් තමිළුම් තරුම්
  චෙව්වි මණම්චෙය් ඊරම්.  3

بُورِّ نِيلْ تِلَّيْ فَالْ أَنْتَنَرْ  تِرَمْ بُكَلَلْ أُرِّينْ؛نِيرِّنَالْ نِرَيْنْتَ كُولَ  نِرُتَّنُكُّ أُرِيَ تُنْتَامْبِيرِّنَارْ؛ بِرُمَيْكُّ إِلَّيْ  آيِنَارْ بِينِ فَالُمْآرِّنَارْ؛ بِرُكُمْ أَنْبَالْ  أَتِتَّفَمْ بُرِنْتُ فَالْفَارْ۔  3

পোৰ়্ৰ়ি নীল়্ তিল্লৈ ৱাষ়্ অন্তণৰ্  তিৰ়ম্ পুকলল্ উৰ়্ৰ়েন়্;নীৰ়্ৰ়িন়াল্ নিৰ়ৈন্ত কোল  নিৰুত্তন়ুক্কু উৰিয় তোণ্টাম্পেৰ়্ৰ়িন়াৰ্; পেৰুমৈক্কু এল্লৈ  আয়িন়াৰ্ পেণি ৱাষ়ুম্আৰ়্ৰ়িন়াৰ্; পেৰুকুম্ অন়্পাল্  অটিত্তৱম্ পুৰিন্তু ৱাষ়্ৱাৰ্.  3

পোর়্র়ি নীল়্ তিল্লৈ বাষ়্ অন্তণর্  তির়ম্ পুকলল্ উর়্র়েন়্;নীর়্র়িন়াল্ নির়ৈন্ত কোল  নিরুত্তন়ুক্কু উরিয় তোণ্টাম্পের়্র়িন়ার্; পেরুমৈক্কু এল্লৈ  আয়িন়ার্ পেণি বাষ়ুম্আর়্র়িন়ার্; পেরুকুম্ অন়্পাল্  অটিত্তবম্ পুরিন্তু বাষ়্বার্.  3

पोऱ्‌ऱि नीळ् तिल्लै वाऴ् अन्तणर्  तिऱम् पुकलल् उऱ्‌ऱेऩ्;नीऱ्‌ऱिऩाल् निऱैन्त कोल  निरुत्तऩुक्कु उरिय तॊण्टाम्पेऱ्‌ऱिऩार्; पॆरुमैक्कु ऎल्लै  आयिऩार् पेणि वाऴुम्आऱ्‌ऱिऩार्; पॆरुकुम् अऩ्पाल्  अटित्तवम् पुरिन्तु वाऴ्वार्.  3

પોર઼્ર઼િ નીળ્ તિલ્લૈ વાળ઼્ અન્તણર્  તિર઼મ્ પુકલલ્ ઉર઼્ર઼ેન઼્;નીર઼્ર઼િન઼ાલ્ નિર઼ૈન્ત કોલ  નિરુત્તન઼ુક્કુ ઉરિય તોણ્ટામ્પેર઼્ર઼િન઼ાર્; પેરુમૈક્કુ એલ્લૈ  આયિન઼ાર્ પેણિ વાળ઼ુમ્આર઼્ર઼િન઼ાર્; પેરુકુમ્ અન઼્પાલ્  અટિત્તવમ્ પુરિન્તુ વાળ઼્વાર્.  3

פּוֹרִּה נִיל טִלַּי וָל אַנְטַנַר  טִרַם פֻּכַּלַל אֻרֵּן;נִירִּנָל נִרַיְנְטַה כּוֹלַה  נִרֻטַּנֻקֻּה אֻרִיַה טֹנְטָםפֵּרִּנָר; פֶּרֻמַיְקֻּה אֶלַּי  אָיִנָר פֵּנִה וָלֻםאָרִּנָר; פֶּרֻכֻּם אַנְפָּל  אַטִטַּבַם פֻּרִנְטֻה וָלְבָר.  3

ポーッリ ニール ティッライ ヴァール アンタナル  ティラム プカラル ウッレーン;ニーッリナール ニラインタ コーラ  ニルッタヌック ウリヤ トンタームペーッリナール; ペルマイック エッライ  アーイナール ペーニ ヴァールムアーッリナール; ペルクム アンパール  アティッタヴァム プリントゥ ヴァールヴァール。  3

പോറ്റി നീൾ തില്ലൈ വാഴ് അന്തണർ  തിറം പുകലൽ ഉറ്റേൻ;നീറ്റിനാൽ നിറൈന്ത കോല  നിരുത്തനുക്കു ഉരിയ തൊണ്ടാംപേറ്റിനാർ; പെരുമൈക്കു എല്ലൈ  ആയിനാർ പേണി വാഴുംആറ്റിനാർ; പെരുകും അൻപാൽ  അടിത്തവം പുരിന്തു വാഴ്വാർ.  3

ਪੋੱਰ਼ਿ ਨੀਲ਼੍ ਤਿੱਲੈ ਵਾਲ਼਼੍ ਅਨ੍ਤਣਰ੍  ਤਿਰ਼ਮ੍ ਪੁਕਲਲ੍ ਉੱਰ਼ੇਨ਼੍;ਨੀੱਰ਼ਿਨ਼ਾਲ੍ ਨਿਰ਼ੈਨ੍ਤ ਕੋਲ  ਨਿਰੁੱਤਨ਼ੁੱਕੁ ਉਰਿਯ ਤੋਣ੍ਟਾਮ੍ਪੇੱਰ਼ਿਨ਼ਾਰ੍; ਪੇਰੁਮੈੱਕੁ ਏੱਲੈ  ਆਯਿਨ਼ਾਰ੍ ਪੇਣਿ ਵਾਲ਼਼ੁਮ੍ਆੱਰ਼ਿਨ਼ਾਰ੍; ਪੇਰੁਕੁਮ੍ ਅਨ਼੍ਪਾਲ੍  ਅਟਿੱਤਵਮ੍ ਪੁਰਿਨ੍ਤੁ ਵਾਲ਼਼੍ਵਾਰ੍.  3

poṟṟi nīl̤ tillai vāḻ antaṇar  tiṟam pukalal uṟṟeṉ;nīṟṟiṉāl niṟainta kola  niruttaṉukku uriya tŏṇṭāmpeṟṟiṉār; pĕrumaikku ĕllai  āyiṉār peṇi vāḻumāṟṟiṉār; pĕrukum aṉpāl  aṭittavam purintu vāḻvār.  3

பொங்கிய திருவில் நீடும் 
  பொற்புடைப் பணிகள் ஏந்தி
மங்கலத் தொழில்கள் செய்து 
  மறைகளால் துதித்து மற்றும்
தங்களுக்கு ஏற்ற பண்பில் தகும் 
  பணித் தலை நின்று உய்த்தே
அங்கணர் கோயில் உள்ளா அகம் 
  படித் தொண்டு செய்வார்.  4

مَتِفَلَرْ تشَتَيْمُتِ مَنْرُلَارَيْ مُنْ
تُتِ تشِيُمْ نَايَنْمَارْ تُويَ تشُلْمَلَرْبْ
بُتِنَلَنْ نُكَرْ تَرُ بُنِتَرْ بِيرَفَيْ
فِتِمُرَيْ أُلَكِنِلْ فِلَنْكِ فِلْكَفِي۔  4

Translation

It is the beginning, the middle and the end; it is  Immeasurable by logic, and cognizable only by Gnosis;  It is light animating consciousness; it pervades all  In their manifestation as the One non-separate;  It is the male and the female; it is the illuminating Dance  Enacted in Tillai’s Court! Praise be!  1