logo

|

Om symbol12.074 - கோச்செங்கட் சோழ நாயனார் புராணம் - மன்னிய சீர்ச் சருக்கம்Om symbol

திருமுறை : பன்னிரண்டாம்-திருமுறை-பெரியபுராணம்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


அறுசீர் விருத்தம்
துலையில் புறவின் நிறை அளித்த 
  சோழர் உரிமைச் சோணாட்டில்
அலையில் தரளம் அகிலொடு சந்து அணி 
  நீர்ப் பொன்னி மணி கொழிக்கும்
குலையில் பெருகும் சந்திரத் தீர்த்தத்தின் 
  மருங்கு குளிர் சோலை
நிலையில் பெருகும் தருமிடைந்த நெடுந் 
  தண் கானம் ஒன்று உளதால்.  1

وَایْنْتَ نِیرْ وَلَتَّالْ اونْکِ
  مَنِّیَ پونِّ نَاٹِّلْ
اییْنْتَ چِیرْ مَرَییورْ وَالُمْ اییِلْ
  پَتِ ایرِ نِیرْکْ کَنْکَے
تویْنْتَ نِیلْ چَٹَییَارْ پَنْٹُ
  تونْٹَرْ میلْ وَنْتَ کُورَّیکْ
کَایْنْتَ چیوَٹِیَارْ نِیٹِ
  اِرُپَّتُ کَٹَوُورْ آکُمْ۔  1

פַּכַּרְנְטֻה אֻלַכֻּה צִ׳יר פּוֹרֻּם
  פַּלַיַּה וַלַמְפַּטִה אָכֻּם
טִכַּלְנְטַה פֻּנַל כֹּלִּטַם פֹּן
  צֶ׳לֻמַנִכַּל טִרַיְךּ כַּרַטָּל
מֻכַּנְטֻה טַרַה אִרֻמַרֻנְכֻּם
  מֻלַרִה מַלַרְךּ כַּי אֵרְכֻּם
אַכַּנְפַּנַי נִיר נַנָּטֻּה
  מֵרְכָּה נָטֻּה אָטַנוּר.  1

マー ヴィーッル イルンタ ペルンチラッピン
  マンヌム トンマイ マライナーットゥプ
パー ヴィーッル イルンタ パルプカラール
  パイルム イヤルピル パランパティ ターン
チェー ヴィーッル イルンタール ティルアンチャイッカラムム
  ニラヴィチュ チェーラル クラク
コー ヴィーッル イルントゥ ムライプリユム
  クラッコー ムートゥール コトゥングコールール。  1

تُلَيْيِلْ بُرَفِنْ نِرَيْ أَلِتَّ   تشُولَرْ أُرِمَيْتشْ تشُونَاتِّلْأَلَيْيِلْ تَرَلَمْ أَكِلُتُ تشَنْتُ   أَنِنِيرْ بُنِّ مَنِ كُلِكُّمْكُلَيْيِلْ بِرُكُمْ تشَنْتِرَ تِيرْتَّتِّنْ   مَرُنْكُ كُلِرْتشُولَيْنِلَيْيِلْ بِرُكُمْ تَرُ مِتَيْنْتَ   نِتُنْتَنْ كَانَمْ أُنْرُلَتَالْ۔   1

তুলৈয়িল্ পুৰ়ৱিন়্ নিৰ়ৈ অল়িত্ত   চোষ়ৰ্ উৰিমৈচ্ চোণাট্টিল্অলৈয়িল্ তৰল়ম্ অকিলোটু চন্তু   অণিনীৰ্ পোন়্ন়ি মণি কোষ়িক্কুম্কুলৈয়িল্ পেৰুকুম্ চন্তিৰ তীৰ্ত্তত্তিন়্   মৰুঙ্কু কুল়িৰ্চোলৈনিলৈয়িল্ পেৰুকুম্ তৰু মিটৈন্ত   নেটুন্তণ্ কান়ম্ ওন়্ৰ়ুল়তাল্।   1

তুলৈয়িল্ পুর়বিন়্ নির়ৈ অল়িত্ত   চোষ়র্ উরিমৈচ্ চোণাট্টিল্অলৈয়িল্ তরল়ম্ অকিলোটু চন্তু   অণিনীর্ পোন়্ন়ি মণি কোষ়িক্কুম্কুলৈয়িল্ পেরুকুম্ চন্তির তীর্ত্তত্তিন়্   মরুঙ্কু কুল়ির্চোলৈনিলৈয়িল্ পেরুকুম্ তরু মিটৈন্ত   নেটুন্তণ্ কান়ম্ ওন়্র়ুল়তাল্।   1

तुलैयिल् पुऱविऩ् निऱै अळित्त   चोऴर् उरिमैच् चोणाट्टिल्अलैयिल् तरळम् अकिलॊटु चन्तु   अणिनीर् पॊऩ्ऩि मणि कॊऴिक्कुम्कुलैयिल् पॆरुकुम् चन्तिर तीर्त्तत्तिऩ्   मरुङ्कु कुळिर्चोलैनिलैयिल् पॆरुकुम् तरु मिटैन्त   नॆटुन्तण् काऩम् ऒऩ्ऱुळताल्।   1

તુલૈયિલ્ પુર઼વિન઼્ નિર઼ૈ અળિત્ત   ચોળ઼ર્ ઉરિમૈચ્ ચોણાટ્ટિલ્અલૈયિલ્ તરળમ્ અકિલોટુ ચન્તુ   અણિનીર્ પોન઼્ન઼િ મણિ કોળ઼િક્કુમ્કુલૈયિલ્ પેરુકુમ્ ચન્તિર તીર્ત્તત્તિન઼્   મરુઙ્કુ કુળિર્ચોલૈનિલૈયિલ્ પેરુકુમ્ તરુ મિટૈન્ત   નેટુન્તણ્ કાન઼મ્ ઓન઼્ર઼ુળતાલ્.   1

ತುಲೈಯಿಲ್ ಪುಱವಿನ಼್ ನಿಱೈ ಅಳಿತ್ತ   ಚೋೞರ್ ಉರಿಮೈಚ್ ಚೋಣಾಟ್ಟಿಲ್ಅಲೈಯಿಲ್ ತರಳಂ ಅಕಿಲೊಟು ಚಂತು   ಅಣಿನೀರ್ ಪೊನ಼್‌ನ಼ಿ ಮಣಿ ಕೊೞಿಕ್ಕುಂಕುಲೈಯಿಲ್ ಪೆರುಕುಂ ಚಂತಿರ ತೀರ್ತ್ತತ್ತಿನ಼್   ಮರುಂಕು ಕುಳಿರ್ಚೋಲೈನಿಲೈಯಿಲ್ ಪೆರುಕುಂ ತರು ಮಿಟೈಂತ   ನೆಟುಂತಣ್ ಕಾನ಼ಂ ಒನ಼್ಱುಳತಾಲ್.   1

തുലൈയിൽ പുറവിൻ നിറൈ അളിത്ത   ചോഴർ ഉരിമൈച് ചോണാട്ടിൽഅലൈയിൽ തരളം അകിലൊടു ചന്തു   അണിനീർ പൊൻനി മണി കൊഴിക്കുംകുലൈയിൽ പെരുകും ചന്തിര തീർത്തത്തിൻ   മരുങ്കു കുളിർചോലൈനിലൈയിൽ പെരുകും തരു മിടൈന്ത   നെടുന്തൺ കാനം ഒന്റുളതാൽ.   1

ତୁଲୈୟିଲ୍ ପୁର଼ବିନ଼୍ ନିର଼ୈ ଅଳିତ୍ତ   ଚୋଳ଼ର୍ ଉରିମୈଚ୍ ଚୋଣାଟ୍ଟିଲ୍ଅଲୈୟିଲ୍ ତରଳମ୍ ଅକିଲୋଟୁ ଚନ୍ତୁ   ଅଣିନୀର୍ ପୋନ଼୍ନ଼ି ମଣି କୋଳ଼ିକ୍କୁମ୍କୁଲୈୟିଲ୍ ପେରୁକୁମ୍ ଚନ୍ତିର ତୀର୍ତ୍ତତ୍ତିନ଼୍   ମରୁଙ୍କୁ କୁଳିର୍ଚୋଲୈନିଲୈୟିଲ୍ ପେରୁକୁମ୍ ତରୁ ମିଟୈନ୍ତ   ନେଟୁନ୍ତଣ୍ କାନ଼ମ୍ ଓନ଼୍ର଼ୁଳତାଲ୍।  1

ਤੁਲੈਯਿਲ੍ ਪੁਰ਼ਵਿਨ਼੍ ਨਿਰ਼ੈ ਅਲ਼ਿੱਤ   ਚੋਲ਼਼ਰ੍ ਉਰਿਮੈਚ੍ ਚੋਣਾੱਟਿਲ੍ਅਲੈਯਿਲ੍ ਤਰਲ਼ਮ੍ ਅਕਿਲੋਟੁ ਚਨ੍ਤੁ   ਅਣਿਨੀਰ੍ ਪੋੰਨ਼ਿ ਮਣਿ ਕੋਲ਼਼ਿੱਕੁਮ੍ਕੁਲੈਯਿਲ੍ ਪੇਰੁਕੁਮ੍ ਚਨ੍ਤਿਰ ਤੀਰ੍ੱਤੱਤਿਨ਼੍   ਮਰੁਙ੍ਕੁ ਕੁਲ਼ਿਰ੍ਚੋਲੈਨਿਲੈਯਿਲ੍ ਪੇਰੁਕੁਮ੍ ਤਰੁ ਮਿਟੈਨ੍ਤ   ਨੇਟੁਨ੍ਤਣ੍ ਕਾਨ਼ਮ੍ ਓਨ਼੍ਰ਼ੁਲ਼ਤਾਲ੍।   1

tulaiyil puṟaviṉ niṟai al̤itta   coḻar urimaic coṇāṭṭilalaiyil taral̤am akilŏṭu cantu   aṇinīr pŏṉṉi maṇi kŏḻikkumkulaiyil pĕrukum cantira tīrttattiṉ   maruṅku kul̤ircolainilaiyil pĕrukum taru miṭainta   nĕṭuntaṇ kāṉam ŏṉṟul̤atāl.  1

තුලෛයිල් පුරවින් නිරෛ අළිත්ත   චෝළර් උරිමෛච් චෝණාට්ටිල්අලෛයිල් තරළම් අකිලොටු චන්තු   අණිනීර් පොන්නි මණි කොළික්කුම්කුලෛයිල් පෙරුකුම් චන්තිර තීර්ත්තත්තින්   මරුඞ්කු කුළිර්චෝලෛනිලෛයිල් පෙරුකුම් තරු මිටෛන්ත   නෙටුන්තණ් කානම් ඔන්‍රුළතාල්.  1

తులైయిల్ పుఱవిన్ నిఱై అళిత్త   చోఴర్ ఉరిమైచ్ చోణాట్టిల్అలైయిల్ తరళం అకిలొటు చంతు   అణినీర్ పొన్ని మణి కొఴిక్కుంకులైయిల్ పెరుకుం చంతిర తీర్త్తత్తిన్   మరుంకు కుళిర్చోలైనిలైయిల్ పెరుకుం తరు మిటైంత   నెటుంతణ్ కానం ఒన్ఱుళతాల్.  1

அப் பூங்கானில் வெண்ணாவல் அதன் 
  கீழ் முன்னாள் அரிதேடும்
மெய்ப் பூங்கழலார் வெளிப்படலும் 
  மிக்க தவத்தோர் வெள்ளானை
கைப்பூம் புனலும் முகந்து ஆட்டிக் 
  கமழ் பூங்கொத்தும் அணிந்து இறைஞ்சி
மைப்பூங் குவளைக் களத்தாரை 
  நாளும் வழிபட்டு ஒழுகுமால்.  2

أَبُّونْكَانِلْ فِنْنَافَلْ أَتَنْ   كِيلْ مُنَّالْ أَرِ تِيتُمْمِيْبْ بُونْكَلَلَارْ فِلِبَّتَلُمْ   مِكَّ تَفَتُّ أُورْ فِلَّانَيْكَيْبْ بُومْبُنَلُمْ مُكَنْتُ آتِّكْ كَمَلْ   بُونْكُتُّمْ أَنِنْتُ إِرَيْنْتشِمَيْبْ بُونْكُفَلَيْكْ كَلَتَّارَيْ   نَالُمْ فَلِبَتُّ أُلُكُمَالْ۔  2

অপ্পূঙ্কান়িল্ ৱেণ্নাৱল্ অতন়্   কীষ়্ মুন্নাল়্ অৰি তেটুম্মেয়্প্ পূঙ্কষ়লাৰ্ ৱেল়িপ্পটলুম্   মিক্ক তৱত্তু ওৰ্ ৱেল়্ল়ান়ৈকৈপ্ পূম্পুন়লুম্ মুকন্তু আট্টিক্ কমষ়্   পূঙ্কোত্তুম্ অণিন্তু ইৰ়ৈঞ্চিমৈপ্ পূঙ্কুৱল়ৈক্ কল়ত্তাৰৈ   নাল়ুম্ ৱষ়িপট্টু ওষ়ুকুমাল্।  2

অপ্পূঙ্কান়িল্ বেণ্নাবল্ অতন়্   কীষ়্ মুন্নাল়্ অরি তেটুম্মেয়্প্ পূঙ্কষ়লার্ বেল়িপ্পটলুম্   মিক্ক তবত্তু ওর্ বেল়্ল়ান়ৈকৈপ্ পূম্পুন়লুম্ মুকন্তু আট্টিক্ কমষ়্   পূঙ্কোত্তুম্ অণিন্তু ইর়ৈঞ্চিমৈপ্ পূঙ্কুবল়ৈক্ কল়ত্তারৈ   নাল়ুম্ বষ়িপট্টু ওষ়ুকুমাল্।  2

अप्पूङ्काऩिल् वॆण्नावल् अतऩ्   कीऴ् मुन्नाळ् अरि तेटुम्मॆय्प् पूङ्कऴलार् वॆळिप्पटलुम्   मिक्क तवत्तु ओर् वॆळ्ळाऩैकैप् पूम्पुऩलुम् मुकन्तु आट्टिक् कमऴ्   पूङ्कॊत्तुम् अणिन्तु इऱैञ्चिमैप् पूङ्कुवळैक् कळत्तारै   नाळुम् वऴिपट्टु ऒऴुकुमाल्।  2

અપ્પૂઙ્કાન઼િલ્ વેણ્નાવલ્ અતન઼્   કીળ઼્ મુન્નાળ્ અરિ તેટુમ્મેય્પ્ પૂઙ્કળ઼લાર્ વેળિપ્પટલુમ્   મિક્ક તવત્તુ ઓર્ વેળ્ળાન઼ૈકૈપ્ પૂમ્પુન઼લુમ્ મુકન્તુ આટ્ટિક્ કમળ઼્   પૂઙ્કોત્તુમ્ અણિન્તુ ઇર઼ૈઞ્ચિમૈપ્ પૂઙ્કુવળૈક્ કળત્તારૈ   નાળુમ્ વળ઼િપટ્ટુ ઓળ઼ુકુમાલ્.  2

אַפּוּנְכָּנִל וֶנָּבַל אַטַן   כִּיל מֻנָּל אַרִה טֵטֻםמֶיְףּ פּוּנְכַּלַלָר וֶלִפַּטַלֻם   מִקַּה טַבַטֻּה אוֹר וֶלָּנַיכַּיְףּ פּוּמְפֻּנַלֻם מֻכַּנְטֻה אָטִּךּ כַּמַל   פּוּנְכֹּטֻּם אַנִנְטֻה אִרַיְנְצִ׳המַיְףּ פּוּנְכֻּבַלַיְךּ כַּלַטָּרַי   נָלֻם וַלִפַּטֻּה אֹלֻכֻּמָל.  2

アップーングカーニル ヴェンナーヴァル アタン   キール ムンナール アリ テートゥムメユプ プーングカララール ヴェリッパタルム   ミッカ タヴァットゥ オール ヴェッラーナイカイプ プーンプナルム ムカントゥ アーッティク カマル   プーングコットゥム アニントゥ イラインチマイプ プーングクヴァライク カラッターライ   ナールム ヴァリパットゥ オルクマール。  2

ಅಪ್ಪೂಂಕಾನ಼ಿಲ್ ವೆಣ್ನಾವಲ್ ಅತನ಼್   ಕೀೞ್ ಮುನ್ನಾಳ್ ಅರಿ ತೇಟುಂಮೆಯ್ಪ್ ಪೂಂಕೞಲಾರ್ ವೆಳಿಪ್ಪಟಲುಂ   ಮಿಕ್ಕ ತವತ್ತು ಓರ್ ವೆಳ್ಳಾನ಼ೈಕೈಪ್ ಪೂಂಪುನ಼ಲುಂ ಮುಕಂತು ಆಟ್ಟಿಕ್ ಕಮೞ್   ಪೂಂಕೊತ್ತುಂ ಅಣಿಂತು ಇಱೈಂಚಿಮೈಪ್ ಪೂಂಕುವಳೈಕ್ ಕಳತ್ತಾರೈ   ನಾಳುಂ ವೞಿಪಟ್ಟು ಒೞುಕುಮಾಲ್.	  2

അപ്പൂങ്കാനിൽ വെൺനാവൽ അതൻ   കീഴ് മുന്നാൾ അരി തേടുംമെയ്പ് പൂങ്കഴലാർ വെളിപ്പടലും   മിക്ക തവത്തു ഓർ വെള്ളാനൈകൈപ് പൂമ്പുനലും മുകന്തു ആട്ടിക് കമഴ്   പൂങ്കൊത്തും അണിന്തു ഇറൈഞ്ചിമൈപ് പൂങ്കുവളൈക് കളത്താരൈ   നാളും വഴിപട്ടു ഒഴുകുമാൽ.	  2

ଅପ୍ପୂଙ୍କାନ଼ିଲ୍ ବେଣ୍ନାବଲ୍ ଅତନ଼୍   କୀଳ଼୍ ମୁନ୍ନାଳ୍ ଅରି ତେଟୁମ୍ମେୟ୍ପ୍ ପୂଙ୍କଳ଼ଲାର୍ ବେଳିପ୍ପଟଲୁମ୍   ମିକ୍କ ତବତ୍ତୁ ଓର୍ ବେଳ୍ଳାନ଼ୈକୈପ୍ ପୂମ୍ପୁନ଼ଲୁମ୍ ମୁକନ୍ତୁ ଆଟ୍ଟିକ୍ କମଳ଼୍   ପୂଙ୍କୋତ୍ତୁମ୍ ଅଣିନ୍ତୁ ଇର଼ୈଞ୍ଚିମୈପ୍ ପୂଙ୍କୁବଳୈକ୍ କଳତ୍ତାରୈ   ନାଳୁମ୍ ବଳ଼ିପଟ୍ଟୁ ଓଳ଼ୁକୁମାଲ୍।	  2

ਅੱਪੂਙ੍ਕਾਨ਼ਿਲ੍ ਵੇਣ੍ਨਾਵਲ੍ ਅਤਨ਼੍   ਕੀਲ਼਼੍ ਮੁੰਨਾਲ਼੍ ਅਰਿ ਤੇਟੁਮ੍ਮੇਯ੍ਪ੍ ਪੂਙ੍ਕਲ਼਼ਲਾਰ੍ ਵੇਲ਼ਿੱਪਟਲੁਮ੍   ਮਿੱਕ ਤਵੱਤੁ ਓਰ੍ ਵੇੱਲ਼ਾਨ਼ੈਕੈਪ੍ ਪੂਮ੍ਪੁਨ਼ਲੁਮ੍ ਮੁਕਨ੍ਤੁ ਆੱਟਿਕ੍ ਕਮਲ਼਼੍   ਪੂਙ੍ਕੋੱਤੁਮ੍ ਅਣਿਨ੍ਤੁ ਇਰ਼ੈਞ੍ਚਿਮੈਪ੍ ਪੂਙ੍ਕੁਵਲ਼ੈਕ੍ ਕਲ਼ੱਤਾਰੈ   ਨਾਲ਼ੁਮ੍ ਵਲ਼਼ਿਪੱਟੁ ਓਲ਼਼ੁਕੁਮਾਲ੍।  2

appūṅkāṉil vĕṇnāval ataṉ   kīḻ munnāl̤ ari teṭummĕyp pūṅkaḻalār vĕl̤ippaṭalum   mikka tavattu or vĕl̤l̤āṉaikaip pūmpuṉalum mukantu āṭṭik kamaḻ   pūṅkŏttum aṇintu iṟaiñcimaip pūṅkuval̤aik kal̤attārai   nāl̤um vaḻipaṭṭu ŏḻukumāl.  2

අප්පූඞ්කානිල් වෙණ්නාවල් අතන්   කීළ් මුන්නාළ් අරි තේටුම්මෙය්ප් පූඞ්කළලාර් වෙළිප්පටලුම්   මික්ක තවත්තු ඕර් වෙළ්ළානෛකෛප් පූම්පුනලුම් මුකන්තු ආට්ටික් කමළ්   පූඞ්කොත්තුම් අණින්තු ඉරෛඤ්චිමෛප් පූඞ්කුවළෛක් කළත්තාරෛ   නාළුම් වළිපට්ටු ඔළුකුමාල්.  2

అప్పూంకానిల్ వెణ్నావల్ అతన్   కీఴ్ మున్నాళ్ అరి తేటుంమెయ్ప్ పూంకఴలార్ వెళిప్పటలుం   మిక్క తవత్తు ఓర్ వెళ్ళానైకైప్ పూంపునలుం ముకంతు ఆట్టిక్ కమఴ్   పూంకొత్తుం అణింతు ఇఱైంచిమైప్ పూంకువళైక్ కళత్తారై   నాళుం వఴిపట్టు ఒఴుకుమాల్.  2

اَپُّونْکَانِلْ وینَّاوَلْ اَتَنْ   کِیلْ مُنَّالْ اَرِ تیٹُمْمییْپْ پُونْکَلَلَارْ ویلِپَّٹَلُمْ   مِکَّ تَوَتُّ اورْ ویلَّانَےکَیپْ پُومْپُنَلُمْ مُکَنْتُ آٹِّکْ کَمَلْ   پُونْکوتُّمْ اَنِنْتُ اِرَینْچِمَیپْ پُونْکُوَلَیکْ کَلَتَّارَے   نَالُمْ وَلِپَٹُّ اولُکُمَالْ۔  2

ஆன செயலால் திருவானைக்கா 
  என்று அதற்குப் பெயராக
ஞானம் உடைய ஒரு சிலந்தி 
  நம்பர் செம் பொன் திருமுடிமேல்
கானல் விரவும் சருகு உதிரா 
  வண்ணம் கலந்த வாய் நூலால்
மேல் நல்திரு மேற்கட்டி என 
  விரிந்து செறியப் புரிந்து உளதால்.  3

ఆరం ఎన్పు పునైంత ఐయర్
  తం అన్పర్ ఎన్పతోర్ తన్మైయాల్
నేర వంతవర్ యావర్ ఆయినుం
  నిత్తం ఆకియ పత్తి మున్
కూర వంతు ఎతిర్ కొంటు కైకళ్
  కువిత్తు నిన్ఱు చెవిప్పులత్తు
ఈర మెన్ మతురప్పతం
  పరివు ఎయ్త మున్నురై చెయ్తపిన్.  3

カラム チョリンタ カリク カルムカンル ムットゥ
アランプ ムンニール パティントゥ アナイ メーカムム
ナラングコル メーティ ナル ナークム テリッコナー
チランプ テン ティライク カーナリン チェーン エラーム。  3

آنَ تشِيَلَالْ تِرُآنَيْكَّا   إِنْرُ أَتَرْكُبْ بِيَرْ آكَنَانَمْ أُتَيْيَ أُرُ تشِلَنْتِ نَمْبَرْ   تشِمْبُنْ تِرُمُتِ مِيلْكَانَلْ فِرَفُمْ تشَرُكُ أُتِرَا   فَنَّمْ كَلَنْتَ فَايْ نُولَالْمِيلْ نَلْ تِرُمِيلْ كَتِّ إِنَ فِرِنْتُ   تشِرِيَبْ بُرِنْتُ أُلَتَالْ۔  3

আন় চেয়লাল্ তিৰুআন়ৈক্কা   এন়্ৰ়ু অতৰ়্কুপ্ পেয়ৰ্ আকঞান়ম্ উটৈয় ওৰু চিলন্তি নম্পৰ্   চেম্পোন়্ তিৰুমুটি মেল্কান়ল্ ৱিৰৱুম্ চৰুকু উতিৰা   ৱণ্ণম্ কলন্ত ৱায়্ নূলাল্মেল্ নল্ তিৰুমেল্ কট্টি এন় ৱিৰিন্তু   চেৰ়িয়প্ পুৰিন্তু উল়তাল্।	  3

আন় চেয়লাল্ তিরুআন়ৈক্কা   এন়্র়ু অতর়্কুপ্ পেয়র্ আকঞান়ম্ উটৈয় ওরু চিলন্তি নম্পর্   চেম্পোন়্ তিরুমুটি মেল্কান়ল্ বিরবুম্ চরুকু উতিরা   বণ্ণম্ কলন্ত বায়্ নূলাল্মেল্ নল্ তিরুমেল্ কট্টি এন় বিরিন্তু   চের়িয়প্ পুরিন্তু উল়তাল্।	  3

आऩ चॆयलाल् तिरुआऩैक्का   ऎऩ्ऱु अतऱ्‌कुप् पॆयर् आकञाऩम् उटैय ऒरु चिलन्ति नम्पर्   चॆम्पॊऩ् तिरुमुटि मेल्काऩल् विरवुम् चरुकु उतिरा   वण्णम् कलन्त वाय् नूलाल्मेल् नल् तिरुमेल् कट्टि ऎऩ विरिन्तु   चॆऱियप् पुरिन्तु उळताल्।  3

આન઼ ચેયલાલ્ તિરુઆન઼ૈક્કા   એન઼્ર઼ુ અતર઼્કુપ્ પેયર્ આકઞાન઼મ્ ઉટૈય ઓરુ ચિલન્તિ નમ્પર્   ચેમ્પોન઼્ તિરુમુટિ મેલ્કાન઼લ્ વિરવુમ્ ચરુકુ ઉતિરા   વણ્ણમ્ કલન્ત વાય્ નૂલાલ્મેલ્ નલ્ તિરુમેલ્ કટ્ટિ એન઼ વિરિન્તુ   ચેર઼િયપ્ પુરિન્તુ ઉળતાલ્.  3

אָנַה צֶ׳יַלָל טִרֻהאָנַיְקָּה   אֶנְרֻה אַטַרְכֻּףּ פֶּיַר אָכַּהנָנַם אֻטַיַּה אֹרֻה צִ׳לַנְטִה נַמְפַּר   צֶ׳מְפֹּן טִרֻמֻטִה מֵלכָּנַל וִרַבֻם צַ׳רֻכֻּה אֻטִרָה   וַנַּם כַּלַנְטַה וָי נוּלָלמֵל נַל טִרֻמֵל כַּטִּה אֶנַה וִרִנְטֻה   צֶ׳רִיַףּ פֻּרִנְטֻה אֻלַטָל.	  3

ಆನ಼ ಚೆಯಲಾಲ್ ತಿರುಆನ಼ೈಕ್ಕಾ   ಎನ಼್ಱು ಅತಱ್ಕುಪ್ ಪೆಯರ್ ಆಕಞಾನ಼ಂ ಉಟೈಯ ಒರು ಚಿಲಂತಿ ನಂಪರ್   ಚೆಂಪೊನ಼್ ತಿರುಮುಟಿ ಮೇಲ್ಕಾನ಼ಲ್ ವಿರವುಂ ಚರುಕು ಉತಿರಾ   ವಣ್ಣಂ ಕಲಂತ ವಾಯ್ ನೂಲಾಲ್ಮೇಲ್ ನಲ್ ತಿರುಮೇಲ್ ಕಟ್ಟಿ ಎನ಼ ವಿರಿಂತು   ಚೆಱಿಯಪ್ ಪುರಿಂತು ಉಳತಾಲ್.  3

ആന ചെയലാൽ തിരുആനൈക്കാ   എന്റു അതറ്കുപ് പെയർ ആകഞാനം ഉടൈയ ഒരു ചിലന്തി നമ്പർ   ചെമ്പൊൻ തിരുമുടി മേൽകാനൽ വിരവും ചരുകു ഉതിരാ   വണ്ണം കലന്ത വായ് നൂലാൽമേൽ നൽ തിരുമേൽ കട്ടി എന വിരിന്തു   ചെറിയപ് പുരിന്തു ഉളതാൽ.	  3

ଆନ଼ ଚେୟଲାଲ୍ ତିରୁଆନ଼ୈକ୍କା   ଏନ଼୍ର଼ୁ ଅତର଼୍କୁପ୍ ପେୟର୍ ଆକଞାନ଼ମ୍ ଉଟୈୟ ଓରୁ ଚିଲନ୍ତି ନମ୍ପର୍   ଚେମ୍ପୋନ଼୍ ତିରୁମୁଟି ମେଲ୍କାନ଼ଲ୍ ବିରବୁମ୍ ଚରୁକୁ ଉତିରା   ବଣ୍ଣମ୍ କଲନ୍ତ ବାୟ୍ ନୂଲାଲ୍ମେଲ୍ ନଲ୍ ତିରୁମେଲ୍ କଟ୍ଟି ଏନ଼ ବିରିନ୍ତୁ   ଚେର଼ିୟପ୍ ପୁରିନ୍ତୁ ଉଳତାଲ୍।  3

ਆਨ਼ ਚੇਯਲਾਲ੍ ਤਿਰੁਆਨ਼ੈੱਕਾ   ਏਨ਼੍ਰ਼ੁ ਅਤਰ਼੍ਕੁਪ੍ ਪੇਯਰ੍ ਆਕਞਾਨ਼ਮ੍ ਉਟੈਯ ਓਰੁ ਚਿਲਨ੍ਤਿ ਨਮ੍ਪਰ੍   ਚੇਮ੍ਪੋਨ਼੍ ਤਿਰੁਮੁਟਿ ਮੇਲ੍ਕਾਨ਼ਲ੍ ਵਿਰਵੁਮ੍ ਚਰੁਕੁ ਉਤਿਰਾ   ਵੱਣਮ੍ ਕਲਨ੍ਤ ਵਾਯ੍ ਨੂਲਾਲ੍ਮੇਲ੍ ਨਲ੍ ਤਿਰੁਮੇਲ੍ ਕੱਟਿ ਏਨ਼ ਵਿਰਿਨ੍ਤੁ   ਚੇਰ਼ਿਯਪ੍ ਪੁਰਿਨ੍ਤੁ ਉਲ਼ਤਾਲ੍।	  3

āṉa cĕyalāl tiruāṉaikkā   ĕṉṟu ataṟkup pĕyar ākañāṉam uṭaiya ŏru cilanti nampar   cĕmpŏṉ tirumuṭi melkāṉal viravum caruku utirā   vaṇṇam kalanta vāy nūlālmel nal tirumel kaṭṭi ĕṉa virintu   cĕṟiyap purintu ul̤atāl.  3

ආන චෙයලාල් තිරුආනෛක්කා   එන්‍රු අතර්කුප් පෙයර් ආකඤානම් උටෛය ඔරු චිලන්ති නම්පර්   චෙම්පොන් තිරුමුටි මේල්කානල් විරවුම් චරුකු උතිරා   වණ්ණම් කලන්ත වාය් නූලාල්මේල් නල් තිරුමේල් කට්ටි එන විරින්තු   චෙරියප් පුරින්තු උළතාල්.  3

آنَ چییَلَالْ تِرُءآنَیکَّا   اینْرُ اَتَرْکُپْ پییَرْ آکَنَانَمْ اُٹَییَ اورُ چِلَنْتِ نَمْپَرْ   چیمْپونْ تِرُمُٹِ میلْکَانَلْ وِرَوُمْ چَرُکُ اُتِرَا   وَنَّمْ کَلَنْتَ وَایْ نُولَالْمیلْ نَلْ تِرُمیلْ کَٹِّ اینَ وِرِنْتُ   چیرِیَپْ پُرِنْتُ اُلَتَالْ۔  3

நன்றும் இழைத்த சிலம்பி வலைப் 
  பரப்பை நாதன் அடி வணங்கச் 
சென்ற யானை அநுசிதம் என்று 
  அதனைச் சிதைக்கச் சிலம்பிதான்
இன்று களிற்றின் கரம் சுலவிற்று 
  என்று மீள இழைத்ததனை
அன்று கழித்த பிற்றைநாள் 
  அடல் வெள்ளானை அழித்ததால்.  4

পাল়ৈ বিরি মণম্ কমষ়ুম্
  পৈঙ্কায়্ বন়্ কুলৈৎ তেঙ্কিন়্
তাল়্ অতির মিচৈ মুট্টিৎ তটম্
  কিটঙ্কিন়্ এষ়প্ পায়্ন্ত
বাল়ৈ পুতৈয়চ্ চোরিন্ত
  পষ়ম্ মিতপ্প বণ্ পলবিন়্
নীল় মুতির্ কন়িকিষ়ি তেন়্
  নীত্তত্তিল্ এষ়ুন্তু উকল়ুম্.  4

Translation

In the Chola country of the Cholas who came in the line  Of Emperor Cibi, who to save a dove, chopped off and placed  In the pan of the scale his flesh equalling its weight,  Near Chandra Theertha situate on the bank  Of the beautiful Cauvery whose waters  Shore up by their waves pearls, eagle-wood,  Sandal-wood and gems, is a cool and stately forest,  Rich in cool gardens thick with good many a tree  Flourishing well for ever.  1