logo

|

Om symbol12.049 - அதிபத்த நாயனார் புராணம் - பொய்யடிமை யில்லாத புலவர் சருக்கம்Om symbol

திருமுறை : பன்னிரண்டாம்-திருமுறை-பெரியபுராணம்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


கலித்துறை (ஐந்துசீர்)
மன்னி நீடிய செங்கதிரவன் 
  வழி மரபின்
தொன்மையாம் முதல் சோழர் 
  தம் திருக்குலத்து உரிமைப்
பொன்னி நாடு எனும் கற்பகப் 
  பூங்கொடி மலர் போல்
நன்மை சான்றது நாகப் 
  பட்டினத் திரு நகரம்.  1

māṉamiku tarumattiṉ
  vaḻi niṉṟu vāymaiyiṉil
ūṉam il cīrp pĕruvaṇikar
  kuṭi tuvaṉṟi oṅku pati
kūṉal val̤ai tirai cumantu
  kŏṇṭu eṟi maṇṭu kaḻik
kāṉal micai ulavu val̤am
  pĕruku tiruk kāraikkāl.  1

チェルヴィリ プットゥール マンヌム
  チヴァマライヨール ティルックラッタール
アルヴァライ ヴィッラーリ タナック
  アカットゥ アティマイヤーム アタヌック
オルヴァル タマイ ニカル イッラール、 
 ウラカットゥプ パラントゥ オーングキプ
ポルヴァリヤ プカル ニートゥ
  プカルットゥナイヤール エヌム ペヤラール。	
  1

مَنِّ نِيتِيَ تشِنْكَتِرَفَنْ   فَلِ مَرَبِنْتُنْمَيْيَامْ مُتَلْ تشُولَرْ   تَمْ تِرُكُّلَتُّ أُرِمَيْبْبُنِّ نَاتُ إِنُمْ كَرْبَكَبْ   بُونْكُتِ مَلَرْبُولْنَنْمَيْ تشَانْرَتُ نَاكَبَّتِّنَتْ   تِرُنَكَرَمْ۔  1

মন়্ন়ি নীটিয় চেঙ্কতিৰৱন়্   ৱষ়ি মৰপিন়্তোন়্মৈয়াম্ মুতল্ চোষ়ৰ্   তম্ তিৰুক্কুলত্তু উৰিমৈপ্পোন়্ন়ি নাটু এন়ুম্ কৰ়্পকপ্   পূঙ্কোটি মলৰ্পোল্নন়্মৈ চান়্ৰ়তু নাকপ্পট্টিন়ৎ   তিৰুনকৰম্।  1

মন়্ন়ি নীটিয় চেঙ্কতিরবন়্   বষ়ি মরপিন়্তোন়্মৈয়াম্ মুতল্ চোষ়র্   তম্ তিরুক্কুলত্তু উরিমৈপ্পোন়্ন়ি নাটু এন়ুম্ কর়্পকপ্   পূঙ্কোটি মলর্পোল্নন়্মৈ চান়্র়তু নাকপ্পট্টিন়ৎ   তিরুনকরম্।  1

मऩ्ऩि नीटिय चॆङ्कतिरवऩ्   वऴि मरपिऩ्तॊऩ्मैयाम् मुतल् चोऴर्   तम् तिरुक्कुलत्तु उरिमैप्पॊऩ्ऩि नाटु ऎऩुम् कऱ्‌पकप्   पूङ्कॊटि मलर्पोल्नऩ्मै चाऩ्ऱतु नाकप्पट्टिऩत्   तिरुनकरम्।  1

મન઼્ન઼િ નીટિય ચેઙ્કતિરવન઼્   વળ઼િ મરપિન઼્તોન઼્મૈયામ્ મુતલ્ ચોળ઼ર્   તમ્ તિરુક્કુલત્તુ ઉરિમૈપ્પોન઼્ન઼િ નાટુ એન઼ુમ્ કર઼્પકપ્   પૂઙ્કોટિ મલર્પોલ્નન઼્મૈ ચાન઼્ર઼તુ નાકપ્પટ્ટિન઼ત્   તિરુનકરમ્.  1

મન઼્ન઼િ નીટિય ચેઙ્કતિરવન઼્   વળ઼િ મરપિન઼્તોન઼્મૈયામ્ મુતલ્ ચોળ઼ર્   તમ્ તિરુક્કુલત્તુ ઉરિમૈપ્પોન઼્ન઼િ નાટુ એન઼ુમ્ કર઼્પકપ્   પૂઙ્કોટિ મલર્પોલ્નન઼્મૈ ચાન઼્ર઼તુ નાકપ્પટ્ટિન઼ત્   તિરુનકરમ્.  1

ಮನ಼್‌ನ಼ಿ ನೀಟಿಯ ಚೆಂಕತಿರವನ಼್   ವೞಿ ಮರಪಿನ಼್ತೊನ಼್ಮೈಯಾಂ ಮುತಲ್ ಚೋೞರ್   ತಂ ತಿರುಕ್ಕುಲತ್ತು ಉರಿಮೈಪ್ಪೊನ಼್‌ನ಼ಿ ನಾಟು ಎನ಼ುಂ ಕಱ್ಪಕಪ್   ಪೂಂಕೊಟಿ ಮಲರ್ಪೋಲ್ನನ಼್ಮೈ ಚಾನ಼್ಱತು ನಾಕಪ್ಪಟ್ಟಿನ಼ತ್   ತಿರುನಕರಂ.  1

ಮನ಼್‌ನ಼ಿ ನೀಟಿಯ ಚೆಂಕತಿರವನ಼್   ವೞಿ ಮರಪಿನ಼್ತೊನ಼್ಮೈಯಾಂ ಮುತಲ್ ಚೋೞರ್   ತಂ ತಿರುಕ್ಕುಲತ್ತು ಉರಿಮೈಪ್ಪೊನ಼್‌ನ಼ಿ ನಾಟು ಎನ಼ುಂ ಕಱ್ಪಕಪ್   ಪೂಂಕೊಟಿ ಮಲರ್ಪೋಲ್ನನ಼್ಮೈ ಚಾನ಼್ಱತು ನಾಕಪ್ಪಟ್ಟಿನ಼ತ್   ತಿರುನಕರಂ.  1

ମନ଼୍ନ଼ି ନୀଟିୟ ଚେଙ୍କତିରବନ଼୍   ବଳ଼ି ମରପିନ଼୍ତୋନ଼୍ମୈୟାମ୍ ମୁତଲ୍ ଚୋଳ଼ର୍   ତମ୍ ତିରୁକ୍କୁଲତ୍ତୁ ଉରିମୈପ୍ପୋନ଼୍ନ଼ି ନାଟୁ ଏନ଼ୁମ୍ କର଼୍ପକପ୍   ପୂଙ୍କୋଟି ମଲର୍ପୋଲ୍ନନ଼୍ମୈ ଚାନ଼୍ର଼ତୁ ନାକପ୍ପଟ୍ଟିନ଼ତ୍   ତିରୁନକରମ୍।  1

ਮੰਨ਼ਿ ਨੀਟਿਯ ਚੇਙ੍ਕਤਿਰਵਨ਼੍   ਵਲ਼਼ਿ ਮਰਪਿਨ਼੍ਤੋਨ਼੍ਮੈਯਾਮ੍ ਮੁਤਲ੍ ਚੋਲ਼਼ਰ੍   ਤਮ੍ ਤਿਰੁੱਕੁਲੱਤੁ ਉਰਿਮੈਪ੍ਪੋੰਨ਼ਿ ਨਾਟੁ ਏਨ਼ੁਮ੍ ਕਰ਼੍ਪਕਪ੍   ਪੂਙ੍ਕੋਟਿ ਮਲਰ੍ਪੋਲ੍ਨਨ਼੍ਮੈ ਚਾਨ਼੍ਰ਼ਤੁ ਨਾਕੱਪੱਟਿਨ਼ਤ੍   ਤਿਰੁਨਕਰਮ੍।  1

මන්නි නීටිය චෙඞ්කතිරවන්   වළි මරපින්තොන්මෛයාම් මුතල් චෝළර්   තම් තිරුක්කුලත්තු උරිමෛප්පොන්නි නාටු එනුම් කර්පකප්   පූඞ්කොටි මලර්පෝල්නන්මෛ චාන්‍රතු නාකප්පට්ටිනත්   තිරුනකරම්.  1

మన్ని నీటియ చెంకతిరవన్   వఴి మరపిన్తొన్మైయాం ముతల్ చోఴర్   తం తిరుక్కులత్తు ఉరిమైప్పొన్ని నాటు ఎనుం కఱ్పకప్   పూంకొటి మలర్పోల్నన్మై చాన్ఱతు నాకప్పట్టినత్   తిరునకరం.  1

مَنِّ نِیٹِیَ چینْکَتِرَوَنْ   وَلِ مَرَپِنْتونْمَییَامْ مُتَلْ چولَرْ   تَمْ تِرُکُّلَتُّ اُرِمَیپْپونِّ نَاٹُ اینُمْ کَرْپَکَپْ   پُونْکوٹِ مَلَرْپولْنَنْمَے چَانْرَتُ نَاکَپَّٹِّنَتْ   تِرُنَکَرَمْ۔  1

தாம நித்திலக் கோவைகள் 
  சரிந்திடச் சரிந்த
தேமலர்க் குழல் மாதர் பந்து 
  ஆடும் தெற்றிகள் சூழ்
காமர் பொற்சுடர் மாளிகைக் 
  கரும் கடல் முகந்த
மாமுகில் குலம் மலை 
  என ஏறுவ மருங்கு.  2

تَامَ نِتِّلَكْ كُوفَيْكَلْ   تشَرِنْتِتَتشْ تشَرِنْتَتِيمَلَرْكْ كُلَلْ مَاتَرْ بَنْتُ   آتُ تِرِّكَلْ تشُولْكَامَرْ بُنْتشُتَرْ مَالِكَيْكْ   رُمْكَتَلْ مُكَنْتَمَامُكِلْ كُلَمْ مَلَيْ   إِنَ إِيرُفَ مَرُنْكُ۔  2

তাম নিত্তিলক্ কোৱৈকল়্   চৰিন্তিটচ্ চৰিন্ততেমলৰ্ক্ কুষ়ল্ মাতৰ্ পন্তু   আটু তেৰ়্ৰ়িকল়্ চূষ়্কামৰ্ পোন়্চুটৰ্ মাল়িকৈক্   ৰুম্কটল্ মুকন্তমামুকিল্ কুলম্ মলৈ   এন় এৰ়ুৱ মৰুঙ্কু।  2

তাম নিত্তিলক্ কোবৈকল়্   চরিন্তিটচ্ চরিন্ততেমলর্ক্ কুষ়ল্ মাতর্ পন্তু   আটু তের়্র়িকল়্ চূষ়্কামর্ পোন়্চুটর্ মাল়িকৈক্   রুম্কটল্ মুকন্তমামুকিল্ কুলম্ মলৈ   এন় এর়ুব মরুঙ্কু।  2

ताम नित्तिलक् कोवैकळ्   चरिन्तिटच् चरिन्ततेमलर्क् कुऴल् मातर् पन्तु   आटु तॆऱ्‌ऱिकळ् चूऴ्कामर् पॊऩ्चुटर् माळिकैक्   रुम्कटल् मुकन्तमामुकिल् कुलम् मलै   ऎऩ एऱुव मरुङ्कु।  2

તામ નિત્તિલક્ કોવૈકળ્   ચરિન્તિટચ્ ચરિન્તતેમલર્ક્ કુળ઼લ્ માતર્ પન્તુ   આટુ તેર઼્ર઼િકળ્ ચૂળ઼્કામર્ પોન઼્ચુટર્ માળિકૈક્   રુમ્કટલ્ મુકન્તમામુકિલ્ કુલમ્ મલૈ   એન઼ એર઼ુવ મરુઙ્કુ.  2

તામ નિત્તિલક્ કોવૈકળ્   ચરિન્તિટચ્ ચરિન્તતેમલર્ક્ કુળ઼લ્ માતર્ પન્તુ   આટુ તેર઼્ર઼િકળ્ ચૂળ઼્કામર્ પોન઼્ચુટર્ માળિકૈક્   રુમ્કટલ્ મુકન્તમામુકિલ્ કુલમ્ મલૈ   એન઼ એર઼ુવ મરુઙ્કુ.  2

ターマ ニッティラク コーヴァイカル   チャリンティタチュ チャリンタテーマラルク クラル マータル パントゥ   アートゥ テッリカル チュールカーマル ポンチュタル マーリカイク   ルムカタル ムカンタマームキル クラム マライ   エナ エールヴァ マルングク。  2

ತಾಮ ನಿತ್ತಿಲಕ್ ಕೋವೈಕಳ್   ಚರಿಂತಿಟಚ್ ಚರಿಂತತೇಮಲರ್ಕ್ ಕುೞಲ್ ಮಾತರ್ ಪಂತು   ಆಟು ತೆಱ್ಱಿಕಳ್ ಚೂೞ್ಕಾಮರ್ ಪೊನ಼್ಚುಟರ್ ಮಾಳಿಕೈಕ್   ರುಮ್ಕಟಲ್ ಮುಕಂತಮಾಮುಕಿಲ್ ಕುಲಂ ಮಲೈ   ಎನ಼ ಏಱುವ ಮರುಂಕು.  2

ತಾಮ ನಿತ್ತಿಲಕ್ ಕೋವೈಕಳ್   ಚರಿಂತಿಟಚ್ ಚರಿಂತತೇಮಲರ್ಕ್ ಕುೞಲ್ ಮಾತರ್ ಪಂತು   ಆಟು ತೆಱ್ಱಿಕಳ್ ಚೂೞ್ಕಾಮರ್ ಪೊನ಼್ಚುಟರ್ ಮಾಳಿಕೈಕ್   ರುಮ್ಕಟಲ್ ಮುಕಂತಮಾಮುಕಿಲ್ ಕುಲಂ ಮಲೈ   ಎನ಼ ಏಱುವ ಮರುಂಕು.  2

ତାମ ନିତ୍ତିଲକ୍ କୋବୈକଳ୍   ଚରିନ୍ତିଟଚ୍ ଚରିନ୍ତତେମଲର୍କ୍ କୁଳ଼ଲ୍ ମାତର୍ ପନ୍ତୁ   ଆଟୁ ତେର଼୍ର଼ିକଳ୍ ଚୂଳ଼୍କାମର୍ ପୋନ଼୍ଚୁଟର୍ ମାଳିକୈକ୍   ରୁମ୍କଟଲ୍ ମୁକନ୍ତମାମୁକିଲ୍ କୁଲମ୍ ମଲୈ   ଏନ଼ ଏର଼ୁବ ମରୁଙ୍କୁ।  2

ਤਾਮ ਨਿੱਤਿਲਕ੍ ਕੋਵੈਕਲ਼੍   ਚਰਿਨ੍ਤਿਟਚ੍ ਚਰਿਨ੍ਤਤੇਮਲਰ੍ਕ੍ ਕੁਲ਼਼ਲ੍ ਮਾਤਰ੍ ਪਨ੍ਤੁ   ਆਟੁ ਤੇੱਰ਼ਿਕਲ਼੍ ਚੂਲ਼਼੍ਕਾਮਰ੍ ਪੋਨ਼੍ਚੁਟਰ੍ ਮਾਲ਼ਿਕੈਕ੍   ਰੁਮ੍ਕਟਲ੍ ਮੁਕਨ੍ਤਮਾਮੁਕਿਲ੍ ਕੁਲਮ੍ ਮਲੈ   ਏਨ਼ ਏਰ਼ੁਵ ਮਰੁਙ੍ਕੁ।  2

tāma nittilak kovaikal̤   carintiṭac carintatemalark kuḻal mātar pantu   āṭu tĕṟṟikal̤ cūḻkāmar pŏṉcuṭar māl̤ikaik   rumkaṭal mukantamāmukil kulam malai   ĕṉa eṟuva maruṅku.  2

තාම නිත්තිලක් කෝවෛකළ්   චරින්තිටච් චරින්තතේමලර්ක් කුළල් මාතර් පන්තු   ආටු තෙර්‍රිකළ් චූළ්කාමර් පොන්චුටර් මාළිකෛක්   රුම්කටල් මුකන්තමාමුකිල් කුලම් මලෛ   එන ඒරුව මරුඞ්කු.  2

తామ నిత్తిలక్ కోవైకళ్   చరింతిటచ్ చరింతతేమలర్క్ కుఴల్ మాతర్ పంతు   ఆటు తెఱ్ఱికళ్ చూఴ్కామర్ పొన్చుటర్ మాళికైక్   రుమ్కటల్ ముకంతమాముకిల్ కులం మలై   ఎన ఏఱువ మరుంకు.  2

تَامَ نِتِّلَکْ کووَیکَلْ   چَرِنْتِٹَچْ چَرِنْتَتیمَلَرْکْ کُلَلْ مَاتَرْ پَنْتُ   آٹُ تیرِّکَلْ چُولْکَامَرْ پونْچُٹَرْ مَالِکَیکْ   رُمْکَٹَلْ مُکَنْتَمَامُکِلْ کُلَمْ مَلَے   اینَ ایرُوَ مَرُنْکُ۔  2

பெருமையில் செறி பேரொலி 
  பிறங்கலின் நிறைந்து
திருமகட்கு வாழ் சேர் 
  இடம் ஆதலில் யாவும்
தருதலின் கடல் தன்னினும் பெரிது 
  எனத் திரை போல்
கரி பரித் தொகை மணி 
  துகில் சொரிவதாம் கலத்தால்.  3

pĕrumaiyil cĕṟi perŏli 
  piṟaṅkaliṉ niṟaintu
tirumakaṭku vāḻ cerviṭam 
  ātalil, yāvum
tarutaliṉ kaṭal taṉṉiṉum pĕritu 
  ĕṉat tiraipol
kari, parittŏkai, maṇi, 
  tukil cŏrivatām kalattāl.  3

بِرُمَيْيِلْ تشِرِ بِيرُلِ   بِرَنْكَلِنْ نِرَيْنْتُتِرُمَكَتْكُ فَالْ تشِيرْفِتَمْ   آتَلِلْ، يَافُمْتَرُتَلِنْ كَتَلْ تَنِّنُمْ بِرِتُ   إِنَتْ تِرَيْبُولْكَرِ، بَرِتُّكَيْ، مَنِ،   تُكِلْ تشُرِفَتَامْ كَلَتَّالْ۔  3

পেৰুমৈয়িল্ চেৰ়ি পেৰোলি   পিৰ়ঙ্কলিন়্ নিৰ়ৈন্তুতিৰুমকট্কু ৱাষ়্ চেৰ্ৱিটম্   আতলিল্, যাৱুম্তৰুতলিন়্ কটল্ তন়্ন়িন়ুম্ পেৰিতু   এন়ৎ তিৰৈপোল্কৰি, পৰিত্তোকৈ, মণি,   তুকিল্ চোৰিৱতাম্ কলত্তাল্।  3

পেরুমৈয়িল্ চের়ি পেরোলি   পির়ঙ্কলিন়্ নির়ৈন্তুতিরুমকট্কু বাষ়্ চের্বিটম্   আতলিল্, যাবুম্তরুতলিন়্ কটল্ তন়্ন়িন়ুম্ পেরিতু   এন়ৎ তিরৈপোল্করি, পরিত্তোকৈ, মণি,   তুকিল্ চোরিবতাম্ কলত্তাল্।  3

पॆरुमैयिल् चॆऱि पेरॊलि   पिऱङ्कलिऩ् निऱैन्तुतिरुमकट्कु वाऴ् चेर्विटम्   आतलिल्, यावुम्तरुतलिऩ् कटल् तऩ्ऩिऩुम् पॆरितु   ऎऩत् तिरैपोल्करि, परित्तॊकै, मणि,   तुकिल् चॊरिवताम् कलत्ताल्।  3

પેરુમૈયિલ્ ચેર઼િ પેરોલિ   પિર઼ઙ્કલિન઼્ નિર઼ૈન્તુતિરુમકટ્કુ વાળ઼્ ચેર્વિટમ્   આતલિલ્, યાવુમ્તરુતલિન઼્ કટલ્ તન઼્ન઼િન઼ુમ્ પેરિતુ   એન઼ત્ તિરૈપોલ્કરિ, પરિત્તોકૈ, મણિ,   તુકિલ્ ચોરિવતામ્ કલત્તાલ્.  3

પેરુમૈયિલ્ ચેર઼િ પેરોલિ   પિર઼ઙ્કલિન઼્ નિર઼ૈન્તુતિરુમકટ્કુ વાળ઼્ ચેર્વિટમ્   આતલિલ્, યાવુમ્તરુતલિન઼્ કટલ્ તન઼્ન઼િન઼ુમ્ પેરિતુ   એન઼ત્ તિરૈપોલ્કરિ, પરિત્તોકૈ, મણિ,   તુકિલ્ ચોરિવતામ્ કલત્તાલ્.  3

ペルマイール チェリ ペーロリ   ピラングカリン ニライントゥティルマカトク ヴァール チェールヴィタム   アータリル、 ヤーヴムタルタリン カタル タンニヌム ペリトゥ   エナト ティライポールカリ、 パリットカイ、 マニ、   トゥキル チョリヴァターム カラッタール。  3

ಪೆರುಮೈಯಿಲ್ ಚೆಱಿ ಪೇರೊಲಿ   ಪಿಱಂಕಲಿನ಼್ ನಿಱೈಂತುತಿರುಮಕಟ್ಕು ವಾೞ್ ಚೇರ್ವಿಟಂ   ಆತಲಿಲ್, ಯಾವುಂತರುತಲಿನ಼್ ಕಟಲ್ ತನ಼್‌ನ಼ಿನ಼ುಂ ಪೆರಿತು   ಎನ಼ತ್ ತಿರೈಪೋಲ್ಕರಿ, ಪರಿತ್ತೊಕೈ, ಮಣಿ,   ತುಕಿಲ್ ಚೊರಿವತಾಂ ಕಲತ್ತಾಲ್.  3

ಪೆರುಮೈಯಿಲ್ ಚೆಱಿ ಪೇರೊಲಿ   ಪಿಱಂಕಲಿನ಼್ ನಿಱೈಂತುತಿರುಮಕಟ್ಕು ವಾೞ್ ಚೇರ್ವಿಟಂ   ಆತಲಿಲ್, ಯಾವುಂತರುತಲಿನ಼್ ಕಟಲ್ ತನ಼್‌ನ಼ಿನ಼ುಂ ಪೆರಿತು   ಎನ಼ತ್ ತಿರೈಪೋಲ್ಕರಿ, ಪರಿತ್ತೊಕೈ, ಮಣಿ,   ತುಕಿಲ್ ಚೊರಿವತಾಂ ಕಲತ್ತಾಲ್.  3

ପେରୁମୈୟିଲ୍ ଚେର଼ି ପେରୋଲି   ପିର଼ଙ୍କଲିନ଼୍ ନିର଼ୈନ୍ତୁତିରୁମକଟ୍କୁ ବାଳ଼୍ ଚେର୍ୱିଟମ୍   ଆତଲିଲ୍, ଯାବୁମ୍ତରୁତଲିନ଼୍ କଟଲ୍ ତନ଼୍ନ଼ିନ଼ୁମ୍ ପେରିତୁ   ଏନ଼ତ୍ ତିରୈପୋଲ୍କରି, ପରିତ୍ତୋକୈ, ମଣି,   ତୁକିଲ୍ ଚୋରିବତାମ୍ କଲତ୍ତାଲ୍।  3

ਪੇਰੁਮੈਯਿਲ੍ ਚੇਰ਼ਿ ਪੇਰੋਲਿ   ਪਿਰ਼ਙ੍ਕਲਿਨ਼੍ ਨਿਰ਼ੈਨ੍ਤੁਤਿਰੁਮਕਟ੍ਕੁ ਵਾਲ਼਼੍ ਚੇਰ੍ਵਿਟਮ੍   ਆਤਲਿਲ੍, ਯਾਵੁਮ੍ਤਰੁਤਲਿਨ਼੍ ਕਟਲ੍ ਤੰਨ਼ਿਨ਼ੁਮ੍ ਪੇਰਿਤੁ   ਏਨ਼ਤ੍ ਤਿਰੈਪੋਲ੍ਕਰਿ, ਪਰਿੱਤੋਕੈ, ਮਣਿ,   ਤੁਕਿਲ੍ ਚੋਰਿਵਤਾਮ੍ ਕਲੱਤਾਲ੍।  3

පෙරුමෛයිල් චෙරි පේරොලි   පිරඞ්කලින් නිරෛන්තුතිරුමකට්කු වාළ් චේර්විටම්   ආතලිල්, යාවුම්තරුතලින් කටල් තන්නිනුම් පෙරිතු   එනත් තිරෛපෝල්කරි, පරිත්තොකෛ, මණි,   තුකිල් චොරිවතාම් කලත්තාල්.  3

పెరుమైయిల్ చెఱి పేరొలి   పిఱంకలిన్ నిఱైంతుతిరుమకట్కు వాఴ్ చేర్విటం   ఆతలిల్, యావుంతరుతలిన్ కటల్ తన్నినుం పెరితు   ఎనత్ తిరైపోల్కరి, పరిత్తొకై, మణి,   తుకిల్ చొరివతాం కలత్తాల్.  3

پیرُمَییِلْ چیرِ پیرولِ   پِرَنْکَلِنْ نِرَینْتُتِرُمَکَٹْکُ وَالْ چیرْوِٹَمْ   آتَلِلْ، یَاوُمْتَرُتَلِنْ کَٹَلْ تَنِّنُمْ پیرِتُ   اینَتْ تِرَیپولْکَرِ، پَرِتّوکَے، مَنِ،   تُکِلْ چورِوَتَامْ کَلَتَّالْ۔  3

நீடு தொல் புகழ் 
  நிலம் பதினெட்டினும் நிறைந்த
பீடு தங்கிய பல 
  பொருள் மாந்தர்கள் பெருகிக்
கோடி நீள் தனக் 
  குடியுடன் குவலயம் காணும்
ஆடி மண்டலம் போல்வது 
  அவ்வணி கிளர் மூதூர்.  4

כֹּנְטֻה וַנְטֻה מַנַיְףּ פֻּכֻּנְטֻה
  כֻּלָבֻה פָּטַם וִלַקִּיֵה
מַנְטֻה כָּטַלִן אָטַנַטֻּה אִטַיְבַיְטֻּה
  אַרֻצַּ׳נַי צֶ׳יְטַפִּן
אֻנְטִה נָלֻה וִטַטִּל אָרֻה צֻ׳וַיְט
  טִרַטִּנִל אֹפִּלָה
אַנְטַר נָיַכַּר טֹנְטַר אִצַּהַ׳יִּל
  אַמֻטֻה צֶ׳יַּה אַלִטֻּה אֻלָר.  4

Translation

The beauteous city of Naakaippattinam as of right      Belongs to the divine race of hoary and pre-eminent      Cholas who hail from the ever-during solar dynasty.      Verily a blossom of the karpaka liana, the realm      Of Ponni, abounds in weal and wealth. 1