logo

|

Om symbol12.047 - புகழ்ச்சோழ நாயனார் புராணம் - பொய்யடிமை யில்லாத புலவர் சருக்கம்Om symbol

திருமுறை : பன்னிரண்டாம்-திருமுறை-பெரியபுராணம்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


கொச்சகக் கலிப்பா
குலகிரியின் கொடுமுடிமேல் கொடி 
  வேங்கைக் குறி எழுதி
நிலவு தரு மதிக்குடைக் கீழ் நெடு 
  நிலம் காத்து இனிது அளிக்கும்
மலர் புகழ் வண் தமிழ்ச் 
  சோழர் வளநாட்டு மாமூதூர்
உலகில் வளர் அணிக்கெல்லாம் 
  உள் உறையூராம் உறையூர்.  1

পুণ্টরিকম্ পোন়্ বরৈ মেল্
  এর়্র়িপ্ পুবি অল়িক্কুম্
তণ্ তরল় বেণ্ কবিকৈৎ তার্
  বল়বর্ চোণাট্টিল্
বণ্টু অর়ৈ পূঞ্চোলৈ বয়ল্
  মরুতৎ তণ্পণৈ চূষ়্ন্তু
এণ্ তিচৈয়ুম্ এর়িয় চীর্
  এয়ির্ মূতূর্ এয়িন়ন়ূর্.  1

ਪੰਨ਼ੁਤੋਲ੍ ਪੁਕਲ਼਼੍ਪ੍ ਪਾਣ੍ਟਿਨਨ਼੍ ਨਾੱਟਿਟੈਚ੍
ਚੇੰਨੇਲਾਰ੍ ਵਯਲ੍ਤੀਮ੍ ਕਰੁਮ੍ਪਿਨ਼੍ ਅਯਲ੍
ਤੁੰਨ਼ੁਪੂਕਪ੍ ਪੁਰ਼ਮ੍ ਪਣੈ ਚੂਲ਼਼੍ਨ੍ਤਤੁ
ਮੰਨ਼ੁ ਵਣ੍ਮੈਯਿਨ਼ਾਰ੍ ਮਣ ਮੇਰ਼੍ਕੁਟਿ.   1

ポンニ ニール ナーッティン ニートゥム
  ポルパティ “プヴァナットゥ ウッロール
インマイヤール イラントゥ チェンロールック
  イッライ エンナーテー イーユム
タンマイヤール” エンル ナンマイ
  チャールンタ ヴェーティヤライチュ チャンパイ
マンナナール アルリチュ チェユタ
  マライト ティルヴァーックール アーックール。  1

كُلَكِرِيِنْ كُتُمُتِ مِيلْ كُتِ   فِينْكَيْكْ كُرِ إِلُتِنِلَفُ تَرُ مَتِكُّتَيْكْ كِيلْ نِتُ  نِلَمْ كَاتُّ إِنِتُ أَلِكُّمْمَلَرْبُكَلْ فَنْ تَمِلْتشْ   تشُولَرْ فَلَنَاتُّ مَامُوتُورْأُلَكِلْ فَلَرْ أَنِكُّ إِلَّامْ   أُلُّرَيْ أُورَامْ أُرَيْيُورْ۔  1

কুলকিৰিয়িন়্ কোটুমুটি মেল্ কোটি   ৱেঙ্কৈক্ কুৰ়ি এষ়ুতিনিলৱু তৰু মতিক্কুটৈক্ কীষ়্ নেটু  নিলম্ কাত্তু ইন়িতু অল়িক্কুম্মলৰ্পুকষ়্ ৱণ্ তমিষ়্চ্   চোষ়ৰ্ ৱল়নাট্টু মামূতূৰ্উলকিল্ ৱল়ৰ্ অণিক্কু এল্লাম্   উল়্ল়ুৰ়ৈ ঊৰাম্ উৰ়ৈয়ূৰ্।  1

कुलकिरियिऩ् कॊटुमुटि मेल् कॊटि   वेङ्कैक् कुऱि ऎऴुतिनिलवु तरु मतिक्कुटैक् कीऴ् नॆटु  निलम् कात्तु इऩितु अळिक्कुम्मलर्पुकऴ् वण् तमिऴ्च्   चोऴर् वळनाट्टु मामूतूर्उलकिल् वळर् अणिक्कु ऎल्लाम्   उळ्ळुऱै ऊराम् उऱैयूर्।  1

કુલકિરિયિન઼્ કોટુમુટિ મેલ્ કોટિ   વેઙ્કૈક્ કુર઼િ એળ઼ુતિનિલવુ તરુ મતિક્કુટૈક્ કીળ઼્ નેટુ  નિલમ્ કાત્તુ ઇન઼િતુ અળિક્કુમ્મલર્પુકળ઼્ વણ્ તમિળ઼્ચ્   ચોળ઼ર્ વળનાટ્ટુ મામૂતૂર્ઉલકિલ્ વળર્ અણિક્કુ એલ્લામ્   ઉળ્ળુર઼ૈ ઊરામ્ ઉર઼ૈયૂર્.  1

કુલકિરિયિન઼્ કોટુમુટિ મેલ્ કોટિ   વેઙ્કૈક્ કુર઼િ એળ઼ુતિનિલવુ તરુ મતિક્કુટૈક્ કીળ઼્ નેટુ  નિલમ્ કાત્તુ ઇન઼િતુ અળિક્કુમ્મલર્પુકળ઼્ વણ્ તમિળ઼્ચ્   ચોળ઼ર્ વળનાટ્ટુ મામૂતૂર્ઉલકિલ્ વળર્ અણિક્કુ એલ્લામ્   ઉળ્ળુર઼ૈ ઊરામ્ ઉર઼ૈયૂર્.  1

ಕುಲಕಿರಿಯಿನ಼್ ಕೊಟುಮುಟಿ ಮೇಲ್ ಕೊಟಿ   ವೇಂಕೈಕ್ ಕುಱಿ ಎೞುತಿನಿಲವು ತರು ಮತಿಕ್ಕುಟೈಕ್ ಕೀೞ್ ನೆಟು  ನಿಲಂ ಕಾತ್ತು ಇನ಼ಿತು ಅಳಿಕ್ಕುಂಮಲರ್ಪುಕೞ್ ವಣ್ ತಮಿೞ್ಚ್   ಚೋೞರ್ ವಳನಾಟ್ಟು ಮಾಮೂತೂರ್ಉಲಕಿಲ್ ವಳರ್ ಅಣಿಕ್ಕು ಎಲ್ಲಾಂ   ಉಳ್ಳುಱೈ ಊರಾಂ ಉಱೈಯೂರ್.  1

ಕುಲಕಿರಿಯಿನ಼್ ಕೊಟುಮುಟಿ ಮೇಲ್ ಕೊಟಿ   ವೇಂಕೈಕ್ ಕುಱಿ ಎೞುತಿನಿಲವು ತರು ಮತಿಕ್ಕುಟೈಕ್ ಕೀೞ್ ನೆಟು  ನಿಲಂ ಕಾತ್ತು ಇನ಼ಿತು ಅಳಿಕ್ಕುಂಮಲರ್ಪುಕೞ್ ವಣ್ ತಮಿೞ್ಚ್   ಚೋೞರ್ ವಳನಾಟ್ಟು ಮಾಮೂತೂರ್ಉಲಕಿಲ್ ವಳರ್ ಅಣಿಕ್ಕು ಎಲ್ಲಾಂ   ಉಳ್ಳುಱೈ ಊರಾಂ ಉಱೈಯೂರ್.  1

କୁଲକିରିୟିନ଼୍ କୋଟୁମୁଟି ମେଲ୍ କୋଟି   ବେଙ୍କୈକ୍ କୁର଼ି ଏଳ଼ୁତିନିଲବୁ ତରୁ ମତିକ୍କୁଟୈକ୍ କୀଳ଼୍ ନେଟୁ  ନିଲମ୍ କାତ୍ତୁ ଇନ଼ିତୁ ଅଳିକ୍କୁମ୍ମଲର୍ପୁକଳ଼୍ ବଣ୍ ତମିଳ଼୍ଚ୍   ଚୋଳ଼ର୍ ବଳନାଟ୍ଟୁ ମାମୂତୂର୍ଉଲକିଲ୍ ବଳର୍ ଅଣିକ୍କୁ ଏଲ୍ଲାମ୍   ଉଳ୍ଳୁର଼ୈ ଊରାମ୍ ଉର଼ୈୟୂର୍।  1

kulakiriyiṉ kŏṭumuṭi mel kŏṭi   veṅkaik kuṟi ĕḻutinilavu taru matikkuṭaik kīḻ nĕṭu  nilam kāttu iṉitu al̤ikkummalarpukaḻ vaṇ tamiḻc   coḻar val̤anāṭṭu māmūtūrulakil val̤ar aṇikku ĕllām   ul̤l̤uṟai ūrām uṟaiyūr.  1

කුලකිරියින් කොටුමුටි මේල් කොටි   වේඞ්කෛක් කුරි එළුතිනිලවු තරු මතික්කුටෛක් කීළ් නෙටු  නිලම් කාත්තු ඉනිතු අළික්කුම්මලර්පුකළ් වණ් තමිළ්ච්   චෝළර් වළනාට්ටු මාමූතූර්උලකිල් වළර් අණික්කු එල්ලාම්   උළ්ළුරෛ ඌරාම් උරෛයූර්.  1

కులకిరియిన్ కొటుముటి మేల్ కొటి   వేంకైక్ కుఱి ఎఴుతినిలవు తరు మతిక్కుటైక్ కీఴ్ నెటు  నిలం కాత్తు ఇనితు అళిక్కుంమలర్పుకఴ్ వణ్ తమిఴ్చ్   చోఴర్ వళనాట్టు మామూతూర్ఉలకిల్ వళర్ అణిక్కు ఎల్లాం   ఉళ్ళుఱై ఊరాం ఉఱైయూర్.  1

کُلَکِرِیِنْ کوٹُمُٹِ میلْ کوٹِ   وینْکَیکْ کُرِ ایلُتِنِلَوُ تَرُ مَتِکُّٹَیکْ کِیلْ نیٹُ  نِلَمْ کَاتُّ اِنِتُ اَلِکُّمْمَلَرْپُکَلْ وَنْ تَمِلْچْ   چولَرْ وَلَنَاٹُّ مَامُوتُورْاُلَکِلْ وَلَرْ اَنِکُّ ایلَّامْ   اُلُّرَے اُورَامْ اُرَییُورْ۔  1

அளவில் பெரும் புகழ் நகரம் 
  அதனில் அணிமணி விளக்கும்
இள வெயிலின் சுடர்படலை 
  இரவு ஒழிய எறிப்பனவாய்க்
கிளர் ஒளி சேர் நெடு வானப் 
  பேர்யாற்றுக் கொடு கெழுவும்
வளர் ஒளி மாளிகை நிரைகள் 
  மருங்கு உடைய மறுகு எல்லாம்.  2

આતિ માતવ મુન઼િ અકત્તિયન઼્ તરુ
પૂતનીર્ક્ કમણ્ટલમ્ પોળ઼િન્ત કાવિરિ
માતર્ મણ્ મટન્તૈ પોન઼્ માર્પિલ્ તાળ઼્ન્તતોર્
ઓત નીર્ નિત્તિલત્ તામમ્ ઓક્કુમાલ્.  2

אָטִה מָטַבַה מֻנִה אַכַּטִּיַן טַרֻה
פּוּטַנִירְךּ כַּמַנְטַלַם פֹּלִנְטַה כָּבִרִה
מָטַר מַן מַטַנְטַי פֹּן מָרְפִּל טָלְנְטַטוֹר
אוֹטַה נִיר נִטִּלַט טָמַם אֹקֻּמָל.  2

ਆਤਿ ਮਾਤਵ ਮੁਨ਼ਿ ਅਕੱਤਿਯਨ਼੍ ਤਰੁ
ਪੂਤਨੀਰ੍ਕ੍ ਕਮਣ੍ਟਲਮ੍ ਪੋਲ਼਼ਿਨ੍ਤ ਕਾਵਿਰਿ
ਮਾਤਰ੍ ਮਣ੍ ਮਟਨ੍ਤੈ ਪੋਨ਼੍ ਮਾਰ੍ਪਿਲ੍ ਤਾਲ਼਼੍ਨ੍ਤਤੋਰ੍
ਓਤ ਨੀਰ੍ ਨਿੱਤਿਲਤ੍ ਤਾਮਮ੍ ਓੱਕੁਮਾਲ੍.  2

al̤avil pĕrum pukaḻ nakaram 
  ataṉil aṇi maṇi vil̤akkum
il̤a vĕyiliṉ cuṭarppa ṭalai 
  iravu ŏḻiya ĕṟippaṉavāyk
kil̤ar ŏl̤icer nĕṭuvāṉap 
  per āṟṟuk kŏṭi kĕḻuvum
val̤arŏl̤i māl̤ikai niraikal̤ 
  maruṅku uṭaiya maṟuku ĕllām.  2

أَلَفِلْ بِرُمْ بُكَلْ نَكَرَمْ   أَتَنِلْ أَنِ مَنِ فِلَكُّمْإِلَ فِيِلِنْ تشُتَرْبَّ تَلَيْ   إِرَفُ أُلِيَ إِرِبَّنَفَايْكْكِلَرْ أُلِتشِيرْ نِتُفَانَبْ   بِيرْ آرُّكْ كُتِ كِلُفُمْفَلَرْأُلِ مَالِكَيْ نِرَيْكَلْ   مَرُنْكُ أُتَيْيَ مَرُكُ إِلَّامْ۔  2

অল়ৱিল্ পেৰুম্ পুকষ়্ নকৰম্   অতন়িল্ অণি মণি ৱিল়ক্কুম্ইল় ৱেয়িলিন়্ চুটৰ্প্প টলৈ   ইৰৱু ওষ়িয় এৰ়িপ্পন়ৱায়্ক্কিল়ৰ্ ওল়িচেৰ্ নেটুৱান়প্   পেৰ্ আৰ়্ৰ়ুক্ কোটি কেষ়ুৱুম্ৱল়ৰ্ওল়ি মাল়িকৈ নিৰৈকল়্   মৰুঙ্কু উটৈয় মৰ়ুকু এল্লাম্।  2

অল়বিল্ পেরুম্ পুকষ়্ নকরম্   অতন়িল্ অণি মণি বিল়ক্কুম্ইল় বেয়িলিন়্ চুটর্প্প টলৈ   ইরবু ওষ়িয় এর়িপ্পন়বায়্ক্কিল়র্ ওল়িচের্ নেটুবান়প্   পের্ আর়্র়ুক্ কোটি কেষ়ুবুম্বল়র্ওল়ি মাল়িকৈ নিরৈকল়্   মরুঙ্কু উটৈয় মর়ুকু এল্লাম্।  2

अळविल् पॆरुम् पुकऴ् नकरम्   अतऩिल् अणि मणि विळक्कुम्इळ वॆयिलिऩ् चुटर्प्प टलै   इरवु ऒऴिय ऎऱिप्पऩवाय्क्किळर् ऒळिचेर् नॆटुवाऩप्   पेर् आऱ्‌ऱुक् कॊटि कॆऴुवुम्वळर्ऒळि माळिकै निरैकळ्   मरुङ्कु उटैय मऱुकु ऎल्लाम्।  2

アラヴィル ペルム プカル ナカラム   アタニル アニ マニ ヴィラックムイラ ヴェイリン チュタルッパ タライ   イラヴ オリヤ エリッパナヴァーユクキラル オリチェール ネトゥヴァーナプ   ペール アーッルク コティ ケルヴムヴァラロリ マーリカイ ニライカル   マルングク ウタイヤ マルク エッラーム。  2

ಅಳವಿಲ್ ಪೆರುಂ ಪುಕೞ್ ನಕರಂ   ಅತನ಼ಿಲ್ ಅಣಿ ಮಣಿ ವಿಳಕ್ಕುಂಇಳ ವೆಯಿಲಿನ಼್ ಚುಟರ್ಪ್ಪ ಟಲೈ   ಇರವು ಒೞಿಯ ಎಱಿಪ್ಪನ಼ವಾಯ್ಕ್ಕಿಳರ್ ಒಳಿಚೇರ್ ನೆಟುವಾನ಼ಪ್   ಪೇರ್ ಆಱ್ಱುಕ್ ಕೊಟಿ ಕೆೞುವುಂವಳರ್ಒಳಿ ಮಾಳಿಕೈ ನಿರೈಕಳ್   ಮರುಂಕು ಉಟೈಯ ಮಱುಕು ಎಲ್ಲಾಂ.  2

ಅಳವಿಲ್ ಪೆರುಂ ಪುಕೞ್ ನಕರಂ   ಅತನ಼ಿಲ್ ಅಣಿ ಮಣಿ ವಿಳಕ್ಕುಂಇಳ ವೆಯಿಲಿನ಼್ ಚುಟರ್ಪ್ಪ ಟಲೈ   ಇರವು ಒೞಿಯ ಎಱಿಪ್ಪನ಼ವಾಯ್ಕ್ಕಿಳರ್ ಒಳಿಚೇರ್ ನೆಟುವಾನ಼ಪ್   ಪೇರ್ ಆಱ್ಱುಕ್ ಕೊಟಿ ಕೆೞುವುಂವಳರ್ಒಳಿ ಮಾಳಿಕೈ ನಿರೈಕಳ್   ಮರುಂಕು ಉಟೈಯ ಮಱುಕು ಎಲ್ಲಾಂ.  2

ଅଳବିଲ୍ ପେରୁମ୍ ପୁକଳ଼୍ ନକରମ୍   ଅତନ଼ିଲ୍ ଅଣି ମଣି ବିଳକ୍କୁମ୍ଇଳ ବେୟିଲିନ଼୍ ଚୁଟର୍ପ୍ପ ଟଲୈ   ଇରବୁ ଓଳ଼ିୟ ଏର଼ିପ୍ପନ଼ବାୟ୍କ୍କିଳର୍ ଓଳିଚେର୍ ନେଟୁବାନ଼ପ୍   ପେର୍ ଆର଼୍ର଼ୁକ୍ କୋଟି କେଳ଼ୁବୁମ୍ବଳର୍ଓଳି ମାଳିକୈ ନିରୈକଳ୍   ମରୁଙ୍କୁ ଉଟୈୟ ମର଼ୁକୁ ଏଲ୍ଲାମ୍।  2

අළවිල් පෙරුම් පුකළ් නකරම්   අතනිල් අණි මණි විළක්කුම්ඉළ වෙයිලින් චුටර්ප්ප ටලෛ   ඉරවු ඔළිය එරිප්පනවාය්ක්කිළර් ඔළිචේර් නෙටුවානප්   පේර් ආර්‍රුක් කොටි කෙළුවුම්වළර්ඔළි මාළිකෛ නිරෛකළ්   මරුඞ්කු උටෛය මරුකු එල්ලාම්.  2

అళవిల్ పెరుం పుకఴ్ నకరం   అతనిల్ అణి మణి విళక్కుంఇళ వెయిలిన్ చుటర్ప్ప టలై   ఇరవు ఒఴియ ఎఱిప్పనవాయ్క్కిళర్ ఒళిచేర్ నెటువానప్   పేర్ ఆఱ్ఱుక్ కొటి కెఴువుంవళర్ఒళి మాళికై నిరైకళ్   మరుంకు ఉటైయ మఱుకు ఎల్లాం.  2

اَلَوِلْ پیرُمْ پُکَلْ نَکَرَمْ   اَتَنِلْ اَنِ مَنِ وِلَکُّمْاِلَ وییِلِنْ چُٹَرْپَّ ٹَلَے   اِرَوُ اولِیَ ایرِپَّنَوَایْکْکِلَرْ اولِچیرْ نیٹُوَانَپْ   پیرْ آرُّکْ کوٹِ کیلُوُمْوَلَرْؤلِ مَالِکَے نِرَیکَلْ   مَرُنْکُ اُٹَییَ مَرُکُ ایلَّامْ۔  2

நாக தலத்தும் பிலத்தும் 
  நானிலத்தும் நலம் சிறந்த
போகம் அனைத்தினுக்கும் உறுப்பாம் 
  பொருவிறந்த வளத்தினவாய்
மாக நிறைந்திட மலிந்த 
  வரம்பில் பல பொருள் பிறங்கும்
ஆகரம் ஒத்து உள அளவில் 
  ஆவண வீதிகள் எல்லாம்.  3

অল়বিলা মরপিন়্ বাষ়্ক্কৈ
  মট্কলম্ অমুতুক্কু আক্কি
বল়র্ইল়ম্ তিঙ্কল়্ কণ্ণি মন়্র়ুল়ার্
  অটিয়ার্ক্কু এন়্র়ুম্
উল়মকিষ়্ চির়প্পিন়্ মল্ক ওটু
  অল়িত্তু ওষ়ুকুম্ নাল়িল্
ইল়মৈ মীতু ঊর ইন়্পৎ
  তুর়ৈয়িন়িল্ এল়িয়র্ আন়ার্.  3

ヴァルナール エンルム ピライヤート テユヴァプ ポンニ
  ヴァラム ペルッカ、 ヴァラヴァル クラム ペルックム タングカル
ティルナートゥ ポール、 チェリヤル テンナル ナートゥ
  チール ヴィラックム チェッヤ チーラティカル ポーッリ
オルナールム タムチェヤリル ヴァルヴァートゥ アンパルック
  ウタイキールム コーヴァナムム ネユトゥ ナルクム
ペル ナーマチュ チャーリヤル タム クラッティル ヴァンタ
  ペルンタカイヤール ネーチャル ティラム ペーチャル ウッラーム。  3

نَاكَ تَلَتُّمْ بِلَتُّمْ   نَانِلَتُّمْ نَلَمْ تشِرَنْتَبُوكَمْ أَنَيْتِّنُكُّمْ أُرُبَّامْ   بُرُ إِرَنْتَ فَلَتِّنَفَايْمَاكَمْ نِرَيْنْتِتَ مَلِنْتَ   فَرَمْبِلْ بَلَ بُرُلْ بِرَنْكُمْآكَرَمْ أُتُّ أُلَ أَلَفِلْ   آفَنَ فِيتِكَلْ إِلَّامْ۔  3

নাক তলত্তুম্ পিলত্তুম্   নান়িলত্তুম্ নলম্ চিৰ়ন্তপোকম্ অন়ৈত্তিন়ুক্কুম্ উৰ়ুপ্পাম্   পোৰু ইৰ়ন্ত ৱল়ত্তিন়ৱায়্মাকম্ নিৰ়ৈন্তিট মলিন্ত   ৱৰম্পিল্ পল পোৰুল়্ পিৰ়ঙ্কুম্আকৰম্ ওত্তু উল় অল়ৱিল্   আৱণ ৱীতিকল়্ এল্লাম্।  3

नाक तलत्तुम् पिलत्तुम्   नाऩिलत्तुम् नलम् चिऱन्तपोकम् अऩैत्तिऩुक्कुम् उऱुप्पाम्   पॊरु इऱन्त वळत्तिऩवाय्माकम् निऱैन्तिट मलिन्त   वरम्पिल् पल पॊरुळ् पिऱङ्कुम्आकरम् ऒत्तु उळ अळविल्   आवण वीतिकळ् ऎल्लाम्।  3

નાક તલત્તુમ્ પિલત્તુમ્   નાન઼િલત્તુમ્ નલમ્ ચિર઼ન્તપોકમ્ અન઼ૈત્તિન઼ુક્કુમ્ ઉર઼ુપ્પામ્   પોરુ ઇર઼ન્ત વળત્તિન઼વાય્માકમ્ નિર઼ૈન્તિટ મલિન્ત   વરમ્પિલ્ પલ પોરુળ્ પિર઼ઙ્કુમ્આકરમ્ ઓત્તુ ઉળ અળવિલ્   આવણ વીતિકળ્ એલ્લામ્.  3

નાક તલત્તુમ્ પિલત્તુમ્   નાન઼િલત્તુમ્ નલમ્ ચિર઼ન્તપોકમ્ અન઼ૈત્તિન઼ુક્કુમ્ ઉર઼ુપ્પામ્   પોરુ ઇર઼ન્ત વળત્તિન઼વાય્માકમ્ નિર઼ૈન્તિટ મલિન્ત   વરમ્પિલ્ પલ પોરુળ્ પિર઼ઙ્કુમ્આકરમ્ ઓત્તુ ઉળ અળવિલ્   આવણ વીતિકળ્ એલ્લામ્.  3

ನಾಕ ತಲತ್ತುಂ ಪಿಲತ್ತುಂ   ನಾನ಼ಿಲತ್ತುಂ ನಲಂ ಚಿಱಂತಪೋಕಂ ಅನ಼ೈತ್ತಿನ಼ುಕ್ಕುಂ ಉಱುಪ್ಪಾಂ   ಪೊರು ಇಱಂತ ವಳತ್ತಿನ಼ವಾಯ್ಮಾಕಂ ನಿಱೈಂತಿಟ ಮಲಿಂತ   ವರಂಪಿಲ್ ಪಲ ಪೊರುಳ್ ಪಿಱಂಕುಂಆಕರಂ ಒತ್ತು ಉಳ ಅಳವಿಲ್   ಆವಣ ವೀತಿಕಳ್ ಎಲ್ಲಾಂ.  3

ನಾಕ ತಲತ್ತುಂ ಪಿಲತ್ತುಂ   ನಾನ಼ಿಲತ್ತುಂ ನಲಂ ಚಿಱಂತಪೋಕಂ ಅನ಼ೈತ್ತಿನ಼ುಕ್ಕುಂ ಉಱುಪ್ಪಾಂ   ಪೊರು ಇಱಂತ ವಳತ್ತಿನ಼ವಾಯ್ಮಾಕಂ ನಿಱೈಂತಿಟ ಮಲಿಂತ   ವರಂಪಿಲ್ ಪಲ ಪೊರುಳ್ ಪಿಱಂಕುಂಆಕರಂ ಒತ್ತು ಉಳ ಅಳವಿಲ್   ಆವಣ ವೀತಿಕಳ್ ಎಲ್ಲಾಂ.  3

ନାକ ତଲତ୍ତୁମ୍ ପିଲତ୍ତୁମ୍   ନାନ଼ିଲତ୍ତୁମ୍ ନଲମ୍ ଚିର଼ନ୍ତପୋକମ୍ ଅନ଼ୈତ୍ତିନ଼ୁକ୍କୁମ୍ ଉର଼ୁପ୍ପାମ୍   ପୋରୁ ଇର଼ନ୍ତ ବଳତ୍ତିନ଼ବାୟ୍ମାକମ୍ ନିର଼ୈନ୍ତିଟ ମଲିନ୍ତ   ବରମ୍ପିଲ୍ ପଲ ପୋରୁଳ୍ ପିର଼ଙ୍କୁମ୍ଆକରମ୍ ଓତ୍ତୁ ଉଳ ଅଳବିଲ୍   ଆବଣ ବୀତିକଳ୍ ଏଲ୍ଲାମ୍।  3

ਨਾਕ ਤਲੱਤੁਮ੍ ਪਿਲੱਤੁਮ੍   ਨਾਨ਼ਿਲੱਤੁਮ੍ ਨਲਮ੍ ਚਿਰ਼ਨ੍ਤਪੋਕਮ੍ ਅਨ਼ੈੱਤਿਨ਼ੁੱਕੁਮ੍ ਉਰ਼ੁੱਪਾਮ੍   ਪੋਰੁ ਇਰ਼ਨ੍ਤ ਵਲ਼ੱਤਿਨ਼ਵਾਯ੍ਮਾਕਮ੍ ਨਿਰ਼ੈਨ੍ਤਿਟ ਮਲਿਨ੍ਤ   ਵਰਮ੍ਪਿਲ੍ ਪਲ ਪੋਰੁਲ਼੍ ਪਿਰ਼ਙ੍ਕੁਮ੍ਆਕਰਮ੍ ਓੱਤੁ ਉਲ਼ ਅਲ਼ਵਿਲ੍   ਆਵਣ ਵੀਤਿਕਲ਼੍ ਏੱਲਾਮ੍।  3

nāka talattum pilattum   nāṉilattum nalam ciṟantapokam aṉaittiṉukkum uṟuppām   pŏru iṟanta val̤attiṉavāymākam niṟaintiṭa malinta   varampil pala pŏrul̤ piṟaṅkumākaram ŏttu ul̤a al̤avil   āvaṇa vītikal̤ ĕllām.  3

නාක තලත්තුම් පිලත්තුම්   නානිලත්තුම් නලම් චිරන්තපෝකම් අනෛත්තිනුක්කුම් උරුප්පාම්   පොරු ඉරන්ත වළත්තිනවාය්මාකම් නිරෛන්තිට මලින්ත   වරම්පිල් පල පොරුළ් පිරඞ්කුම්ආකරම් ඔත්තු උළ අළවිල්   ආවණ වීතිකළ් එල්ලාම්.  3

నాక తలత్తుం పిలత్తుం   నానిలత్తుం నలం చిఱంతపోకం అనైత్తినుక్కుం ఉఱుప్పాం   పొరు ఇఱంత వళత్తినవాయ్మాకం నిఱైంతిట మలింత   వరంపిల్ పల పొరుళ్ పిఱంకుంఆకరం ఒత్తు ఉళ అళవిల్   ఆవణ వీతికళ్ ఎల్లాం.  3

نَاکَ تَلَتُّمْ پِلَتُّمْ   نَانِلَتُّمْ نَلَمْ چِرَنْتَپوکَمْ اَنَیتِّنُکُّمْ اُرُپَّامْ   پورُ اِرَنْتَ وَلَتِّنَوَایْمَاکَمْ نِرَینْتِٹَ مَلِنْتَ   وَرَمْپِلْ پَلَ پورُلْ پِرَنْکُمْآکَرَمْ اوتُّ اُلَ اَلَوِلْ   آوَنَ وِیتِکَلْ ایلَّامْ۔  3

பார் நனைய மதம் பொழிந்து 
  பனி விசும்பு கொள முழங்கும்
போர் முக வெம் கறை அடியும் 
  புடையினம் என்று அடையவரும்
சோர் மழையின் விடு மதத்துச் 
  சுடரு நெடுமின் ஓடைக்
கார் முகிலும் பல தெரியா 
  களிற்று நிரைக் களம் எல்லாம்.  4

മാലിൻ ഉന്തിച് ചുഴി മലർ തൻ മേല്വരും
ചാല്പിനാൽ, പൽഉയിർ തരു തൻ മാൺപിനാൽ,
കോല നറ് കുണ്ടികൈ താങ്കും കൊൾകൈയാൽ,
പോലും നാന്മുകനൈയും പൊൻനി മാനതി.  4

Translation

The glorious and generous Chola Tamil monarchs      Imprinted on the crest of the Himavant their signum      Of the tiger-banner; abiding under the white-rayed      And moon-like parasol, they sweetly fostered the vast earth;      Uraiyoor, the great hoary city--verily the abode of all      The multitudinous pulchritudes of the world--,      Was of the Chola realm. 1