logo

|

Om symbol12.056 - நின்றசீர் நெடுமாற நாயனார் புராணம் - கறைக் கண்டன் சருக்கம்Om symbol

திருமுறை : பன்னிரண்டாம்-திருமுறை-பெரியபுராணம்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


கொச்சகக் கலிப்பா
தடுமாறும் நெறி அதனைத் தவம் 
  என்று தம் உடலை
அடுமாறு செய்து ஒழுகும் 
  அமண் வலையில் அகப்பட்டு 
விடுமாறு தமிழ் விரகர் வினை 
  மாறும் கழல் அடைந்த
நெடுமாறனார் பெருமை உலகு 
  ஏழும் நிகழ்ந்ததால்.  1

ചൊൻന നാട്ടിടൈത് തൊന്മൈയിൽ മിക്കതു
മൻനു മാമലരാൾ വഴിപട്ടതു
വൻനി ആറു മതി പൊതി ചെഞ്ചടൈച്
ചെൻനിയാർ തിരു ആരൂർത് തിരുനകർ.  1

コータータ ネリ ヴィラングクム 
  クラマラピン アラチュ アリットゥ
マートゥ アーカ マニカンタル 
  ティルニーレー マナム コルヴァール
テータータ ペルヴァラッティル チランタ 
  ティルムナイッパーティ
ナートゥ アールム カーヴァラナール ナラチングカ 
  ムナイ アライヤル。  1

تَتُمَارُمْ نِرِ أَتَنَيْتْ   تَفَمْ إِنْرُ تَمْ أُتَلَيْأَتُمَارُ تشِيْتُ أُلُكُمْ   أَمَنْ فَلَيْيِلْ أَكَبَّتُّفِتُمَارُ تَمِلْ فِرَكَرْ   فِنَيْ مَارُمْ كَلَلْ أَتَيْنْتَنِتُمَارَنَارْ بِرُمَيْ   أُلَكُ إِيلُمْ نِكَلْنْتَتَالْ۔  1

তটুমাৰ়ুম্ নেৰ়ি অতন়ৈৎ   তৱম্ এন়্ৰ়ু তম্ উটলৈঅটুমাৰ়ু চেয়্তু ওষ়ুকুম্   অমণ্ ৱলৈয়িল্ অকপ্পট্টুৱিটুমাৰ়ু তমিষ়্ ৱিৰকৰ্   ৱিন়ৈ মাৰ়ুম্ কষ়ল্ অটৈন্তনেটুমাৰ়ন়াৰ্ পেৰুমৈ   উলকু এষ়ুম্ নিকষ়্ন্ততাল্।  1

তটুমার়ুম্ নের়ি অতন়ৈৎ   তবম্ এন়্র়ু তম্ উটলৈঅটুমার়ু চেয়্তু ওষ়ুকুম্   অমণ্ বলৈয়িল্ অকপ্পট্টুবিটুমার়ু তমিষ়্ বিরকর্   বিন়ৈ মার়ুম্ কষ়ল্ অটৈন্তনেটুমার়ন়ার্ পেরুমৈ   উলকু এষ়ুম্ নিকষ়্ন্ততাল্।  1

तटुमाऱुम् नॆऱि अतऩैत्   तवम् ऎऩ्ऱु तम् उटलैअटुमाऱु चॆय्तु ऒऴुकुम्   अमण् वलैयिल् अकप्पट्टुविटुमाऱु तमिऴ् विरकर्   विऩै माऱुम् कऴल् अटैन्तनॆटुमाऱऩार् पॆरुमै   उलकु एऴुम् निकऴ्न्तताल्।  1

તટુમાર઼ુમ્ નેર઼િ અતન઼ૈત્   તવમ્ એન઼્ર઼ુ તમ્ ઉટલૈઅટુમાર઼ુ ચેય્તુ ઓળ઼ુકુમ્   અમણ્ વલૈયિલ્ અકપ્પટ્ટુવિટુમાર઼ુ તમિળ઼્ વિરકર્   વિન઼ૈ માર઼ુમ્ કળ઼લ્ અટૈન્તનેટુમાર઼ન઼ાર્ પેરુમૈ   ઉલકુ એળ઼ુમ્ નિકળ઼્ન્તતાલ્.  1

טַטֻמָרֻם נֶרִה אַטַנַיְט   טַבַם אֶנְרֻה טַם אֻטַלַיאַטֻמָרֻה צֶ׳יְטֻה אֹלֻכֻּם   אַמַן וַלַיִּל אַכַּפַּטֻּהוִטֻמָרֻה טַמִל וִרַכַּר   וִנַי מָרֻם כַּלַל אַטַיְנְטַהנֶטֻמָרַנָר פֶּרֻמַי   אֻלַכֻּה אֵלֻם נִכַּלְנְטַטָל.	  1

ತಟುಮಾಱುಂ ನೆಱಿ ಅತನ಼ೈತ್   ತವಂ ಎನ಼್ಱು ತಂ ಉಟಲೈಅಟುಮಾಱು ಚೆಯ್ತು ಒೞುಕುಂ   ಅಮಣ್ ವಲೈಯಿಲ್ ಅಕಪ್ಪಟ್ಟುವಿಟುಮಾಱು ತಮಿೞ್ ವಿರಕರ್   ವಿನ಼ೈ ಮಾಱುಂ ಕೞಲ್ ಅಟೈಂತನೆಟುಮಾಱನ಼ಾರ್ ಪೆರುಮೈ   ಉಲಕು ಏೞುಂ ನಿಕೞ್ನ್ತತಾಲ್.  1

ତଟୁମାର଼ୁମ୍ ନେର଼ି ଅତନ଼ୈତ୍   ତବମ୍ ଏନ଼୍ର଼ୁ ତମ୍ ଉଟଲୈଅଟୁମାର଼ୁ ଚେୟ୍ତୁ ଓଳ଼ୁକୁମ୍   ଅମଣ୍ ବଲୈୟିଲ୍ ଅକପ୍ପଟ୍ଟୁବିଟୁମାର଼ୁ ତମିଳ଼୍ ବିରକର୍   ବିନ଼ୈ ମାର଼ୁମ୍ କଳ଼ଲ୍ ଅଟୈନ୍ତନେଟୁମାର଼ନ଼ାର୍ ପେରୁମୈ   ଉଲକୁ ଏଳ଼ୁମ୍ ନିକଳ଼୍ନ୍ତତାଲ୍।	  1

ਤਟੁਮਾਰ਼ੁਮ੍ ਨੇਰ਼ਿ ਅਤਨ਼ੈਤ੍   ਤਵਮ੍ ਏਨ਼੍ਰ਼ੁ ਤਮ੍ ਉਟਲੈਅਟੁਮਾਰ਼ੁ ਚੇਯ੍ਤੁ ਓਲ਼਼ੁਕੁਮ੍   ਅਮਣ੍ ਵਲੈਯਿਲ੍ ਅਕੱਪੱਟੁਵਿਟੁਮਾਰ਼ੁ ਤਮਿਲ਼਼੍ ਵਿਰਕਰ੍   ਵਿਨ਼ੈ ਮਾਰ਼ੁਮ੍ ਕਲ਼਼ਲ੍ ਅਟੈਨ੍ਤਨੇਟੁਮਾਰ਼ਨ਼ਾਰ੍ ਪੇਰੁਮੈ   ਉਲਕੁ ਏਲ਼਼ੁਮ੍ ਨਿਕਲ਼਼੍ਨ੍ਤਤਾਲ੍।  1

taṭumāṟum nĕṟi ataṉait   tavam ĕṉṟu tam uṭalaiaṭumāṟu cĕytu ŏḻukum   amaṇ valaiyil akappaṭṭuviṭumāṟu tamiḻ virakar   viṉai māṟum kaḻal aṭaintanĕṭumāṟaṉār pĕrumai   ulaku eḻum nikaḻntatāl.  1

තටුමාරුම් නෙරි අතනෛත්   තවම් එන්‍රු තම් උටලෛඅටුමාරු චෙය්තු ඔළුකුම්   අමණ් වලෛයිල් අකප්පට්ටුවිටුමාරු තමිළ් විරකර්   විනෛ මාරුම් කළල් අටෛන්තනෙටුමාරනාර් පෙරුමෛ   උලකු ඒළුම් නිකළ්න්තතාල්.  1

తటుమాఱుం నెఱి అతనైత్   తవం ఎన్ఱు తం ఉటలైఅటుమాఱు చెయ్తు ఒఴుకుం   అమణ్ వలైయిల్ అకప్పట్టువిటుమాఱు తమిఴ్ విరకర్   వినై మాఱుం కఴల్ అటైంతనెటుమాఱనార్ పెరుమై   ఉలకు ఏఴుం నికఴ్న్తతాల్.  1

تَٹُمَارُمْ نیرِ اَتَنَیتْ   تَوَمْ اینْرُ تَمْ اُٹَلَےاَٹُمَارُ چییْتُ اولُکُمْ   اَمَنْ وَلَییِلْ اَکَپَّٹُّوِٹُمَارُ تَمِلْ وِرَکَرْ   وِنَے مَارُمْ کَلَلْ اَٹَینْتَنیٹُمَارَنَارْ پیرُمَے   اُلَکُ ایلُمْ نِکَلْنْتَتَالْ  1

அந்நாளில் ஆளுடைய 
  பிள்ளையார் அருளாலே
தென்னாடு சிவம் பெருகச் செங்கோல் 
  உய்த்து அறம் அளித்து
சொன்னாம நெறிபோற்றிச் சுரர் 
  நகர்க்கோன் தனைக் கொண்ட
பொன்னாரம் அணி மார்பில் 
  புரவலனார் பொலி கின்றார்.  2

וֵטַה אוֹצַ׳יֻּם וִינַיִּן אוֹצַ׳יֻּם
צ׳וֹטִה וָנַבַר טוֹטִּרַה אוֹצַ׳יֻּם
מָטַר אָטַל מַנִמֻלַבֻה אוֹצַ׳יֻּם
כִּיטַה אוֹצַ׳יֻּמָיְךּ כִּלַרְבֻה אֻרַּבֵה.  2

ವೇತ ಓಚೈಯುಂ ವೀಣೈಯಿನ಼್ ಓಚೈಯುಂ
ಚೋತಿ ವಾನ಼ವರ್ ತೋತ್ತಿರ ಓಚೈಯುಂ
ಮಾತರ್ ಆಟಲ್ ಮಣಿಮುೞವು ಓಚೈಯುಂ
ಕೀತ ಓಚೈಯುಮಾಯ್ಕ್ ಕಿಳರ್ವು ಉಱ್ಱವೇ.  2

વાન઼્ અળિપ્પન઼ મર઼ૈયવર્
  વેળ્વિયિન઼્ વળર્ તી;
તેન઼્ અળિપ્પન઼ નર઼ુમલર્
  ચેર઼િચેળ઼ુમ્ ચોલૈ;
આન઼્ અળિપ્પન઼ અઞ્ચુ ઉકન્તુ
  આટુવાર્ક્કુ અવ્ઊર્
તાન઼્ અળિપ્પન઼ તરુમમુમ્
  નીતિયુમ્ ચાલ્પુમ્.  2

වාන් අළිප්පන මරෛයවර්
  වේළ්වියින් වළර් තී;
තේන් අළිප්පන නරුමලර්
  චෙරිචෙළුම් චෝලෛ;
ආන් අළිප්පන අඤ්චු උකන්තු
  ආටුවාර්ක්කු අව්ඌර්
තාන් අළිප්පන තරුමමුම්
  නීතියුම් චාල්පුම්.  2

أَنَّالِلْ آلُتَيْيَ   بِلَّيْيَارْ أَرُلَالِيتِنَّاتُ تشِفَمْ بِرُكَتشْ،   تشِنْكُولْ أُيْتُّ، أَرَمْ أَلِتُّتشْتشُلْ نَامَ نِرِ بُورِّتشْ تشُرَرْ   نَكَرْكْ كُونْ تَنَيْكْ كُنْتَبُنْ آرَمْ أَنِ مَارْبِلْ   بُرَفَلَنَارْ بُلِكِنْرَارْ۔  2

অন্নাল়িল্ আল়ুটৈয়   পিল়্ল়ৈয়াৰ্ অৰুল়ালেতেন়্নাটু চিৱম্ পেৰুকচ্,   চেঙ্কোল্ উয়্ত্তু, অৰ়ম্ অল়িত্তুচ্চোল্ নাম নেৰ়ি পোৰ়্ৰ়িচ্ চুৰৰ্   নকৰ্ক্ কোন়্ তন়ৈক্ কোণ্টপোন়্ আৰম্ অণি মাৰ্পিল্   পুৰৱলন়াৰ্ পোলিকিন়্ৰ়াৰ্।	  2

অন্নাল়িল্ আল়ুটৈয়   পিল়্ল়ৈয়ার্ অরুল়ালেতেন়্নাটু চিবম্ পেরুকচ্,   চেঙ্কোল্ উয়্ত্তু, অর়ম্ অল়িত্তুচ্চোল্ নাম নের়ি পোর়্র়িচ্ চুরর্   নকর্ক্ কোন়্ তন়ৈক্ কোণ্টপোন়্ আরম্ অণি মার্পিল্   পুরবলন়ার্ পোলিকিন়্র়ার্।	  2

अन्नाळिल् आळुटैय   पिळ्ळैयार् अरुळालेतॆऩ्नाटु चिवम् पॆरुकच्,   चॆङ्कोल् उय्त्तु, अऱम् अळित्तुच्चॊल् नाम नॆऱि पोऱ्‌ऱिच् चुरर्   नकर्क् कोऩ् तऩैक् कॊण्टपॊऩ् आरम् अणि मार्पिल्   पुरवलऩार् पॊलिकिऩ्ऱार्।  2

アンナーリル アールタイヤ   ピッライヤール アルラーレーテンナートゥ チヴァム ペルカチュ、   チェングコール ウユットゥ、 アラム アリットゥチュチョル ナーマ ネリ ポーッリチュ チュラル   ナカルク コーン タナイク コンタポン アーラム アニ マールピル   プラヴァラナール ポリキンラール。  2

അന്നാളിൽ ആളുടൈയ   പിള്ളൈയാർ അരുളാലേതെന്നാടു ചിവം പെരുകച്,   ചെങ്കോൽ ഉയ്ത്തു, അറം അളിത്തുച്ചൊൽ നാമ നെറി പോറ്റിച് ചുരർ   നകർക് കോൻ തനൈക് കൊണ്ടപൊൻ ആരം അണി മാർപിൽ   പുരവലനാർ പൊലികിന്റാർ.  2

ଅନ୍ନାଳିଲ୍ ଆଳୁଟୈୟ   ପିଳ୍ଳୈୟାର୍ ଅରୁଳାଲେତେନ଼୍ନାଟୁ ଚିବମ୍ ପେରୁକଚ୍,   ଚେଙ୍କୋଲ୍ ଉୟ୍ତ୍ତୁ, ଅର଼ମ୍ ଅଳିତ୍ତୁଚ୍ଚୋଲ୍ ନାମ ନେର଼ି ପୋର଼୍ର଼ିଚ୍ ଚୁରର୍   ନକର୍କ୍ କୋନ଼୍ ତନ଼ୈକ୍ କୋଣ୍ଟପୋନ଼୍ ଆରମ୍ ଅଣି ମାର୍ପିଲ୍   ପୁରବଲନ଼ାର୍ ପୋଲିକିନ଼୍ର଼ାର୍।  2

ਅੰਨਾਲ਼ਿਲ੍ ਆਲ਼ੁਟੈਯ   ਪਿੱਲ਼ੈਯਾਰ੍ ਅਰੁਲ਼ਾਲੇਤੇਨ਼੍ਨਾਟੁ ਚਿਵਮ੍ ਪੇਰੁਕਚ੍,   ਚੇਙ੍ਕੋਲ੍ ਉਯ੍ੱਤੁ, ਅਰ਼ਮ੍ ਅਲ਼ਿੱਤੁਚ੍ਚੋਲ੍ ਨਾਮ ਨੇਰ਼ਿ ਪੋੱਰ਼ਿਚ੍ ਚੁਰਰ੍   ਨਕਰ੍ਕ੍ ਕੋਨ਼੍ ਤਨ਼ੈਕ੍ ਕੋਣ੍ਟਪੋਨ਼੍ ਆਰਮ੍ ਅਣਿ ਮਾਰ੍ਪਿਲ੍   ਪੁਰਵਲਨ਼ਾਰ੍ ਪੋਲਿਕਿਨ਼੍ਰ਼ਾਰ੍।	  2

annāl̤il āl̤uṭaiya   pil̤l̤aiyār arul̤āletĕṉnāṭu civam pĕrukac,   cĕṅkol uyttu, aṟam al̤ittuccŏl nāma nĕṟi poṟṟic curar   nakark koṉ taṉaik kŏṇṭapŏṉ āram aṇi mārpil   puravalaṉār pŏlikiṉṟār.  2

అన్నాళిల్ ఆళుటైయ   పిళ్ళైయార్ అరుళాలేతెన్నాటు చివం పెరుకచ్,   చెంకోల్ ఉయ్త్తు, అఱం అళిత్తుచ్చొల్ నామ నెఱి పోఱ్ఱిచ్ చురర్   నకర్క్ కోన్ తనైక్ కొంటపొన్ ఆరం అణి మార్పిల్   పురవలనార్ పొలికిన్ఱార్.  2

اَنَّالِلْ آلُٹَییَ   پِلَّییَارْ اَرُلَالےتینَّاٹُ چِوَمْ پیرُکَچْ،   چینْکولْ اُیْتُّ، اَرَمْ اَلِتُّچْچولْ نَامَ نیرِ پورِّچْ چُرَرْ   نَکَرْکْ کونْ تَنَیکْ کونْٹَپونْ آرَمْ اَنِ مَارْپِلْ   پُرَوَلَنَارْ پولِکِنْرَارْ۔  2

ஆய அரசு அளிப்பார் பால் 
  அமர் வேண்டி வந்து ஏற்ற
சேய புலத் தெவ்வர் எதிர் 
  நெல்வேலிச் செருக் களத்துப்
பாய படைக் கடல் முடுகும் 
  பரிமாவின் பெரு வெள்ளம்
காயும் மதக் களிற்றின் நிரை 
  பரப்பி அமர் நடக்கின்றார்.  3

آيَ أَرَتشُ أَلِبَّارْبَالْ   أَمَرْ فِينْتِ فَنْتُ إِيرَّتشِييَ بُلَتْ تِفَّرْ إِتِرْ   نِلْفِيلِتشْ تشِرُكَّلَتُّبْبَايَبَتَيْكْ كَتَلْ، مُتُكُمْ   بَرِمَافِنْ بِرُفِلَّمْ،كَايُ مَتَكْ كَلِرِّنْ نِرَيْ   بَرَبِّ أَمَرْ كَتَكِّنْرَارْ۔  3

আয় অৰচু অল়িপ্পাৰ্পাল্   অমৰ্ ৱেণ্টি ৱন্তু এৰ়্ৰ়চেয় পুলৎ তেৱ্ৱৰ্ এতিৰ্   নেল্ৱেলিচ্ চেৰুক্কল়ত্তুপ্পায়পটৈক্ কটল্, মুটুকুম্   পৰিমাৱিন়্ পেৰুৱেল়্ল়ম্,কায়ু মতক্ কল়িৰ়্ৰ়িন়্ নিৰৈ   পৰপ্পি অমৰ্ কটক্কিন়্ৰ়াৰ্।	  3

আয় অরচু অল়িপ্পার্পাল্   অমর্ বেণ্টি বন্তু এর়্র়চেয় পুলৎ তেব্বর্ এতির্   নেল্বেলিচ্ চেরুক্কল়ত্তুপ্পায়পটৈক্ কটল্, মুটুকুম্   পরিমাবিন়্ পেরুবেল়্ল়ম্,কায়ু মতক্ কল়ির়্র়িন়্ নিরৈ   পরপ্পি অমর্ কটক্কিন়্র়ার্।	  3

आय अरचु अळिप्पार्पाल्   अमर् वेण्टि वन्तु एऱ्‌ऱचेय पुलत् तॆव्वर् ऎतिर्   नॆल्वेलिच् चॆरुक्कळत्तुप्पायपटैक् कटल्, मुटुकुम्   परिमाविऩ् पॆरुवॆळ्ळम्,कायु मतक् कळिऱ्‌ऱिऩ् निरै   परप्पि अमर् कटक्किऩ्ऱार्।	  3

આય અરચુ અળિપ્પાર્પાલ્   અમર્ વેણ્ટિ વન્તુ એર઼્ર઼ચેય પુલત્ તેવ્વર્ એતિર્   નેલ્વેલિચ્ ચેરુક્કળત્તુપ્પાયપટૈક્ કટલ્, મુટુકુમ્   પરિમાવિન઼્ પેરુવેળ્ળમ્,કાયુ મતક્ કળિર઼્ર઼િન઼્ નિરૈ   પરપ્પિ અમર્ કટક્કિન઼્ર઼ાર્.  3

אָיַה אַרַצֻ׳ה אַלִפָּרְפָּל   אַמַר וֵנְטִה וַנְטֻה אֵרַּהצֵ׳יַה פֻּלַט טֶבְבַר אֶטִר   נֶלְבֵלִץ׳ צֶ׳רֻקַּלַטֻּףּפָּיַפַּטַיְךּ כַּטַל, מֻטֻכֻּם   פַּרִמָבִן פֶּרֻבֶלַּם,כָּיֻה מַטַךּ כַּלִרִּן נִרַי   פַּרַפִּה אַמַר כַּטַקִּנְרָר.  3

アーヤ アラチュ アリッパールパール   アマル ヴェーンティ ヴァントゥ エーッラチェーヤ プラト テッヴァル エティル   ネルヴェーリチュ チェルッカラットゥプパーヤパタイク カタル、 ムトゥクム   パリマーヴィン ペルヴェッラム、カーユ マタク カリッリン ニライ   パラッピ アマル カタッキンラール。  3

ಆಯ ಅರಚು ಅಳಿಪ್ಪಾರ್ಪಾಲ್   ಅಮರ್ ವೇಂಟಿ ವಂತು ಏಱ್ಱಚೇಯ ಪುಲತ್ ತೆವ್ವರ್ ಎತಿರ್   ನೆಲ್ವೇಲಿಚ್ ಚೆರುಕ್ಕಳತ್ತುಪ್ಪಾಯಪಟೈಕ್ ಕಟಲ್, ಮುಟುಕುಂ   ಪರಿಮಾವಿನ಼್ ಪೆರುವೆಳ್ಳಂ,ಕಾಯು ಮತಕ್ ಕಳಿಱ್ಱಿನ಼್ ನಿರೈ   ಪರಪ್ಪಿ ಅಮರ್ ಕಟಕ್ಕಿನ಼್ಱಾರ್.  3

ആയ അരചു അളിപ്പാർപാൽ   അമർ വേണ്ടി വന്തു ഏറ്റചേയ പുലത് തെവ്വർ എതിർ   നെല്വേലിച് ചെരുക്കളത്തുപ്പായപടൈക് കടൽ, മുടുകും   പരിമാവിൻ പെരുവെള്ളം,കായു മതക് കളിറ്റിൻ നിരൈ   പരപ്പി അമർ കടക്കിന്റാർ.	  3

ଆୟ ଅରଚୁ ଅଳିପ୍ପାର୍ପାଲ୍   ଅମର୍ ବେଣ୍ଟି ବନ୍ତୁ ଏର଼୍ର଼ଚେୟ ପୁଲତ୍ ତେବ୍ୱର୍ ଏତିର୍   ନେଲ୍ୱେଲିଚ୍ ଚେରୁକ୍କଳତ୍ତୁପ୍ପାୟପଟୈକ୍ କଟଲ୍, ମୁଟୁକୁମ୍   ପରିମାବିନ଼୍ ପେରୁବେଳ୍ଳମ୍,କାୟୁ ମତକ୍ କଳିର଼୍ର଼ିନ଼୍ ନିରୈ   ପରପ୍ପି ଅମର୍ କଟକ୍କିନ଼୍ର଼ାର୍।	  3

ਆਯ ਅਰਚੁ ਅਲ਼ਿੱਪਾਰ੍ਪਾਲ੍   ਅਮਰ੍ ਵੇਣ੍ਟਿ ਵਨ੍ਤੁ ਏੱਰ਼ਚੇਯ ਪੁਲਤ੍ ਤੇੱਵਰ੍ ਏਤਿਰ੍   ਨੇਲ੍ਵੇਲਿਚ੍ ਚੇਰੁੱਕਲ਼ੱਤੁਪ੍ਪਾਯਪਟੈਕ੍ ਕਟਲ੍, ਮੁਟੁਕੁਮ੍   ਪਰਿਮਾਵਿਨ਼੍ ਪੇਰੁਵੇੱਲ਼ਮ੍,ਕਾਯੁ ਮਤਕ੍ ਕਲ਼ਿੱਰ਼ਿਨ਼੍ ਨਿਰੈ   ਪਰੱਪਿ ਅਮਰ੍ ਕਟੱਕਿਨ਼੍ਰ਼ਾਰ੍।	  3

āya aracu al̤ippārpāl   amar veṇṭi vantu eṟṟaceya pulat tĕvvar ĕtir   nĕlvelic cĕrukkal̤attuppāyapaṭaik kaṭal, muṭukum   parimāviṉ pĕruvĕl̤l̤am,kāyu matak kal̤iṟṟiṉ nirai   parappi amar kaṭakkiṉṟār.  3

ආය අරචු අළිප්පාර්පාල්   අමර් වේණ්ටි වන්තු ඒර්‍රචේය පුලත් තෙව්වර් එතිර්   නෙල්වේලිච් චෙරුක්කළත්තුප්පායපටෛක් කටල්, මුටුකුම්   පරිමාවින් පෙරුවෙළ්ළම්,කායු මතක් කළිර්‍රින් නිරෛ   පරප්පි අමර් කටක්කින්‍රාර්.  3

ఆయ అరచు అళిప్పార్పాల్   అమర్ వేంటి వంతు ఏఱ్ఱచేయ పులత్ తెవ్వర్ ఎతిర్   నెల్వేలిచ్ చెరుక్కళత్తుప్పాయపటైక్ కటల్, ముటుకుం   పరిమావిన్ పెరువెళ్ళం,కాయు మతక్ కళిఱ్ఱిన్ నిరై   పరప్పి అమర్ కటక్కిన్ఱార్.  3

آیَ اَرَچُ اَلِپَّارْپَالْ   اَمَرْ وینْٹِ وَنْتُ ایرَّچییَ پُلَتْ تیوَّرْ ایتِرْ   نیلْویلِچْ چیرُکَّلَتُّپْپَایَپَٹَیکْ کَٹَلْ، مُٹُکُمْ   پَرِمَاوِنْ پیرُویلَّمْ،کَایُ مَتَکْ کَلِرِّنْ نِرَے   پَرَپِّ اَمَرْ کَٹَکِّنْرَارْ۔  3

எடுத்துடன்ற முனைஞாட்பின் இருபடையில் 
  பொரு படைஞர்
படுத்த நெடுங் கரித்துணியும் பாய் 
  மாவின் அறு குறையும்
அடுத்து அமர் செய் வயவர் கருந் 
  தலையும் மலையும் அலை செந்நீர்
மடுத்த கடல் மீளவும் தாம் 
  வடிவேல் வாங்கிடப் பெருக.  4

మాటం మాళికై చూళికై మంటపం
కూటం చాలైకళ్ కోపురం తెఱ్ఱికళ్
నీటు చాళరం నీటు అరంకు ఎంకణుం
ఆటల్ మాతర్ అణిచిలంపు ఆర్ప్పన  4

Translation

He was caught in the gin of Samanas who held fast  To the wobbling way as though it were their tapas  And who mortified their flesh; his karmic way was  Changed by the lord of Tamil; thus he reached   The redeeming feet of Tirugnaanasambandhar;  He is Ninra Ceer Netu Maaranaar whose glory is   Hailed by the seven worlds.  1