logo

|

Om symbol12.077 - இசை ஞானியார் புராணம் - மன்னிய சீர்ச் சருக்கம்Om symbol

திருமுறை : பன்னிரண்டாம்-திருமுறை-பெரியபுராணம்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


அறுசீர் விருத்தம்
ஒழியாப் பெருமைச் சடையனார் 
  உரிமைச் செல்வத் திருமனையார்
அழியாப் புரங்கள் எய்து அழித்தார் 
  ஆண்ட நம்பி தனைப் பயந்தார்
இழியாக் குலத்தின் இசைஞானிப் 
  பிராட்டி யாரை என் சிறுபுன்
மொழியால் புகழ முடியுமோ 
  முடியாது எவர்க்கும் முடியாதால்.  1

চীৰিন়্ নীটিয় চেম্পিয়ৰ্
  পোন়্ন়ি নন়্নাট্টুক্
কাৰিন়্ মেৱিয় কল়ি অল়ি
  মলৰ্প্পোষ়িল্ চূষ়্ন্তু
তেৰিন়্ মেৱিয় চেষ়ুমণি
  ৱীতিকল়্ চিৰ়ন্তু
পাৰিন়্ নীটিয় পেৰুমৈ
  চেৰ্ পতি পষ়ৈয়াৰ়ৈ.  1

וַיַּם פֻּרַקֻּם טַנִץ׳ צֶ׳נְכּוֹל
  וַלַבַר פֹּנִּט טִרֻנָטֻּץ׳
צֶ׳יַּה כַּמַלַט טַטַמְפַּנַיֻּם צֶ׳לֻה
  נִירְט טַטַמֻם פֻּטַי אֻטַיְטָּיְףּ
פֹּיְטִיר וָיְמַי אַרֻמַרַי נוּל
  פֻּרִנְטַה צִ׳ילַףּ פֻּכַּל אַטַנָל
אֶיְטֻם פֶּרֻמַי אֶנְטִצַ׳יֻּם
  אֵרוּר אֵמַףּ פֵּרוּרָל.  1

أُلِيَابْ بِرُمَيْتشْ تشَتَيْيَنَارْ   أُرِمَيْتشْ تشِلْفَتْ تِرُمَنَيْيَارْأَلِيَابْ بُرَنْكَلْ إِيْتُ أَلِتَّارْ   آنْتَ نَمْبِ تَنَيْبْ بَيَنْتَارْإِلِيَاكْ كُلَتِّنْ إِتشَيْنَانِبْ   بِرَاتِّيَارَيْ إِنْ تشِرُ بُنْمُلِيَالْ بُكَلَ مُتِيُمُو؟   مُتِيَاتُ إِفَرْكُّمْ مُتِيَاتَالْ۔  1

ওষ়িয়াপ্ পেরুমৈচ্ চটৈয়ন়ার্   উরিমৈচ্ চেল্বৎ তিরুমন়ৈয়ার্অষ়িয়াপ্ পুরঙ্কল়্ এয়্তু অষ়িত্তার্   আণ্ট নম্পি তন়ৈপ্ পয়ন্তার্ইষ়িয়াক্ কুলত্তিন়্ ইচৈঞান়িপ্   পিরাট্টিয়ারৈ এন়্ চির়ু পুন়্মোষ়িয়াল্ পুকষ় মুটিয়ুমো?   মুটিয়াতু এবর্ক্কুম্ মুটিয়াতাল্।  1

ऒऴियाप् पॆरुमैच् चटैयऩार्   उरिमैच् चॆल्वत् तिरुमऩैयार्अऴियाप् पुरङ्कळ् ऎय्तु अऴित्तार्   आण्ट नम्पि तऩैप् पयन्तार्इऴियाक् कुलत्तिऩ् इचैञाऩिप्   पिराट्टियारै ऎऩ् चिऱु पुऩ्मॊऴियाल् पुकऴ मुटियुमो?   मुटियातु ऎवर्क्कुम् मुटियाताल्।  1

ઓળ઼િયાપ્ પેરુમૈચ્ ચટૈયન઼ાર્   ઉરિમૈચ્ ચેલ્વત્ તિરુમન઼ૈયાર્અળ઼િયાપ્ પુરઙ્કળ્ એય્તુ અળ઼િત્તાર્   આણ્ટ નમ્પિ તન઼ૈપ્ પયન્તાર્ઇળ઼િયાક્ કુલત્તિન઼્ ઇચૈઞાન઼િપ્   પિરાટ્ટિયારૈ એન઼્ ચિર઼ુ પુન઼્મોળ઼િયાલ્ પુકળ઼ મુટિયુમો?   મુટિયાતુ એવર્ક્કુમ્ મુટિયાતાલ્.  1

オリヤープ ペルマイチュ チャタイヤナール   ウリマイチュ チェルヴァト ティルマナイヤールアリヤープ プラングカル エユトゥ アリッタール   アーンタ ナンピ タナイプ パヤンタールイリヤーク クラッティン イチャイニャーニプ   ピラーッティヤーライ エン チル プンモリヤール プカラ ムティユモー?   ムティヤートゥ エヴァルックム ムティヤータール。  1

ಒೞಿಯಾಪ್ ಪೆರುಮೈಚ್ ಚಟೈಯನ಼ಾರ್   ಉರಿಮೈಚ್ ಚೆಲ್ವತ್ ತಿರುಮನ಼ೈಯಾರ್ಅೞಿಯಾಪ್ ಪುರಂಕಳ್ ಎಯ್ತು ಅೞಿತ್ತಾರ್   ಆಂಟ ನಂಪಿ ತನ಼ೈಪ್ ಪಯಂತಾರ್ಇೞಿಯಾಕ್ ಕುಲತ್ತಿನ಼್ ಇಚೈಞಾನ಼ಿಪ್   ಪಿರಾಟ್ಟಿಯಾರೈ ಎನ಼್ ಚಿಱು ಪುನ಼್ಮೊೞಿಯಾಲ್ ಪುಕೞ ಮುಟಿಯುಮೋ?   ಮುಟಿಯಾತು ಎವರ್ಕ್ಕುಂ ಮುಟಿಯಾತಾಲ್.  1

ഒഴിയാപ് പെരുമൈച് ചടൈയനാർ   ഉരിമൈച് ചെല്വത് തിരുമനൈയാർഅഴിയാപ് പുരങ്കൾ എയ്തു അഴിത്താർ   ആണ്ട നമ്പി തനൈപ് പയന്താർഇഴിയാക് കുലത്തിൻ ഇചൈഞാനിപ്   പിരാട്ടിയാരൈ എൻ ചിറു പുൻമൊഴിയാൽ പുകഴ മുടിയുമോ?   മുടിയാതു എവർക്കും മുടിയാതാൽ.  1

ଓଳ଼ିୟାପ୍ ପେରୁମୈଚ୍ ଚଟୈୟନ଼ାର୍   ଉରିମୈଚ୍ ଚେଲ୍ୱତ୍ ତିରୁମନ଼ୈୟାର୍ଅଳ଼ିୟାପ୍ ପୁରଙ୍କଳ୍ ଏୟ୍ତୁ ଅଳ଼ିତ୍ତାର୍   ଆଣ୍ଟ ନମ୍ପି ତନ଼ୈପ୍ ପୟନ୍ତାର୍ଇଳ଼ିୟାକ୍ କୁଲତ୍ତିନ଼୍ ଇଚୈଞାନ଼ିପ୍   ପିରାଟ୍ଟିୟାରୈ ଏନ଼୍ ଚିର଼ୁ ପୁନ଼୍ମୋଳ଼ିୟାଲ୍ ପୁକଳ଼ ମୁଟିୟୁମୋ?   ମୁଟିୟାତୁ ଏବର୍କ୍କୁମ୍ ମୁଟିୟାତାଲ୍।  1

ਓਲ਼਼ਿਯਾਪ੍ ਪੇਰੁਮੈਚ੍ ਚਟੈਯਨ਼ਾਰ੍   ਉਰਿਮੈਚ੍ ਚੇਲ੍ਵਤ੍ ਤਿਰੁਮਨ਼ੈਯਾਰ੍ਅਲ਼਼ਿਯਾਪ੍ ਪੁਰਙ੍ਕਲ਼੍ ਏਯ੍ਤੁ ਅਲ਼਼ਿੱਤਾਰ੍   ਆਣ੍ਟ ਨਮ੍ਪਿ ਤਨ਼ੈਪ੍ ਪਯਨ੍ਤਾਰ੍ਇਲ਼਼ਿਯਾਕ੍ ਕੁਲੱਤਿਨ਼੍ ਇਚੈਞਾਨ਼ਿਪ੍   ਪਿਰਾੱਟਿਯਾਰੈ ਏਨ਼੍ ਚਿਰ਼ੁ ਪੁਨ਼੍ਮੋਲ਼਼ਿਯਾਲ੍ ਪੁਕਲ਼਼ ਮੁਟਿਯੁਮੋ?   ਮੁਟਿਯਾਤੁ ਏਵਰ੍ੱਕੁਮ੍ ਮੁਟਿਯਾਤਾਲ੍।  1

ŏḻiyāp pĕrumaic caṭaiyaṉār   urimaic cĕlvat tirumaṉaiyāraḻiyāp puraṅkal̤ ĕytu aḻittār   āṇṭa nampi taṉaip payantāriḻiyāk kulattiṉ icaiñāṉip   pirāṭṭiyārai ĕṉ ciṟu puṉmŏḻiyāl pukaḻa muṭiyumo?   muṭiyātu ĕvarkkum muṭiyātāl.  1

ඔළියාප් පෙරුමෛච් චටෛයනාර්   උරිමෛච් චෙල්වත් තිරුමනෛයාර්අළියාප් පුරඞ්කළ් එය්තු අළිත්තාර්   ආණ්ට නම්පි තනෛප් පයන්තාර්ඉළියාක් කුලත්තින් ඉචෛඤානිප්   පිරාට්ටියාරෛ එන් චිරු පුන්මොළියාල් පුකළ මුටියුමෝ?   මුටියාතු එවර්ක්කුම් මුටියාතාල්.  1

ఒఴియాప్ పెరుమైచ్ చటైయనార్   ఉరిమైచ్ చెల్వత్ తిరుమనైయార్అఴియాప్ పురంకళ్ ఎయ్తు అఴిత్తార్   ఆంట నంపి తనైప్ పయంతార్ఇఴియాక్ కులత్తిన్ ఇచైఞానిప్   పిరాట్టియారై ఎన్ చిఱు పున్మొఴియాల్ పుకఴ ముటియుమో?   ముటియాతు ఎవర్క్కుం ముటియాతాల్.  1

اولِیَاپْ پیرُمَیچْ چَٹَییَنَارْ   اُرِمَیچْ چیلْوَتْ تِرُمَنَییَارْاَلِیَاپْ پُرَنْکَلْ اییْتُ اَلِتَّارْ   آنْٹَ نَمْپِ تَنَیپْ پَیَنْتَارْاِلِیَاکْ کُلَتِّنْ اِچَینَانِپْ   پِرَاٹِّیَارَے اینْ چِرُ پُنْمولِیَالْ پُکَلَ مُٹِیُمو؟   مُٹِیَاتُ ایوَرْکُّمْ مُٹِیَاتَالْ۔  1

Translation

She was the divinely opulent wife of Sataiyanaar  Of endless glory; it was she who gave birth  To Nampi Aaroorar ruled by the Lord who, of yore, smote  The otherwise impregnable triple, hostile citadels;  Can I ever with my feeble words extol the glory  Of Isai Gnaani Piraattiyaar of flawless family?  No, I cannot; neither can any one.  1