logo

|

Om symbol12.071 - பூசலார் நாயனார் புராணம் - மன்னிய சீர்ச் சருக்கம்Om symbol

திருமுறை : பன்னிரண்டாம்-திருமுறை-பெரியபுராணம்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


அறுசீர் விருத்தம்
அன்றினார் புரம் எரித்தார்க்கு 
  ஆலயம் எடுக்க எண்ணி
ஒன்றும் அங்கு உதவாது ஆக 
  உணர்வினால் எடுக்கும் தன்மை
நன்று என மனத்தினாலே நல்ல 
  ஆலயம் தான் செய்த
நின்ற ஊர்ப் பூசலார்தம் 
  நினைவினை உரைக்கல் உற்றார்.  1

أُلَكِلَامْ أُنَرْنْتُ أُوتَرْكُ أَرِيَفَنْ
 نِلَفُ أُلَافِيَ نِيرْ مَلِ فِينِيَنْ
 أَلَكِلْ تشُوتِيَنْ أَمْبَلَتُّ آتُفَانْ
 مَلَرْ تشِلَمْبَتِ فَالْتِّ فَنَنْكُفَامْ۔    1

ઉલકેલામ્ ઉણર્ન્તુ ઓતર઼્કુ અરિયવન઼્
નિલવુ ઉલાવિય નીર્ મલિ વેણિયન઼્
અલકિલ્ ચોતિયન઼્ અમ્પલત્તુ આટુવાન઼્
મલર્ ચિલમ્પટિ વાળ઼્ત્તિ વણઙ્કુવામ્.  1

ಮಲ್ಲಲ್ ನೀರ್ ಞಾಲಂ ತನ಼್‌ನ಼ುಳ್
  ಮೞವಿಟೈ ಉಟೈಯಾನ಼್ ಅನ಼್ಪರ್ಕ್ಕು
ಒಲ್ಲೈ ವಂತು ಉಱ್ಱ ಚೆಯ್ಕೈ
  ಉಱ್ಱಿಟತ್ತು ಉತವುಂ ನೀರಾರ್
ಎಲ್ಲೈಯಿಲ್ ಪುಕೞಿನ಼್ ಮಿಕ್ಕ
  ಎಱಿಪತ್ತರ್ ಪೆರುಮೈ ಎಮ್ಮಾಲ್
ಚೊಲ್ಲಲಾಂ ಪಟಿತ್ತನ಼್ಱೇನ಼ುಂ
  ಆಚೈಯಾಲ್ ಚೊಲ್ಲಲ್ ಉಱ್ಱಾಂ।  1

アルチャマヤト タライヴァラーユ
  ニンラヴァルック アンパラーユ
マル チャマヤチュ チャーッキヤル タム
  ヴァティヴィナール ヴァルム トンタル
ウルティ ヴァラチュ チヴァリングカム カントゥ
  ウヴァントゥ カル エリントゥ
マルヴィル チャラン  ペッラ ティラム
  アリンタパティ ヴァルットゥヴァーム。  1

অন়্ৰ়িন়াৰ্ পুৰম্ এৰিত্তাৰ্ক্কু   আলয়ম্ এটুক্ক এণ্ণিওন়্ৰ়ুম্ অঙ্কু উতৱাতাক   উণৰ্ৱিন়াল্ এটুক্কুম্ তন়্মৈনন়্ৰ়ু এন় মন়ত্তিন়ালে নল্ল   আলয়ম্তান়্ চেয়্তনিন়্ৰ় ঊৰ্প্ পূচলাৰ্ তম্   নিন়ৈৱিন়ৈ উৰৈক্কল্ উৰ়্ৰ়াম্।  1

অন়্র়িন়ার্ পুরম্ এরিত্তার্ক্কু   আলয়ম্ এটুক্ক এণ্ণিওন়্র়ুম্ অঙ্কু উতবাতাক   উণর্বিন়াল্ এটুক্কুম্ তন়্মৈনন়্র়ু এন় মন়ত্তিন়ালে নল্ল   আলয়ম্তান়্ চেয়্তনিন়্র় ঊর্প্ পূচলার্ তম্   নিন়ৈবিন়ৈ উরৈক্কল্ উর়্র়াম্।  1

अऩ्ऱिऩार् पुरम् ऎरित्तार्क्कु   आलयम् ऎटुक्क ऎण्णिऒऩ्ऱुम् अङ्कु उतवाताक   उणर्विऩाल् ऎटुक्कुम् तऩ्मैनऩ्ऱु ऎऩ मऩत्तिऩाले नल्ल   आलयम्ताऩ् चॆय्तनिऩ्ऱ ऊर्प् पूचलार् तम्   निऩैविऩै उरैक्कल् उऱ्‌ऱाम्।	  1

אַנְרִנָר פֻּרַם אֶרִטָּרְקֻּה   אָלַיַם אֶטֻקַּה אֶנִּהאֹנְרֻם אַנְכֻּה אֻטַבָטָכַּה   אֻנַרְבִנָל אֶטֻקֻּם טַנְמַינַנְרֻה אֶנַה מַנַטִּנָלֵה נַלַּה   אָלַיַמְטָן צֶ׳יְטַהנִנְרַה אוּרְףּ פּוּצַ׳לָר טַם   נִנַיְבִנַי אֻרַיְקַּל אֻרָּם.  1

അന്റിനാർ പുരം എരിത്താർക്കു   ആലയം എടുക്ക എണ്ണിഒന്റും അങ്കു ഉതവാതാക   ഉണർവിനാൽ എടുക്കും തന്മൈനന്റു എന മനത്തിനാലേ നല്ല   ആലയമ്താൻ ചെയ്തനിന്റ ഊർപ് പൂചലാർ തം   നിനൈവിനൈ ഉരൈക്കൽ ഉറ്റാം.  1

ଅନ଼୍ର଼ିନ଼ାର୍ ପୁରମ୍ ଏରିତ୍ତାର୍କ୍କୁ   ଆଲୟମ୍ ଏଟୁକ୍କ ଏଣ୍ଣିଓନ଼୍ର଼ୁମ୍ ଅଙ୍କୁ ଉତବାତାକ   ଉଣର୍ୱିନ଼ାଲ୍ ଏଟୁକ୍କୁମ୍ ତନ଼୍ମୈନନ଼୍ର଼ୁ ଏନ଼ ମନ଼ତ୍ତିନ଼ାଲେ ନଲ୍ଲ   ଆଲୟମ୍ତାନ଼୍ ଚେୟ୍ତନିନ଼୍ର଼ ଊର୍ପ୍ ପୂଚଲାର୍ ତମ୍   ନିନ଼ୈବିନ଼ୈ ଉରୈକ୍କଲ୍ ଉର଼୍ର଼ାମ୍।  1

ਅਨ਼੍ਰ਼ਿਨ਼ਾਰ੍ ਪੁਰਮ੍ ਏਰਿੱਤਾਰ੍ੱਕੁ   ਆਲਯਮ੍ ਏਟੁੱਕ ਏੱਣਿਓਨ਼੍ਰ਼ੁਮ੍ ਅਙ੍ਕੁ ਉਤਵਾਤਾਕ   ਉਣਰ੍ਵਿਨ਼ਾਲ੍ ਏਟੁੱਕੁਮ੍ ਤਨ਼੍ਮੈਨਨ਼੍ਰ਼ੁ ਏਨ਼ ਮਨ਼ੱਤਿਨ਼ਾਲੇ ਨੱਲ   ਆਲਯਮ੍ਤਾਨ਼੍ ਚੇਯ੍ਤਨਿਨ਼੍ਰ਼ ਊਰ੍ਪ੍ ਪੂਚਲਾਰ੍ ਤਮ੍   ਨਿਨ਼ੈਵਿਨ਼ੈ ਉਰੈੱਕਲ੍ ਉੱਰ਼ਾਮ੍।  1

aṉṟiṉār puram ĕrittārkku   ālayam ĕṭukka ĕṇṇiŏṉṟum aṅku utavātāka   uṇarviṉāl ĕṭukkum taṉmainaṉṟu ĕṉa maṉattiṉāle nalla   ālayamtāṉ cĕytaniṉṟa ūrp pūcalār tam   niṉaiviṉai uraikkal uṟṟām.  1

අන්‍රිනාර් පුරම් එරිත්තාර්ක්කු   ආලයම් එටුක්ක එණ්ණිඔන්‍රුම් අඞ්කු උතවාතාක   උණර්විනාල් එටුක්කුම් තන්මෛනන්‍රු එන මනත්තිනාලේ නල්ල   ආලයම්තාන් චෙය්තනින්‍ර ඌර්ප් පූචලාර් තම්   නිනෛවිනෛ උරෛක්කල් උර්‍රාම්.  1

అన్ఱినార్ పురం ఎరిత్తార్క్కు   ఆలయం ఎటుక్క ఎణ్ణిఒన్ఱుం అంకు ఉతవాతాక   ఉణర్వినాల్ ఎటుక్కుం తన్మైనన్ఱు ఎన మనత్తినాలే నల్ల   ఆలయమ్తాన్ చెయ్తనిన్ఱ ఊర్ప్ పూచలార్ తం   నినైవినై ఉరైక్కల్ ఉఱ్ఱాం.  1

َنْرِنَارْ پُرَمْ ایرِتَّارْکُّ   آلَیَمْ ایٹُکَّ اینِّاونْرُمْ اَنْکُ اُتَوَاتَاکَ   اُنَرْوِنَالْ ایٹُکُّمْ تَنْمَےنَنْرُ اینَ مَنَتِّنَالے نَلَّ   آلَیَمْتَانْ چییْتَنِنْرَ اُورْپْ پُوچَلَارْ تَمْ   نِنَیوِنَے اُرَیکَّلْ اُرَّامْ۔  1

உலகினில் ஒழுக்கம் என்றும் உயர் 
  பெருந் தொண்டை நாட்டு
நலமிகு சிறப்பின் மிக்க நான் 
  மறை விளங்கும் மூதூர்
குல முதல் சீலம் என்றும் 
  குறைவிலா மறையோர் கொள்கை
நிலவிய செல்வம் மல்கி 
  நிகழ் திருநின்ற ஊராம்.  2

ঊন়্ অটৈন্ত উটম্পিন়্ পির়বিয়ে
তান়্ অটৈন্ত উর়ুতিয়ৈচ্ চারুমাল্
তেন়্ অটৈন্ত মলর্প্পোষ়িল্ তিল্লৈয়ুল়্
মানটম্ চেয়্ বরতর্ পোন়্ তাল়্ তোষ়.  2

পোন়্মলৈপ্ পুলিৱেন়্ৰ়ু ওঙ্কপ্
  পুতুমলৈ ইটিত্তুপ্ পোৰ়্ৰ়ুম্
অন্নেৰ়ি ৱষ়িয়ে আক অয়ল্
  ৱষ়ি অটৈত্ত চোষ়ন়্
মন়্ন়িয় অনপায়ন়্ চীৰ্
  মৰপিন়্ মানকৰম্ আকুম্
তোল্নেটুম্ কৰুৱূৰ্ এন়্ন়ুম্ চুটৰ্
  মণি ৱীতি মূতূৰ্.  2

أُلَكِنِلْ أُلُكَّمْ إِنْرُمْ   أُيَرْبِرُمْ تُنْتَيْ نَاتُّنَلَمِكُ تشِرَبِّنْ مِكَّ   نَانْمَرَيْ فِلَكُّ مُوتُورْكُلَ مُتَلْ تشِيلَمْ إِنْرُمْ كُرَيْفُ   إِلَا مَرَيْيُورْ كُلْكَيْنِلَفِيَ تشِلْفَمْ مَلْكِ نِكَلْ   تِرُ نِنْرَ أُورَامْ۔  2

उलकिऩिल् ऒऴुक्कम् ऎऩ्ऱुम्   उयर्पॆरुम् तॊण्टै नाट्टुनलमिकु चिऱप्पिऩ् मिक्क   नाऩ्मऱै विळक्कु मूतूर्कुल मुतल् चीलम् ऎऩ्ऱुम् कुऱैवु   इला मऱैयोर् कॊळ्कैनिलविय चॆल्वम् मल्कि निकऴ्   तिरु निऩ्ऱ ऊराम्।  2

ઉલકિન઼િલ્ ઓળ઼ુક્કમ્ એન઼્ર઼ુમ્   ઉયર્પેરુમ્ તોણ્ટૈ નાટ્ટુનલમિકુ ચિર઼પ્પિન઼્ મિક્ક   નાન઼્મર઼ૈ વિળક્કુ મૂતૂર્કુલ મુતલ્ ચીલમ્ એન઼્ર઼ુમ્ કુર઼ૈવુ   ઇલા મર઼ૈયોર્ કોળ્કૈનિલવિય ચેલ્વમ્ મલ્કિ નિકળ઼્   તિરુ નિન઼્ર઼ ઊરામ્.  2

אֻלַכִּנִל אֹלֻקַּם אֶנְרֻם   אֻיַרְפֶּרֻם טֹנְטַי נָטֻּהנַלַמִכֻּה צִ׳רַפִּן מִקַּה   נָנְמַרַי וִלַקֻּה מוּטוּרכֻּלַה מֻטַל צִ׳ילַם אֶנְרֻם כֻּרַיְבֻה   אִלָה מַרַיּוֹר כֹּלְכַּינִלַבִיַה צֶ׳לְבַם מַלְכִּה נִכַּל   טִרֻה נִנְרַה אוּרָם.  2

ウラキニル オルッカム エンルム   ウヤルペルム トンタイ ナーットゥナラミク チラッピン ミッカ   ナーンマライ ヴィラック ムートゥールクラ ムタル チーラム エンルム クライヴ   イラー マライヨール コルカイニラヴィヤ チェルヴァム マルキ ニカル   ティル ニンラ ウーラーム。  2

ಉಲಕಿನ಼ಿಲ್ ಒೞುಕ್ಕಂ ಎನ಼್ಱುಂ   ಉಯರ್ಪೆರುಂ ತೊಂಟೈ ನಾಟ್ಟುನಲಮಿಕು ಚಿಱಪ್ಪಿನ಼್ ಮಿಕ್ಕ   ನಾನ಼್ಮಱೈ ವಿಳಕ್ಕು ಮೂತೂರ್ಕುಲ ಮುತಲ್ ಚೀಲಂ ಎನ಼್ಱುಂ ಕುಱೈವು   ಇಲಾ ಮಱೈಯೋರ್ ಕೊಳ್ಕೈನಿಲವಿಯ ಚೆಲ್ವಂ ಮಲ್ಕಿ ನಿಕೞ್   ತಿರು ನಿನ಼್ಱ ಊರಾಂ.  2

ഉലകിനിൽ ഒഴുക്കം എന്റും   ഉയർപെരും തൊണ്ടൈ നാട്ടുനലമികു ചിറപ്പിൻ മിക്ക   നാന്മറൈ വിളക്കു മൂതൂർകുല മുതൽ ചീലം എന്റും കുറൈവു   ഇലാ മറൈയോർ കൊൾകൈനിലവിയ ചെല്വം മൽകി നികഴ്   തിരു നിന്റ ഊരാം.  2

ଉଲକିନ଼ିଲ୍ ଓଳ଼ୁକ୍କମ୍ ଏନ଼୍ର଼ୁମ୍   ଉୟର୍ପେରୁମ୍ ତୋଣ୍ଟୈ ନାଟ୍ଟୁନଲମିକୁ ଚିର଼ପ୍ପିନ଼୍ ମିକ୍କ   ନାନ଼୍ମର଼ୈ ବିଳକ୍କୁ ମୂତୂର୍କୁଲ ମୁତଲ୍ ଚୀଲମ୍ ଏନ଼୍ର଼ୁମ୍ କୁର଼ୈବୁ   ଇଲା ମର଼ୈୟୋର୍ କୋଳ୍କୈନିଲବିୟ ଚେଲ୍ୱମ୍ ମଲ୍କି ନିକଳ଼୍   ତିରୁ ନିନ଼୍ର଼ ଊରାମ୍।  2

ਉਲਕਿਨ਼ਿਲ੍ ਓਲ਼਼ੁੱਕਮ੍ ਏਨ਼੍ਰ਼ੁਮ੍   ਉਯਰ੍ਪੇਰੁਮ੍ ਤੋਣ੍ਟੈ ਨਾੱਟੁਨਲਮਿਕੁ ਚਿਰ਼ੱਪਿਨ਼੍ ਮਿੱਕ   ਨਾਨ਼੍ਮਰ਼ੈ ਵਿਲ਼ੱਕੁ ਮੂਤੂਰ੍ਕੁਲ ਮੁਤਲ੍ ਚੀਲਮ੍ ਏਨ਼੍ਰ਼ੁਮ੍ ਕੁਰ਼ੈਵੁ   ਇਲਾ ਮਰ਼ੈਯੋਰ੍ ਕੋਲ਼੍ਕੈਨਿਲਵਿਯ ਚੇਲ੍ਵਮ੍ ਮਲ੍ਕਿ ਨਿਕਲ਼਼੍   ਤਿਰੁ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ ਊਰਾਮ੍।  2

ulakiṉil ŏḻukkam ĕṉṟum   uyarpĕrum tŏṇṭai nāṭṭunalamiku ciṟappiṉ mikka   nāṉmaṟai vil̤akku mūtūrkula mutal cīlam ĕṉṟum kuṟaivu   ilā maṟaiyor kŏl̤kainilaviya cĕlvam malki nikaḻ   tiru niṉṟa ūrām.  2

උලකිනිල් ඔළුක්කම් එන්‍රුම්   උයර්පෙරුම් තොණ්ටෛ නාට්ටුනලමිකු චිරප්පින් මික්ක   නාන්මරෛ විළක්කු මූතූර්කුල මුතල් චීලම් එන්‍රුම් කුරෛවු   ඉලා මරෛයෝර් කොළ්කෛනිලවිය චෙල්වම් මල්කි නිකළ්   තිරු නින්‍ර ඌරාම්.  2

ఉలకినిల్ ఒఴుక్కం ఎన్ఱుం   ఉయర్పెరుం తొంటై నాట్టునలమికు చిఱప్పిన్ మిక్క   నాన్మఱై విళక్కు మూతూర్కుల ముతల్ చీలం ఎన్ఱుం కుఱైవు   ఇలా మఱైయోర్ కొళ్కైనిలవియ చెల్వం మల్కి నికఴ్   తిరు నిన్ఱ ఊరాం.  2

اُلَکِنِلْ اولُکَّمْ اینْرُمْ   اُیَرْپیرُمْ تونْٹَے نَاٹُّنَلَمِکُ چِرَپِّنْ مِکَّ   نَانْمَرَے وِلَکُّ مُوتُورْکُلَ مُتَلْ چِیلَمْ اینْرُمْ کُرَیوُ   اِلَا مَرَییورْ کولْکَےنِلَوِیَ چیلْوَمْ مَلْکِ نِکَلْ   تِرُ نِنْرَ اُورَامْ۔  2

அருமறை மரபு வாழ 
  அப்பதி வந்து சிந்தை
தரும் உணர்வான எல்லாம் 
  தம்பிரான் கழல்மேல் சார
வருநெறி மாறா அன்பு வளர்ந்து 
  எழ வளர்ந்து வாய்மைப்
பொருள் பெறு வேதநீதிக் கலை 
  உணர் பொலிவின் மிக்கார்.  3

എടുക്കും മാക്കതൈ ഇന്തമിഴ്ച് ചെയ്യുളായ്
നടക്കും മേന്മൈ നമക്കു അരുൾ ചെയ്തിടത്
തടക്കൈ ഐന്തുടൈത് താഴ് ചെവി നീൾ മുടിക്
കടക്കളിറ്റൈക് കരുത്തുൾ ഇരുത്തുവാം.  3

ଏଟୁକ୍କୁମ୍ ମାକ୍କତୈ ଇନ଼୍ତମିଳ଼୍ଚ୍ ଚେୟ୍ୟୁଳାୟ୍
ନଟକ୍କୁମ୍ ମେନ଼୍ମୈ ନମକ୍କୁ ଅରୁଳ୍ ଚେୟ୍ତିଟତ୍
ତଟକ୍କୈ ଐନ୍ତୁଟୈତ୍ ତାଳ଼୍ ଚେବି ନୀଳ୍ ମୁଟିକ୍
କଟକ୍କଳିର଼୍ର଼ୈକ୍ କରୁତ୍ତୁଳ୍ ଇରୁତ୍ତୁବାମ୍.  3

ఎటుక్కుం మాక్కతై ఇన్తమిఴ్చ్ చెయ్యుళాయ్
నటక్కుం మేన్మై నమక్కు అరుళ్ చెయ్తిటత్
తటక్కై ఐంతుటైత్ తాఴ్ చెవి నీళ్ ముటిక్
కటక్కళిఱ్ఱైక్ కరుత్తుళ్ ఇరుత్తువాం.  3

ایٹُکُّمْ مَاکَّتَے اِنْتَمِلْچْ چییْیُلَایْ
نَٹَکُّمْ مینْمَے نَمَکُّ اَرُلْ چییْتِٹَتْ
تَٹَکَّے اَینْتُٹَیتْ تَالْ چیوِ نِیلْ مُٹِکْ
کَٹَکَّلِرَّیکْ کَرُتُّلْ اِرُتُّوَامْ۔  3

পোৰ়্ৰ়ি নীল়্ তিল্লৈ ৱাষ়্ অন্তণৰ্
  তিৰ়ম্ পুকলল্ উৰ়্ৰ়েন়্;
নীৰ়্ৰ়িন়াল্ নিৰ়ৈন্ত কোল
  নিৰুত্তন়ুক্কু উৰিয় তোণ্টাম্
পেৰ়্ৰ়িন়াৰ্; পেৰুমৈক্কু এল্লৈ
  আয়িন়াৰ্ পেণি ৱাষ়ুম্
আৰ়্ৰ়িন়াৰ্; পেৰুকুম্ অন়্পাল্
  অটিত্তৱম্ পুৰিন্তু ৱাষ়্ৱাৰ্.  3

পোর়্র়ি নীল়্ তিল্লৈ বাষ়্ অন্তণর্
  তির়ম্ পুকলল্ উর়্র়েন়্;
নীর়্র়িন়াল্ নির়ৈন্ত কোল
  নিরুত্তন়ুক্কু উরিয় তোণ্টাম্
পের়্র়িন়ার্; পেরুমৈক্কু এল্লৈ
  আয়িন়ার্ পেণি বাষ়ুম্
আর়্র়িন়ার্; পেরুকুম্ অন়্পাল্
  অটিত্তবম্ পুরিন্তু বাষ়্বার্.  3

પોર઼્ર઼િ નીળ્ તિલ્લૈ વાળ઼્ અન્તણર્
  તિર઼મ્ પુકલલ્ ઉર઼્ર઼ેન઼્;
નીર઼્ર઼િન઼ાલ્ નિર઼ૈન્ત કોલ
  નિરુત્તન઼ુક્કુ ઉરિય તોણ્ટામ્
પેર઼્ર઼િન઼ાર્; પેરુમૈક્કુ એલ્લૈ
  આયિન઼ાર્ પેણિ વાળ઼ુમ્
આર઼્ર઼િન઼ાર્; પેરુકુમ્ અન઼્પાલ્
  અટિત્તવમ્ પુરિન્તુ વાળ઼્વાર્.  3

פּוֹרִּה נִיל טִלַּי וָל אַנְטַנַר
  טִרַם פֻּכַּלַל אֻרֵּן;
נִירִּנָל נִרַיְנְטַה כּוֹלַה
  נִרֻטַּנֻקֻּה אֻרִיַה טֹנְטָם
פֵּרִּנָר; פֶּרֻמַיְקֻּה אֶלַּי
  אָיִנָר פֵּנִה וָלֻם
אָרִּנָר; פֶּרֻכֻּם אַנְפָּל
  אַטִטַּבַם פֻּרִנְטֻה וָלְבָר.  3

ಪೋಱ್ಱಿ ನೀಳ್ ತಿಲ್ಲೈ ವಾೞ್ ಅಂತಣರ್
  ತಿಱಂ ಪುಕಲಲ್ ಉಱ್ಱೇನ಼್;
ನೀಱ್ಱಿನ಼ಾಲ್ ನಿಱೈಂತ ಕೋಲ
  ನಿರುತ್ತನ಼ುಕ್ಕು ಉರಿಯ ತೊಂಟಾಂ
ಪೇಱ್ಱಿನ಼ಾರ್; ಪೆರುಮೈಕ್ಕು ಎಲ್ಲೈ
  ಆಯಿನ಼ಾರ್ ಪೇಣಿ ವಾೞುಂ
ಆಱ್ಱಿನ಼ಾರ್; ಪೆರುಕುಂ ಅನ಼್ಪಾಲ್
  ಅಟಿತ್ತವಂ ಪುರಿಂತು ವಾೞ್ವಾರ್.  3

ਪੋੱਰ਼ਿ ਨੀਲ਼੍ ਤਿੱਲੈ ਵਾਲ਼਼੍ ਅਨ੍ਤਣਰ੍
  ਤਿਰ਼ਮ੍ ਪੁਕਲਲ੍ ਉੱਰ਼ੇਨ਼੍;
ਨੀੱਰ਼ਿਨ਼ਾਲ੍ ਨਿਰ਼ੈਨ੍ਤ ਕੋਲ
  ਨਿਰੁੱਤਨ਼ੁੱਕੁ ਉਰਿਯ ਤੋਣ੍ਟਾਮ੍
ਪੇੱਰ਼ਿਨ਼ਾਰ੍; ਪੇਰੁਮੈੱਕੁ ਏੱਲੈ
  ਆਯਿਨ਼ਾਰ੍ ਪੇਣਿ ਵਾਲ਼਼ੁਮ੍
ਆੱਰ਼ਿਨ਼ਾਰ੍; ਪੇਰੁਕੁਮ੍ ਅਨ਼੍ਪਾਲ੍
  ਅਟਿੱਤਵਮ੍ ਪੁਰਿਨ੍ਤੁ ਵਾਲ਼਼੍ਵਾਰ੍.  3

පෝර්‍රි නීළ් තිල්ලෛ වාළ් අන්තණර්
  තිරම් පුකලල් උර්‍රේන්;
නීර්‍රිනාල් නිරෛන්ත කෝල
  නිරුත්තනුක්කු උරිය තොණ්ටාම්
පේර්‍රිනාර්; පෙරුමෛක්කු එල්ලෛ
  ආයිනාර් පේණි වාළුම්
ආර්‍රිනාර්; පෙරුකුම් අන්පාල්
  අටිත්තවම් පුරින්තු වාළ්වාර්.  3

مَامَتِلْ مَنْتشُ تشُولُمْ؛ مَالِكَيْ
  نِرَيْ فِنْ تشُولُمْ؛
تُومَنِ فَايِلْ تشُولُمْ؛
  تشُولَيْيِلْ فَاتشَمْ تشُولُمْ؛
تِيمَّلَرْ أَلَكَمْ تشُولُمْ؛
  تشِلَمَتِ تِرُفُ تشُولُمْ؛
تَامْ مَكِلْنْتُ أَمَرَرْ تشُولُمْ
  تشَتَمَكَنْ نَكَرَمْ تَالَ۔  3

अरुमऱै मरपु वाऴ,   अप्पति वन्तु चिन्तैतरुम् उणर्वु आऩ ऎल्लाम्   तम्पिराऩ् कऴल् मेल् चारवरुनॆऱि माऱा अऩ्पु वळर्न्तु   ऎऴ, वळर्न्तु, वाय्मैप्पॊरुळ् पॆऱु वेत नीतिक् कलै   उणर् पॊलिविऩ् मिक्कार्।  3

アルマライ マラプ ヴァーラ、   アッパティ ヴァントゥ チンタイタルム ウナルヴ アーナ エッラーム   タンピラーン カラル メール チャーラヴァルネリ マーラー アンプ ヴァラルントゥ   エラ、 ヴァラルントゥ、 ヴァーユマイプポルル ペル ヴェータ ニーティク カライ   ウナル ポリヴィン ミッカール。  3

arumaṟai marapu vāḻa,   appati vantu cintaitarum uṇarvu āṉa ĕllām   tampirāṉ kaḻal mel cāravarunĕṟi māṟā aṉpu val̤arntu   ĕḻa, val̤arntu, vāymaippŏrul̤ pĕṟu veta nītik kalai   uṇar pŏliviṉ mikkār.  3

அடுப்பது சிவன்பால் அன்பர்க்காம் 
  பணி செய்தல் என்றே
கொடுப்பது எவ்வகையும் தேடி அவர் 
  கொளக் கொடுத்துக் கங்கை
மடுப்பொதி வேணி ஐயர் மகிழ்ந்து 
  உறைவதற்கு ஓர் கோயில்
எடுப்பது மனத்துக் கொண்டார் இரு 
  நிதி இன்மை எண்ணார்.  4

مَتِفَلَرْ تشَتَيْمُتِ مَنْرُلَارَيْ مُنْ
تُتِ تشِيُمْ نَايَنْمَارْ تُويَ تشُلْمَلَرْبْ
بُتِنَلَنْ نُكَرْ تَرُ بُنِتَرْ بِيرَفَيْ
فِتِمُرَيْ أُلَكِنِلْ فِلَنْكِ فِلْكَفِي۔  4

Translation

We now narrate the memorable history of Poosalaar  Of Ninravoor who desired to build a temple for the Lord  That burnt the triple hostile citadels; he was however  Without the requisite wherewithal so he resolved thus: “It would  Be great to build a temple out of pure consciousness.”  Lo, he built a goodly temple in his mind.  1