logo

|

Om symbol12.070 - அப்பாலும் அடிச்சார்ந்தார் புராணம்- பத்தராய்ப் பணிவார் சருக்கம்Om symbol

திருமுறை : பன்னிரண்டாம்-திருமுறை-பெரியபுராணம்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


எண்சீர் விருத்தம்
மூவேந்தர் தமிழ் வழங்கு நாட்டுக்கு அப்பால் 
  முதல்வனார் அடிச்சார்ந்த முறைமை யோரும்
நா வேய்ந்த திருத்தொண்டத் தொகையில் கூறும் 
  நல் தொண்டர் காலத்து முன்னும் பின்னும்
பூ வேய்ந்த நெடுஞ் சடை மேல் அடம்பு தும்பை 
  புதிய மதி நதி இதழி பொருந்த வைத்த
சேவேந்து வெல் கொடியான் அடிச்சார்ந்தாரும் 
  செப்பிய அப்பாலும் அடிச் சார்ந்தார் தாமே.  1

مُوفِينْتَرْ تَمِلْ فَلَنْكُ نَاتُّكُّ أَبَّالْ   مُتَلْفَنَارْ أَتِتشْ تشَارْنْتَ مُرَيْمَيْيُورُمْنَا فِييْنْتَ تِرُتُّنْتَتْ تُكَيْيِلْ كُورُمْ  نَلْ تُنْتَرْ كَالَتُّ مُنُّمْ بِنُّمْبُو فِييْنْتَ نِتُمْتشَتَيْ مِيلْ أَتَمْبُ تُمْبَيْ  بُتِيَ مَتِ نَتِ إِتَلِ بُرُنْتَ فَيْتَّتشِيفِينْتُ فِلْكُتِيَانْ أَتِتشْ تشَارْنْتَارْكَلْ  تشِبِّيَ أَبَّالُمْ أَتِتشْ تشَارْنْتَارْ تَامِي۔  1

মূৱেন্তৰ্ তমিষ়্ ৱষ়ঙ্কু নাট্টুক্কু অপ্পাল্   মুতল্ৱন়াৰ্ অটিচ্ চাৰ্ন্ত মুৰ়ৈমৈয়োৰুম্না ৱেয়্ন্ত তিৰুত্তোণ্টৎ তোকৈয়িল্ কূৰ়ুম্  নল্ তোণ্টৰ্ কালত্তু মুন়্ন়ুম্ পিন়্ন়ুম্পূ ৱেয়্ন্ত নেটুম্চটৈ মেল্ অটম্পু তুম্পৈ  পুতিয় মতি নতি ইতষ়ি পোৰুন্ত ৱৈত্তচেৱেন্তু ৱেল্কোটিয়ান়্ অটিচ্ চাৰ্ন্তাৰ্কল়্  চেপ্পিয় অপ্পালুম্ অটিচ্ চাৰ্ন্তাৰ্ তামে।	  1

মূবেন্তর্ তমিষ়্ বষ়ঙ্কু নাট্টুক্কু অপ্পাল্   মুতল্বন়ার্ অটিচ্ চার্ন্ত মুর়ৈমৈয়োরুম্না বেয়্ন্ত তিরুত্তোণ্টৎ তোকৈয়িল্ কূর়ুম্  নল্ তোণ্টর্ কালত্তু মুন়্ন়ুম্ পিন়্ন়ুম্পূ বেয়্ন্ত নেটুম্চটৈ মেল্ অটম্পু তুম্পৈ  পুতিয় মতি নতি ইতষ়ি পোরুন্ত বৈত্তচেবেন্তু বেল্কোটিয়ান়্ অটিচ্ চার্ন্তার্কল়্  চেপ্পিয় অপ্পালুম্ অটিচ্ চার্ন্তার্ তামে।	  1

मूवेन्तर् तमिऴ् वऴङ्कु नाट्टुक्कु अप्पाल्   मुतल्वऩार् अटिच् चार्न्त मुऱैमैयोरुम्ना वेय्न्त तिरुत्तॊण्टत् तॊकैयिल् कूऱुम्  नल् तॊण्टर् कालत्तु मुऩ्ऩुम् पिऩ्ऩुम्पू वेय्न्त नॆटुम्चटै मेल् अटम्पु तुम्पै  पुतिय मति नति इतऴि पॊरुन्त वैत्तचेवेन्तु वॆल्कॊटियाऩ् अटिच् चार्न्तार्कळ्  चॆप्पिय अप्पालुम् अटिच् चार्न्तार् तामे।  1

મૂવેન્તર્ તમિળ઼્ વળ઼ઙ્કુ નાટ્ટુક્કુ અપ્પાલ્   મુતલ્વન઼ાર્ અટિચ્ ચાર્ન્ત મુર઼ૈમૈયોરુમ્ના વેય્ન્ત તિરુત્તોણ્ટત્ તોકૈયિલ્ કૂર઼ુમ્  નલ્ તોણ્ટર્ કાલત્તુ મુન઼્ન઼ુમ્ પિન઼્ન઼ુમ્પૂ વેય્ન્ત નેટુમ્ચટૈ મેલ્ અટમ્પુ તુમ્પૈ  પુતિય મતિ નતિ ઇતળ઼િ પોરુન્ત વૈત્તચેવેન્તુ વેલ્કોટિયાન઼્ અટિચ્ ચાર્ન્તાર્કળ્  ચેપ્પિય અપ્પાલુમ્ અટિચ્ ચાર્ન્તાર્ તામે.	  1

מוּוֵנְטַר טַמִל וַלַנְכֻּה נָטֻּקֻּה אַפָּל   מֻטַלְבַנָר אַטִץ׳ צָ׳רְנְטַה מֻרַיְמַיּוֹרֻםנָה וֵיְנְטַה טִרֻטֹּנְטַט טֹכַּיִּל כּוּרֻם  נַל טֹנְטַר כָּלַטֻּה מֻנֻּם פִּנֻּםפּוּ וֵיְנְטַה נֶטֻמְצַ׳טַי מֵל אַטַמְפֻּה טֻמְפַּי  פֻּטִיַה מַטִה נַטִה אִטַלִה פֹּרֻנְטַה וַיְטַּהצֵ׳וֵנְטֻה וֶלְכֹּטִיָן אַטִץ׳ צָ׳רְנְטָרְכַּל  צֶ׳פִּיַה אַפָּלֻם אַטִץ׳ צָ׳רְנְטָר טָמֵה.  1

ムーヴェーンタル タミル ヴァラングク ナーットゥック アッパール   ムタルヴァナール アティチュ チャールンタ ムライマイヨールムナー ヴェーユンタ ティルットンタト トカイール クールム  ナル トンタル カーラットゥ ムンヌム ピンヌムプー ヴェーユンタ ネトゥムチャタイ メール アタンプ トゥンパイ  プティヤ マティ ナティ イタリ ポルンタ ヴァイッタチェーヴェーントゥ ヴェルコティヤーン アティチュ チャールンタールカル  チェッピヤ アッパールム アティチュ チャールンタール ターメー。  1

ಮೂವೇಂತರ್ ತಮಿೞ್ ವೞಂಕು ನಾಟ್ಟುಕ್ಕು ಅಪ್ಪಾಲ್   ಮುತಲ್ವನ಼ಾರ್ ಅಟಿಚ್ ಚಾರ್ನ್ತ ಮುಱೈಮೈಯೋರುಂನಾ ವೇಯ್ನ್ತ ತಿರುತ್ತೊಂಟತ್ ತೊಕೈಯಿಲ್ ಕೂಱುಂ  ನಲ್ ತೊಂಟರ್ ಕಾಲತ್ತು ಮುನ಼್‌ನ಼ುಂ ಪಿನ಼್‌ನ಼ುಂಪೂ ವೇಯ್ನ್ತ ನೆಟುಮ್ಚಟೈ ಮೇಲ್ ಅಟಂಪು ತುಂಪೈ  ಪುತಿಯ ಮತಿ ನತಿ ಇತೞಿ ಪೊರುಂತ ವೈತ್ತಚೇವೇಂತು ವೆಲ್ಕೊಟಿಯಾನ಼್ ಅಟಿಚ್ ಚಾರ್ನ್ತಾರ್ಕಳ್  ಚೆಪ್ಪಿಯ ಅಪ್ಪಾಲುಂ ಅಟಿಚ್ ಚಾರ್ನ್ತಾರ್ ತಾಮೇ.	  1

മൂവേന്തർ തമിഴ് വഴങ്കു നാട്ടുക്കു അപ്പാൽ   മുതല്വനാർ അടിച് ചാർന്ത മുറൈമൈയോരുംനാ വേയ്ന്ത തിരുത്തൊണ്ടത് തൊകൈയിൽ കൂറും  നൽ തൊണ്ടർ കാലത്തു മുൻനും പിൻനുംപൂ വേയ്ന്ത നെടുമ്ചടൈ മേൽ അടമ്പു തുമ്പൈ  പുതിയ മതി നതി ഇതഴി പൊരുന്ത വൈത്തചേവേന്തു വെൽകൊടിയാൻ അടിച് ചാർന്താർകൾ  ചെപ്പിയ അപ്പാലും അടിച് ചാർന്താർ താമേ.  1

ମୂବେନ୍ତର୍ ତମିଳ଼୍ ବଳ଼ଙ୍କୁ ନାଟ୍ଟୁକ୍କୁ ଅପ୍ପାଲ୍   ମୁତଲ୍ୱନ଼ାର୍ ଅଟିଚ୍ ଚାର୍ନ୍ତ ମୁର଼ୈମୈୟୋରୁମ୍ନା ବେୟ୍ନ୍ତ ତିରୁତ୍ତୋଣ୍ଟତ୍ ତୋକୈୟିଲ୍ କୂର଼ୁମ୍  ନଲ୍ ତୋଣ୍ଟର୍ କାଲତ୍ତୁ ମୁନ଼୍ନ଼ୁମ୍ ପିନ଼୍ନ଼ୁମ୍ପୂ ବେୟ୍ନ୍ତ ନେଟୁମ୍ଚଟୈ ମେଲ୍ ଅଟମ୍ପୁ ତୁମ୍ପୈ  ପୁତିୟ ମତି ନତି ଇତଳ଼ି ପୋରୁନ୍ତ ବୈତ୍ତଚେବେନ୍ତୁ ବେଲ୍କୋଟିୟାନ଼୍ ଅଟିଚ୍ ଚାର୍ନ୍ତାର୍କଳ୍  ଚେପ୍ପିୟ ଅପ୍ପାଲୁମ୍ ଅଟିଚ୍ ଚାର୍ନ୍ତାର୍ ତାମେ।	  1

ਮੂਵੇਨ੍ਤਰ੍ ਤਮਿਲ਼਼੍ ਵਲ਼਼ਙ੍ਕੁ ਨਾੱਟੁੱਕੁ ਅੱਪਾਲ੍   ਮੁਤਲ੍ਵਨ਼ਾਰ੍ ਅਟਿਚ੍ ਚਾਰ੍ਨ੍ਤ ਮੁਰ਼ੈਮੈਯੋਰੁਮ੍ਨਾ ਵੇਯ੍ਨ੍ਤ ਤਿਰੁੱਤੋਣ੍ਟਤ੍ ਤੋਕੈਯਿਲ੍ ਕੂਰ਼ੁਮ੍  ਨਲ੍ ਤੋਣ੍ਟਰ੍ ਕਾਲੱਤੁ ਮੁੰਨ਼ੁਮ੍ ਪਿੰਨ਼ੁਮ੍ਪੂ ਵੇਯ੍ਨ੍ਤ ਨੇਟੁਮ੍ਚਟੈ ਮੇਲ੍ ਅਟਮ੍ਪੁ ਤੁਮ੍ਪੈ  ਪੁਤਿਯ ਮਤਿ ਨਤਿ ਇਤਲ਼਼ਿ ਪੋਰੁਨ੍ਤ ਵੈੱਤਚੇਵੇਨ੍ਤੁ ਵੇਲ੍ਕੋਟਿਯਾਨ਼੍ ਅਟਿਚ੍ ਚਾਰ੍ਨ੍ਤਾਰ੍ਕਲ਼੍  ਚੇੱਪਿਯ ਅੱਪਾਲੁਮ੍ ਅਟਿਚ੍ ਚਾਰ੍ਨ੍ਤਾਰ੍ ਤਾਮੇ।	  1

mūventar tamiḻ vaḻaṅku nāṭṭukku appāl   mutalvaṉār aṭic cārnta muṟaimaiyorumnā veynta tiruttŏṇṭat tŏkaiyil kūṟum  nal tŏṇṭar kālattu muṉṉum piṉṉumpū veynta nĕṭumcaṭai mel aṭampu tumpai  putiya mati nati itaḻi pŏrunta vaittaceventu vĕlkŏṭiyāṉ aṭic cārntārkal̤  cĕppiya appālum aṭic cārntār tāme.  1

මූවේන්තර් තමිළ් වළඞ්කු නාට්ටුක්කු අප්පාල්   මුතල්වනාර් අටිච් චාර්න්ත මුරෛමෛයෝරුම්නා වේය්න්ත තිරුත්තොණ්ටත් තොකෛයිල් කූරුම්  නල් තොණ්ටර් කාලත්තු මුන්නුම් පින්නුම්පූ වේය්න්ත නෙටුම්චටෛ මේල් අටම්පු තුම්පෛ  පුතිය මති නති ඉතළි පොරුන්ත වෛත්තචේවේන්තු වෙල්කොටියාන් අටිච් චාර්න්තාර්කළ්  චෙප්පිය අප්පාලුම් අටිච් චාර්න්තාර් තාමේ.	  1

మూవేంతర్ తమిఴ్ వఴంకు నాట్టుక్కు అప్పాల్   ముతల్వనార్ అటిచ్ చార్న్త ముఱైమైయోరుంనా వేయ్న్త తిరుత్తొంటత్ తొకైయిల్ కూఱుం  నల్ తొంటర్ కాలత్తు మున్నుం పిన్నుంపూ వేయ్న్త నెటుమ్చటై మేల్ అటంపు తుంపై  పుతియ మతి నతి ఇతఴి పొరుంత వైత్తచేవేంతు వెల్కొటియాన్ అటిచ్ చార్న్తార్కళ్  చెప్పియ అప్పాలుం అటిచ్ చార్న్తార్ తామే.  1

مُووینْتَرْ تَمِلْ وَلَنْکُ نَاٹُّکُّ اَپَّالْ   مُتَلْوَنَارْ اَٹِچْ چَارْنْتَ مُرَیمَییورُمْنَا وییْنْتَ تِرُتّونْٹَتْ توکَییِلْ کُورُمْ  نَلْ تونْٹَرْ کَالَتُّ مُنُّمْ پِنُّمْپُو وییْنْتَ نیٹُمْچَٹَے میلْ اَٹَمْپُ تُمْپَے  پُتِیَ مَتِ نَتِ اِتَلِ پورُنْتَ وَیتَّچیوینْتُ ویلْکوٹِیَانْ اَٹِچْ چَارْنْتَارْکَلْ  چیپِّیَ اَپَّالُمْ اَٹِچْ چَارْنْتَارْ تَامے۔  1

வேறு - எண்சீர் விருத்தம் (சுந்தரமூர்த்தி சுவாமிகள் துதி)
செற்றார் தம் புரம் எரித்த சிலையார் 
  செல்வத் திருமுருகன் பூண்டியினில் செல்லும் போதில்
சுற்றாரும் சிலை வேடர் கவர்ந்து கொண்டதொகு 
  நிதியின் பரப்பு எல்லாம் சுமந்து கொண்டு
முற்றாத முலை உமையாள் பாகன் பூத 
  முதற்கணமே உடன் செல்ல முடியாப் பேறு
பெற்றார் தம் கழல் பரவ அடியேன் 
  முன்னைப் பிறவியினில் செய்த தவம் பெரியவாமே

 பத்தராய்ப் பணிவார் சருக்கம் முற்றிற்று.  2

මන්නුම් අප්පති වණිකර් තම්
  කුලත්තිනිල් වන්තාර්
පොන්නුම් මුත්තුම් නන්
  මණිකළුම් පූන්තුලකිල් මුතලා
එන්නිලත්තිනුම් උළ්ළන
  වරුවළත්තු ඉයල්පාල්
අන්නිලෛක්කණ් මික්කවර්
  අමර් නීතියාර් එන්පාර්.  2

ମାଲୈ ପୟିଲୁମ୍ ତୋରଣଙ୍କଳ୍
  ମରୁଙ୍କୁ ପୟିଲୁମ୍ ମଣିମର଼ୁକୁ;
ବେଲୈ ପୟିଲୁମ୍ ପୁନ଼ଲ୍ ପରୁକୁ
  ମେକମ୍ ପୟିଲୁମ୍ ମାଟଙ୍କଳ୍;
ଚୋଲୈ ପୟିଲୁମ୍ କୁଳିର୍ନ୍ତ ଇରୁଳ୍
  ଚୁରୁମ୍ପୁ ପୟିଲୁମ୍ ଅରୁମ୍ ପୂକମ୍;
କାଲୈ ପୟିଲୁମ୍ ବେତ ଓଲି
  କଳ଼ୁନୀର୍ ପୟିଲୁମ୍ ଚେଳ଼ୁନୀର୍ଚ୍ ଚେୟ୍.  2

マーライ パイルム トーラナングカル
  マルングク パイルム マニマルク;
ヴェーライ パイルム プナル パルク
  メーカム パイルム マータングカル;
チョーライ パイルム クリルンタ イルル
  チュルンプ パイルム アルム プーカム;
カーライ パイルム ヴェータ オリ
  カルニール パイルム チェルニールチュ チェユ。  2

تشِرَّارْ تَمْ بُرَمْ إِرِتَّ تشِلَيْيَارْ تشِلْفَتْ  تِرُمُرُكَنْ بُونْتِيِنِلْ تشِلُّمْ بُوتِلْتشُرَّارُمْ تشِلَيْ فِيتَرْ كَفَرْنْتُ كُنْتَ  تُكُنِتِيِنْ بَرَبُّ إِلَّامْ تشُمَنْتُ كُنْتُمُرَّاتَ مُلَيْ أُمَيْيَالْ بَاكَنْ بُوتَ  مُتَلْ كَنَمِي أُتَنْ تشِلَّ مُتِيَابْ بِيرُبِرَّارْ تَمْ كَلَلْ بَرَفَ أَتِيِينْ مُنَّيْبْ  بِرَفِيِنِلْ تشِيْتَ تَفَمْ بِرِيَفَامِي۔  2

চেৰ়্ৰ়াৰ্ তম্ পুৰম্ এৰিত্ত চিলৈয়াৰ্ চেল্ৱৎ  তিৰুমুৰুকন়্ পূণ্টিয়িন়িল্ চেল্লুম্ পোতিল্চুৰ়্ৰ়াৰুম্ চিলৈ ৱেটৰ্ কৱৰ্ন্তু কোণ্ট  তোকুনিতিয়িন়্ পৰপ্পু এল্লাম্ চুমন্তু কোণ্টুমুৰ়্ৰ়াত মুলৈ উমৈয়াল়্ পাকন়্ পূত  মুতল্ কণমে উটন়্ চেল্ল মুটিয়াপ্ পেৰ়ুপেৰ়্ৰ়াৰ্ তম্ কষ়ল্ পৰৱ অটিয়েন়্ মুন়্ন়ৈপ্  পিৰ়ৱিয়িন়িল্ চেয়্ত তৱম্ পেৰিয়ৱামে।  2

চের়্র়ার্ তম্ পুরম্ এরিত্ত চিলৈয়ার্ চেল্বৎ  তিরুমুরুকন়্ পূণ্টিয়িন়িল্ চেল্লুম্ পোতিল্চুর়্র়ারুম্ চিলৈ বেটর্ কবর্ন্তু কোণ্ট  তোকুনিতিয়িন়্ পরপ্পু এল্লাম্ চুমন্তু কোণ্টুমুর়্র়াত মুলৈ উমৈয়াল়্ পাকন়্ পূত  মুতল্ কণমে উটন়্ চেল্ল মুটিয়াপ্ পের়ুপের়্র়ার্ তম্ কষ়ল্ পরব অটিয়েন়্ মুন়্ন়ৈপ্  পির়বিয়িন়িল্ চেয়্ত তবম্ পেরিয়বামে।  2

चॆऱ्‌ऱार् तम् पुरम् ऎरित्त चिलैयार् चॆल्वत्  तिरुमुरुकऩ् पूण्टियिऩिल् चॆल्लुम् पोतिल्चुऱ्‌ऱारुम् चिलै वेटर् कवर्न्तु कॊण्ट  तॊकुनितियिऩ् परप्पु ऎल्लाम् चुमन्तु कॊण्टुमुऱ्‌ऱात मुलै उमैयाळ् पाकऩ् पूत  मुतल् कणमे उटऩ् चॆल्ल मुटियाप् पेऱुपॆऱ्‌ऱार् तम् कऴल् परव अटियेऩ् मुऩ्ऩैप्  पिऱवियिऩिल् चॆय्त तवम् पॆरियवामे।  2

ચેર઼્ર઼ાર્ તમ્ પુરમ્ એરિત્ત ચિલૈયાર્ ચેલ્વત્  તિરુમુરુકન઼્ પૂણ્ટિયિન઼િલ્ ચેલ્લુમ્ પોતિલ્ચુર઼્ર઼ારુમ્ ચિલૈ વેટર્ કવર્ન્તુ કોણ્ટ  તોકુનિતિયિન઼્ પરપ્પુ એલ્લામ્ ચુમન્તુ કોણ્ટુમુર઼્ર઼ાત મુલૈ ઉમૈયાળ્ પાકન઼્ પૂત  મુતલ્ કણમે ઉટન઼્ ચેલ્લ મુટિયાપ્ પેર઼ુપેર઼્ર઼ાર્ તમ્ કળ઼લ્ પરવ અટિયેન઼્ મુન઼્ન઼ૈપ્  પિર઼વિયિન઼િલ્ ચેય્ત તવમ્ પેરિયવામે.  2

צֶ׳רָּר טַם פֻּרַם אֶרִטַּה צִ׳לַיָּר צֶ׳לְבַט  טִרֻמֻרֻכַּן פּוּנְטִיִנִל צֶ׳לֻּם פּוֹטִלצֻ׳רָּרֻם צִ׳לַי וֵטַר כַּבַרְנְטֻה כֹּנְטַה  טֹכֻּנִטִיִן פַּרַפֻּה אֶלָּם צֻ׳מַנְטֻה כֹּנְטֻהמֻרָּטַה מֻלַי אֻמַיָּל פָּכַּן פּוּטַה  מֻטַל כַּנַמֵה אֻטַן צֶ׳לַּה מֻטִיָףּ פֵּרֻהפֶּרָּר טַם כַּלַל פַּרַבַה אַטִיֵן מֻנַּיְףּ  פִּרַבִיִנִל צֶ׳יְטַה טַבַם פֶּרִיַבָמֵה.  2

ಚೆಱ್ಱಾರ್ ತಂ ಪುರಂ ಎರಿತ್ತ ಚಿಲೈಯಾರ್ ಚೆಲ್ವತ್  ತಿರುಮುರುಕನ಼್ ಪೂಂಟಿಯಿನ಼ಿಲ್ ಚೆಲ್ಲುಂ ಪೋತಿಲ್ಚುಱ್ಱಾರುಂ ಚಿಲೈ ವೇಟರ್ ಕವರ್ನ್ತು ಕೊಂಟ  ತೊಕುನಿತಿಯಿನ಼್ ಪರಪ್ಪು ಎಲ್ಲಾಂ ಚುಮಂತು ಕೊಂಟುಮುಱ್ಱಾತ ಮುಲೈ ಉಮೈಯಾಳ್ ಪಾಕನ಼್ ಪೂತ  ಮುತಲ್ ಕಣಮೇ ಉಟನ಼್ ಚೆಲ್ಲ ಮುಟಿಯಾಪ್ ಪೇಱುಪೆಱ್ಱಾರ್ ತಂ ಕೞಲ್ ಪರವ ಅಟಿಯೇನ಼್ ಮುನ಼್‌ನ಼ೈಪ್  ಪಿಱವಿಯಿನ಼ಿಲ್ ಚೆಯ್ತ ತವಂ ಪೆರಿಯವಾಮೇ.  2

ചെറ്റാർ തം പുരം എരിത്ത ചിലൈയാർ ചെല്വത്  തിരുമുരുകൻ പൂണ്ടിയിനിൽ ചെല്ലും പോതിൽചുറ്റാരും ചിലൈ വേടർ കവർന്തു കൊണ്ട  തൊകുനിതിയിൻ പരപ്പു എല്ലാം ചുമന്തു കൊണ്ടുമുറ്റാത മുലൈ ഉമൈയാൾ പാകൻ പൂത  മുതൽ കണമേ ഉടൻ ചെല്ല മുടിയാപ് പേറുപെറ്റാർ തം കഴൽ പരവ അടിയേൻ മുൻനൈപ്  പിറവിയിനിൽ ചെയ്ത തവം പെരിയവാമേ.  2

ਚੇੱਰ਼ਾਰ੍ ਤਮ੍ ਪੁਰਮ੍ ਏਰਿੱਤ ਚਿਲੈਯਾਰ੍ ਚੇਲ੍ਵਤ੍  ਤਿਰੁਮੁਰੁਕਨ਼੍ ਪੂਣ੍ਟਿਯਿਨ਼ਿਲ੍ ਚੇੱਲੁਮ੍ ਪੋਤਿਲ੍ਚੁੱਰ਼ਾਰੁਮ੍ ਚਿਲੈ ਵੇਟਰ੍ ਕਵਰ੍ਨ੍ਤੁ ਕੋਣ੍ਟ  ਤੋਕੁਨਿਤਿਯਿਨ਼੍ ਪਰੱਪੁ ਏੱਲਾਮ੍ ਚੁਮਨ੍ਤੁ ਕੋਣ੍ਟੁਮੁੱਰ਼ਾਤ ਮੁਲੈ ਉਮੈਯਾਲ਼੍ ਪਾਕਨ਼੍ ਪੂਤ  ਮੁਤਲ੍ ਕਣਮੇ ਉਟਨ਼੍ ਚੇੱਲ ਮੁਟਿਯਾਪ੍ ਪੇਰ਼ੁਪੇੱਰ਼ਾਰ੍ ਤਮ੍ ਕਲ਼਼ਲ੍ ਪਰਵ ਅਟਿਯੇਨ਼੍ ਮੁੰਨ਼ੈਪ੍  ਪਿਰ਼ਵਿਯਿਨ਼ਿਲ੍ ਚੇਯ੍ਤ ਤਵਮ੍ ਪੇਰਿਯਵਾਮੇ।  2

చెఱ్ఱార్ తం పురం ఎరిత్త చిలైయార్ చెల్వత్  తిరుమురుకన్ పూంటియినిల్ చెల్లుం పోతిల్చుఱ్ఱారుం చిలై వేటర్ కవర్న్తు కొంట  తొకునితియిన్ పరప్పు ఎల్లాం చుమంతు కొంటుముఱ్ఱాత ములై ఉమైయాళ్ పాకన్ పూత  ముతల్ కణమే ఉటన్ చెల్ల ముటియాప్ పేఱుపెఱ్ఱార్ తం కఴల్ పరవ అటియేన్ మున్నైప్  పిఱవియినిల్ చెయ్త తవం పెరియవామే.  2

چیرَّارْ تَمْ پُرَمْ ایرِتَّ چِلَییَارْ چیلْوَتْ  تِرُمُرُکَنْ پُونْٹِیِنِلْ چیلُّمْ پوتِلْچُرَّارُمْ چِلَے ویٹَرْ کَوَرْنْتُ کونْٹَ  توکُنِتِیِنْ پَرَپُّ ایلَّامْ چُمَنْتُ کونْٹُمُرَّاتَ مُلَے اُمَییَالْ پَاکَنْ پُوتَ  مُتَلْ کَنَمے اُٹَنْ چیلَّ مُٹِیَاپْ پیرُپیرَّارْ تَمْ کَلَلْ پَرَوَ اَٹِیینْ مُنَّیپْ  پِرَوِیِنِلْ چییْتَ تَوَمْ پیرِیَوَامے۔  2

mūventar tamiḻ vaḻaṅku nāṭṭukku appāl
   mutalvaṉār aṭic cārnta muṟaimaiyorum
nā veynta tiruttŏṇṭat tŏkaiyil kūṟum
  nal tŏṇṭar kālattu muṉṉum piṉṉum
pū veynta nĕṭumcaṭai mel aṭampu tumpai
  putiya mati nati itaḻi pŏrunta vaitta
ceventu vĕlkŏṭiyāṉ aṭic cārntārkal̤
  cĕppiya appālum aṭic cārntār tāme.  2

Translation

  Those devotees that dwell beyond the realms of the three  Tamil monarchs and who are blessed with at-one-ment  With the feet of the First One, and those serviteurs  That flourished before the advent of the holy  Tiru-th-Tonda-th-Tokai inseparable from the lips  Of Nampi Aaroorar and those that would flourish after  Its advent, for ever linked to the feet of the Lord  Whose flag sports the Bull and in whose flower-bedecked  And long matted hair adampu, tumpai, Ganga and Konrai  Flourish, are indeed hailed as Appaalum Ati-ch-Chaarnthaar.”  1