logo

|

Om symbol12.058 - முனையடுவார் நாயனார் புராணம் - கறைக் கண்டன் சருக்கம்Om symbol

திருமுறை : பன்னிரண்டாம்-திருமுறை-பெரியபுராணம்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


அறுசீர் விருத்தம்
மாறு கடிந்து மண்காத்த வளவர் 
  பொன்னித் திரு நாட்டு
நாறு விரைப்பூஞ் சோலைகளின் நனைவாய் 
  திறந்து பொழி செழுந்தேன்
ஆறு பெருகி வெள்ளம் இடும் 
  அள்ளல் வயலின் மள்ளர் உழும்
சேறு நறுவாசம் கமழும் 
  செல்வ நீடூர் திருநீடூர்.  1

"כַּנְכַּיֻּם מַטִיֻם פָּמְפֻּם
  כַּטֻקַּיֻּם מֻטִה מֵל וַיְטַּה
אַנְכַּנַר אוֹלַי כָּטִּה
  אָנְטַבַר טַמַקֻּה  נָטֻה
מַנְכַּיַּר וַטַנַה צִ׳יטַה מַטִה
  אִרֻה מַרֻנְכֻּם אוֹטִץ׳
צֶ׳נְכַּיַל כֻּלַיְכַּל נָטֻם
  טִרֻמֻנַיְףּ פָּטִה נָטֻה."  1

اییُمْ آرُ پَلْ اُیِرْکَلُکُّ
  ایلَّییِلْ کَرُنَیتْ
تَایْ اَنَالْ تَنِ آیِنَ
  تَلَیوَرَیتْ تَلُوَ
آیُمْ نَانْمَرَے پورَّ
  نِنْرُ اَرُمْتَوَمْ پُرِیَتْ
تُویَ مَاتَوَمْ چییْتَتُ
  تونْٹَے نَلْ نَاٹُ۔  1

مَارُ كَتِنْتُ مَنْ كَاتَّ   فَلَفَرْ بُنِّتْ تِرُنَاتُّنَارُ فِرَيْبْ بُونْتشُولَيْكَلِنْ  نَنَيْفَايْ تِرَنْتُ بُلِتشِلُمْ تِينْآرُ بِرُكِ فِلَّمْ إِتُمْ   أَلَّلْ فَيَلِنْ مَلَّرْ أُلُمْتشِيرُ نَرُ فَاتشَمْ كَمَلُمْ  تشِلْفَ نِيتُورْ تِرُنِيتُورْ۔  1

মাৰ়ু কটিন্তু মণ্ কাত্ত   ৱল়ৱৰ্ পোন়্ন়িৎ তিৰুনাট্টুনাৰ়ু ৱিৰৈপ্ পূঞ্চোলৈকল়িন়্  নন়ৈৱায়্ তিৰ়ন্তু পোষ়িচেষ়ুম্ তেন়্আৰ়ু পেৰুকি ৱেল়্ল়ম্ ইটুম্   অল়্ল়ল্ ৱয়লিন়্ মল়্ল়ৰ্ উষ়ুম্চেৰ়ু নৰ়ু ৱাচম্ কমষ়ুম্  চেল্ৱ নীটূৰ্ তিৰুনীটূৰ্।  1

মার়ু কটিন্তু মণ্ কাত্ত   বল়বর্ পোন়্ন়িৎ তিরুনাট্টুনার়ু বিরৈপ্ পূঞ্চোলৈকল়িন়্  নন়ৈবায়্ তির়ন্তু পোষ়িচেষ়ুম্ তেন়্আর়ু পেরুকি বেল়্ল়ম্ ইটুম্   অল়্ল়ল্ বয়লিন়্ মল়্ল়র্ উষ়ুম্চের়ু নর়ু বাচম্ কমষ়ুম্  চেল্ব নীটূর্ তিরুনীটূর্।	  1

माऱु कटिन्तु मण् कात्त   वळवर् पॊऩ्ऩित् तिरुनाट्टुनाऱु विरैप् पूञ्चोलैकळिऩ्  नऩैवाय् तिऱन्तु पॊऴिचॆऴुम् तेऩ्आऱु पॆरुकि वॆळ्ळम् इटुम्   अळ्ळल् वयलिऩ् मळ्ळर् उऴुम्चेऱु नऱु वाचम् कमऴुम्  चॆल्व नीटूर् तिरुनीटूर्।  1

માર઼ુ કટિન્તુ મણ્ કાત્ત   વળવર્ પોન઼્ન઼િત્ તિરુનાટ્ટુનાર઼ુ વિરૈપ્ પૂઞ્ચોલૈકળિન઼્  નન઼ૈવાય્ તિર઼ન્તુ પોળ઼િચેળ઼ુમ્ તેન઼્આર઼ુ પેરુકિ વેળ્ળમ્ ઇટુમ્   અળ્ળલ્ વયલિન઼્ મળ્ળર્ ઉળ઼ુમ્ચેર઼ુ નર઼ુ વાચમ્ કમળ઼ુમ્  ચેલ્વ નીટૂર્ તિરુનીટૂર્.  1

マール カティントゥ マン カーッタ   ヴァラヴァル ポンニト ティルナーットゥナール ヴィライプ プーンチョーライカリン  ナナイヴァーユ ティラントゥ ポリチェルム テーンアール ペルキ ヴェッラム イトゥム   アッラル ヴァヤリン マッラル ウルムチェール ナル ヴァーチャム カマルム  チェルヴァ ニートゥール ティルニートゥール。  1

ಮಾಱು ಕಟಿಂತು ಮಣ್ ಕಾತ್ತ   ವಳವರ್ ಪೊನ಼್‌ನ಼ಿತ್ ತಿರುನಾಟ್ಟುನಾಱು ವಿರೈಪ್ ಪೂಂಚೋಲೈಕಳಿನ಼್  ನನ಼ೈವಾಯ್ ತಿಱಂತು ಪೊೞಿಚೆೞುಂ ತೇನ಼್ಆಱು ಪೆರುಕಿ ವೆಳ್ಳಂ ಇಟುಂ   ಅಳ್ಳಲ್ ವಯಲಿನ಼್ ಮಳ್ಳರ್ ಉೞುಂಚೇಱು ನಱು ವಾಚಂ ಕಮೞುಂ  ಚೆಲ್ವ ನೀಟೂರ್ ತಿರುನೀಟೂರ್.  1

മാറു കടിന്തു മൺ കാത്ത   വളവർ പൊൻനിത് തിരുനാട്ടുനാറു വിരൈപ് പൂഞ്ചോലൈകളിൻ  നനൈവായ് തിറന്തു പൊഴിചെഴും തേൻആറു പെരുകി വെള്ളം ഇടും   അള്ളൽ വയലിൻ മള്ളർ ഉഴുംചേറു നറു വാചം കമഴും  ചെല്വ നീടൂർ തിരുനീടൂർ.  1

ମାର଼ୁ କଟିନ୍ତୁ ମଣ୍ କାତ୍ତ   ବଳବର୍ ପୋନ଼୍ନ଼ିତ୍ ତିରୁନାଟ୍ଟୁନାର଼ୁ ବିରୈପ୍ ପୂଞ୍ଚୋଲୈକଳିନ଼୍  ନନ଼ୈବାୟ୍ ତିର଼ନ୍ତୁ ପୋଳ଼ିଚେଳ଼ୁମ୍ ତେନ଼୍ଆର଼ୁ ପେରୁକି ବେଳ୍ଳମ୍ ଇଟୁମ୍   ଅଳ୍ଳଲ୍ ବୟଲିନ଼୍ ମଳ୍ଳର୍ ଉଳ଼ୁମ୍ଚେର଼ୁ ନର଼ୁ ବାଚମ୍ କମଳ଼ୁମ୍  ଚେଲ୍ୱ ନୀଟୂର୍ ତିରୁନୀଟୂର୍।  1

ਮਾਰ਼ੁ ਕਟਿਨ੍ਤੁ ਮਣ੍ ਕਾੱਤ   ਵਲ਼ਵਰ੍ ਪੋੰਨ਼ਿਤ੍ ਤਿਰੁਨਾੱਟੁਨਾਰ਼ੁ ਵਿਰੈਪ੍ ਪੂਞ੍ਚੋਲੈਕਲ਼ਿਨ਼੍  ਨਨ਼ੈਵਾਯ੍ ਤਿਰ਼ਨ੍ਤੁ ਪੋਲ਼਼ਿਚੇਲ਼਼ੁਮ੍ ਤੇਨ਼੍ਆਰ਼ੁ ਪੇਰੁਕਿ ਵੇੱਲ਼ਮ੍ ਇਟੁਮ੍   ਅੱਲ਼ਲ੍ ਵਯਲਿਨ਼੍ ਮੱਲ਼ਰ੍ ਉਲ਼਼ੁਮ੍ਚੇਰ਼ੁ ਨਰ਼ੁ ਵਾਚਮ੍ ਕਮਲ਼਼ੁਮ੍  ਚੇਲ੍ਵ ਨੀਟੂਰ੍ ਤਿਰੁਨੀਟੂਰ੍।  1

māṟu kaṭintu maṇ kātta   val̤avar pŏṉṉit tirunāṭṭunāṟu viraip pūñcolaikal̤iṉ  naṉaivāy tiṟantu pŏḻicĕḻum teṉāṟu pĕruki vĕl̤l̤am iṭum   al̤l̤al vayaliṉ mal̤l̤ar uḻumceṟu naṟu vācam kamaḻum  cĕlva nīṭūr tirunīṭūr.  1

මාරු කටින්තු මණ් කාත්ත   වළවර් පොන්නිත් තිරුනාට්ටුනාරු විරෛප් පූඤ්චෝලෛකළින්  නනෛවාය් තිරන්තු පොළිචෙළුම් තේන්ආරු පෙරුකි වෙළ්ළම් ඉටුම්   අළ්ළල් වයලින් මළ්ළර් උළුම්චේරු නරු වාචම් කමළුම්  චෙල්ව නීටූර් තිරුනීටූර්.  1

మాఱు కటింతు మణ్ కాత్త   వళవర్ పొన్నిత్ తిరునాట్టునాఱు విరైప్ పూంచోలైకళిన్  ననైవాయ్ తిఱంతు పొఴిచెఴుం తేన్ఆఱు పెరుకి వెళ్ళం ఇటుం   అళ్ళల్ వయలిన్ మళ్ళర్ ఉఴుంచేఱు నఱు వాచం కమఴుం  చెల్వ నీటూర్ తిరునీటూర్.  1

விளங்கும் வண்மைத் திருநீடூர் 
  வேளாண் தலைமைக்குடி முதல்வர்
களம் கொள் மிடற்றுக் கண் நுதலார் 
  கழலில் செறிந்த காதல் மிகும்
உளம் கொள் திருத்தொண்டு உரிமையினில் 
  உள்ளார் நள்ளார் முனை எறிந்த
வளம் கொண்டு இறைவர் அடியார்க்கு 
  மாறாது அளிக்கும் வாய்மையார்.  2

অৰচিয়ল্ নেৰ়িয়িন়্ ৱন্ত
  অৰ়নেৰ়ি ৱষ়ামল্ কাত্তু
ৱৰৈ নেটুম্ তোল়াল্ ৱেন়্ৰ়ু
  মাৰ়্ৰ়লৰ্ মুন়ৈকল়্ মাৰ়্ৰ়ি
উৰৈ তিৰ়ম্পাত নীতি
  ওঙ্কুম্ নীৰ্মৈয়িন়িন়্ মিক্কাৰ্
তিৰৈচেয়্ নীৰ্চ্ চটৈয়ান়্ অন়্পৰ্
  ৱেটমে চিন্তৈ চেয়্ৱাৰ্.  2

অরচিয়ল্ নের়িয়িন়্ বন্ত
  অর়নের়ি বষ়ামল্ কাত্তু
বরৈ নেটুম্ তোল়াল্ বেন়্র়ু
  মার়্র়লর্ মুন়ৈকল়্ মার়্র়ি
উরৈ তির়ম্পাত নীতি
  ওঙ্কুম্ নীর্মৈয়িন়িন়্ মিক্কার্
তিরৈচেয়্ নীর্চ্ চটৈয়ান়্ অন়্পর্
  বেটমে চিন্তৈ চেয়্বার্.  2

અરચિયલ્ નેર઼િયિન઼્ વન્ત
  અર઼નેર઼િ વળ઼ામલ્ કાત્તુ
વરૈ નેટુમ્ તોળાલ્ વેન઼્ર઼ુ
  માર઼્ર઼લર્ મુન઼ૈકળ્ માર઼્ર઼િ
ઉરૈ તિર઼મ્પાત નીતિ
  ઓઙ્કુમ્ નીર્મૈયિન઼િન઼્ મિક્કાર્
તિરૈચેય્ નીર્ચ્ ચટૈયાન઼્ અન઼્પર્
  વેટમે ચિન્તૈ ચેય્વાર્.  2

אַרַצִ׳יַל נֶרִיִן וַנְטַה
  אַרַנֶרִה וַלָמַל כָּטֻּה
וַרַי נֶטֻם טוֹלָל וֶנְרֻה
  מָרַּלַר מֻנַיְכַּל מָרִּה
אֻרַי טִרַמְפָּטַה נִיטִה
  אוֹנְכֻּם נִירְמַיִּנִן מִקָּר
טִרַיְצֶ׳י נִירְץ׳ צַ׳טַיָּן אַנְפַּר
  וֵטַמֵה צִ׳נְטַי צֶ׳יְבָר.  2

ಅರಚಿಯಲ್ ನೆಱಿಯಿನ಼್ ವಂತ
  ಅಱನೆಱಿ ವೞಾಮಲ್ ಕಾತ್ತು
ವರೈ ನೆಟುಂ ತೋಳಾಲ್ ವೆನ಼್ಱು
  ಮಾಱ್ಱಲರ್ ಮುನ಼ೈಕಳ್ ಮಾಱ್ಱಿ
ಉರೈ ತಿಱಂಪಾತ ನೀತಿ
  ಓಂಕುಂ ನೀರ್ಮೈಯಿನ಼ಿನ಼್ ಮಿಕ್ಕಾರ್
ತಿರೈಚೆಯ್ ನೀರ್ಚ್ ಚಟೈಯಾನ಼್ ಅನ಼್ಪರ್
  ವೇಟಮೇ ಚಿಂತೈ ಚೆಯ್ವಾರ್.  2

අරචියල් නෙරියින් වන්ත
  අරනෙරි වළාමල් කාත්තු
වරෛ නෙටුම් තෝළාල් වෙන්‍රු
  මාර්‍රලර් මුනෛකළ් මාර්‍රි
උරෛ තිරම්පාත නීති
  ඕඞ්කුම් නීර්මෛයිනින් මික්කාර්
තිරෛචෙය් නීර්ච් චටෛයාන් අන්පර්
  වේටමේ චින්තෛ චෙය්වාර්.  2

అరచియల్ నెఱియిన్ వంత
  అఱనెఱి వఴామల్ కాత్తు
వరై నెటుం తోళాల్ వెన్ఱు
  మాఱ్ఱలర్ మునైకళ్ మాఱ్ఱి
ఉరై తిఱంపాత నీతి
  ఓంకుం నీర్మైయినిన్ మిక్కార్
తిరైచెయ్ నీర్చ్ చటైయాన్ అన్పర్
  వేటమే చింతై చెయ్వార్.  2

اَرَچِیَلْ نیرِیِنْ وَنْتَ
  اَرَنیرِ وَلَامَلْ کَاتُّ
وَرَے نیٹُمْ تولَالْ وینْرُ
  مَارَّلَرْ مُنَیکَلْ مَارِّ
اُرَے تِرَمْپَاتَ نِیتِ
  اونْکُمْ نِیرْمَییِنِنْ مِکَّارْ
تِرَیچییْ نِیرْچْ چَٹَییَانْ اَنْپَرْ
  ویٹَمے چِنْتَے چییْوَارْ۔  2

كَنْ نِيلَكْ كَتَيْتشِيَرْكَلْ
  كَتُنْكَلَيْيِلْ بِلَيْتُّ أُتُنْكِ
أُلْ نِيرْمَيْبْ بُنَرْتشِّكَّنْ
  أُرَيْتُّ مَلَرْكْ كَنْتشِفَكُّمْ
تَنِّيرْ مِنْ كَلُنِيرْكُّتْ
  تَتَنْتشَالِ تَلَيْ فَنَنْكُمْ
مَنْ نِيرْمَيْ نَلَمْ تشِرَنْتَ
  فَلَفَيَلْكَلْ أُلَ أَيَلْكَلْ۔  2

କଣ୍ ନୀଲକ୍ କଟୈଚିୟର୍କଳ୍
  କଟୁଙ୍କଳୈୟିଲ୍ ପିଳ଼ୈତ୍ତୁ ଓତୁଙ୍କି
ଉଳ୍ ନୀର୍ମୈପ୍ ପୁଣର୍ଚ୍ଚିକ୍କଣ୍
  ଉର଼ୈତ୍ତୁ ମଲର୍କ୍ କଣ୍ଚିବକ୍କୁମ୍
ତଣ୍ଣୀର୍ ମେନ଼୍ କଳ଼ୁନୀର୍କ୍କୁତ୍
  ତଟଞ୍ଚାଲି ତଲୈ ବଣଙ୍କୁମ୍
ମଣ୍ ନୀର୍ମୈ ନଲମ୍ ଚିର଼ନ୍ତ
  ବଳବୟଲ୍କଳ୍ ଉଳ ଅୟଲ୍କଳ୍.  2

ਕਣ੍ ਨੀਲਕ੍ ਕਟੈਚਿਯਰ੍ਕਲ਼੍
  ਕਟੁਙ੍ਕਲ਼ੈਯਿਲ੍ ਪਿਲ਼਼ੈੱਤੁ ਓਤੁਙ੍ਕਿ
ਉਲ਼੍ ਨੀਰ੍ਮੈਪ੍ ਪੁਣਰ੍ੱਚਿੱਕਣ੍
  ਉਰ਼ੈੱਤੁ ਮਲਰ੍ਕ੍ ਕਣ੍ਚਿਵੱਕੁਮ੍
ਤੱਣੀਰ੍ ਮੇਨ਼੍ ਕਲ਼਼ੁਨੀਰ੍ੱਕੁਤ੍
  ਤਟਞ੍ਚਾਲਿ ਤਲੈ ਵਣਙ੍ਕੁਮ੍
ਮਣ੍ ਨੀਰ੍ਮੈ ਨਲਮ੍ ਚਿਰ਼ਨ੍ਤ
  ਵਲ਼ਵਯਲ੍ਕਲ਼੍ ਉਲ਼ ਅਯਲ੍ਕਲ਼੍.  2

പെരുകിയ നലത്താൽ മിക്ക
  പെരുന്തിരുനാടു തൻനിൽ
അരുമറൈച് ചൈവം ഓങ്ക
  അരുളിനാൽ അവതരിത്ത
മരുവിയ തവത്താൽ മിക്ക
  വളമ്പതി വായ്മൈ കുൻറാത്
തിരുമറൈയവർകൾ നീടും
  തിരുനാവലൂരാം അൻറേ.  2

チェンポン プリチャイト ティルヴェールカートゥ
  アマルンタ チェッヤ チャタイッカッライ
ナンパルック、 ウンパルック アムトゥ アリットゥ
  ナンチャイ アムトゥ チェユタヴァルック、
インパルト タラッティル ヴァリ アティマイ
  エンルム クンラー イヤルピル ヴァルム
タンパッル ウタイヤ ニライ ヴェーラーン
  クラッティル タライマイ チャールントゥッラール。  2

āya aṉpar tām aṇimatil caṇpaiyil
  amar pĕrum tiruttoṇi
nāyaṉārkku nal tiruppaṇi āyiṉa
  nāl̤um aṉpŏṭu cĕytu
meya attiruttŏṇṭiṉil vil̤aṅkuvār.
  virumpi vantu aṇaivārkkut
tūya kait tiruttŏṇṭiṉil avar tamait
  tuṟaitŏṟum payilvippār.  2

विळङ्कुम् वण्मै मिक्कु   उळ्ळ वेळाण् तलैमैक् कुटि मुतल्वर्कळङ्कॊळ् मिटऱ्‌ऱुक् कण्   नुतलार् कऴलिल् चॆऱिन्त कातल् मिकुम्उळङ्कॊळ् तिरुत्तॊण्टु   उरिमैयिऩिल् उळ्ळार्; नळ्ळार् मुऩै ऎऱिन्तवळङ्कॊटु इऱैवर् अटियार्क्कु   माऱातु अळिक्कुम् वाय्मैयार्।  2

மாற்றார்க்கு அமரில் அழிந்துள்ளோர் 
  வந்து தம்பால் மாநிதியம்
ஆற்றும் பரிசு பேசினால் அதன் 
  நடுவு நிலை வைத்துக் 
கூற்றும் ஒதுங்கும் ஆள்வினையால் 
  கூலி ஏற்றுச் சென்று எறிந்து
போற்றும் வென்றி கொண்டு இசைந்த 
  பொன்னும் கொண்டு மன்னுவார்.  3

"മാതൊരു പാകനാർക്കു വഴി
  വഴി അടിമൈ ചെയ്യും
വേതിയർ കുലത്തുൾ തോൻറി
  മേമ്പടു ചടൈയനാരുക്കു
ഏതമിൽ കറ്പിൻ വാഴ്ക്കൈ
  മനൈ ഇചൈഞാനിയാർ പാൽ
തീതു അകൻറു ഉലകം ഉയ്യത്
  തിരുഅവതാരഞ് ചെയ്താർ.	"  3

"ਮਾਤੋਰੁ ਪਾਕਨ਼ਾਰ੍ੱਕੁ ਵਲ਼਼ਿ
  ਵਲ਼਼ਿ ਅਟਿਮੈ ਚੇੱਯੁਮ੍
ਵੇਤਿਯਰ੍ ਕੁਲੱਤੁਲ਼੍ ਤੋਨ਼੍ਰ਼ਿ
  ਮੇਮ੍ਪਟੁ ਚਟੈਯਨ਼ਾਰੁੱਕੁ
ਏਤਮਿਲ੍ ਕਰ਼੍ਪਿਨ਼੍ ਵਾਲ਼਼੍ੱਕੈ
  ਮਨ਼ੈ ਇਚੈਞਾਨ਼ਿਯਾਰ੍ ਪਾਲ੍
ਤੀਤੁ ਅਕਨ਼੍ਰ਼ੁ ਉਲਕਮ੍ ਉੱਯਤ੍
  ਤਿਰੁਅਵਤਾਰਞ੍ ਚੇਯ੍ਤਾਰ੍.	"  3

コーティル マラピル ピラントゥ ヴァラルントゥ
  アリヴ コンタ ナール トタングキ
アーティ ムタルヴァル ティルニーッリン アタイヴェー
  ポルル エンル アリントゥ、 アラナール
カータル アティヤールック アムトゥ アーッキ
  アムトゥ チェッヤク カントゥ、 ウンヌム
ニーティ ムライマイ ヴァルヴァータ
  ニヤティ プーンタ ニライマイヤール。	  3

maṟṟavar karuvip pāṭal maturai 
  nīṭu āla vāyil
kŏṟṟavaṉ tiruul̤l̤attuk kŏṇṭu 
  taṉ tŏṇṭarkku ĕllām
aṟṟai nāl̤ kaṉavil eva, 
  arul̤pĕrum pāṇaṉārait
tĕṟṟiṉār puraṅkal̤ cĕṟṟār 
  tirumuṉpu kŏṇṭu pukkār.  3

مَارَّارْكُّ أَمَرِلْ أَلِنْتُلُّورْ   فَنْتُ تَمْبَالْ مَانِتِيَمْآرُّمْ بَرِتشُ بِيتشِنَالْ، أَتَنَيْ  نَتُفُ نِلَيْ فَيْتُّكْكُورُّمْ أُتُنْكُمْ آلْ فِنَيْيَالْ   كُولِ إِيرُّتشْ تشِنْرُ إِرِنْتُبُورُّمْ فِنْرِ كُنْتُ إِتشَيْنْتَ   بُنُّمْ كُنْتُ مَنُّفَارْ۔   3

মাৰ়্ৰ়াৰ্ক্কু অমৰিল্ অষ়িন্তুল়্ল়োৰ্   ৱন্তু তম্পাল্ মানিতিয়ম্আৰ়্ৰ়ুম্ পৰিচু পেচিন়াল্, অতন়ৈ  নটুৱু নিলৈ ৱৈত্তুক্কূৰ়্ৰ়ুম্ ওতুঙ্কুম্ আল়্ ৱিন়ৈয়াল্   কূলি এৰ়্ৰ়ুচ্ চেন়্ৰ়ু এৰ়িন্তুপোৰ়্ৰ়ুম্ ৱেন়্ৰ়ি কোণ্টু ইচৈন্ত   পোন়্ন়ুম্ কোণ্টু মন়্ন়ুৱাৰ্।   3

মার়্র়ার্ক্কু অমরিল্ অষ়িন্তুল়্ল়োর্   বন্তু তম্পাল্ মানিতিয়ম্আর়্র়ুম্ পরিচু পেচিন়াল্, অতন়ৈ  নটুবু নিলৈ বৈত্তুক্কূর়্র়ুম্ ওতুঙ্কুম্ আল়্ বিন়ৈয়াল্   কূলি এর়্র়ুচ্ চেন়্র়ু এর়িন্তুপোর়্র়ুম্ বেন়্র়ি কোণ্টু ইচৈন্ত   পোন়্ন়ুম্ কোণ্টু মন়্ন়ুবার্।   3

माऱ्‌ऱार्क्कु अमरिल् अऴिन्तुळ्ळोर्   वन्तु तम्पाल् मानितियम्आऱ्‌ऱुम् परिचु पेचिऩाल्, अतऩै  नटुवु निलै वैत्तुक्कूऱ्‌ऱुम् ऒतुङ्कुम् आळ् विऩैयाल्   कूलि एऱ्‌ऱुच् चॆऩ्ऱु ऎऱिन्तुपोऱ्‌ऱुम् वॆऩ्ऱि कॊण्टु इचैन्त   पॊऩ्ऩुम् कॊण्टु मऩ्ऩुवार्।   3

માર઼્ર઼ાર્ક્કુ અમરિલ્ અળ઼િન્તુળ્ળોર્   વન્તુ તમ્પાલ્ માનિતિયમ્આર઼્ર઼ુમ્ પરિચુ પેચિન઼ાલ્, અતન઼ૈ  નટુવુ નિલૈ વૈત્તુક્કૂર઼્ર઼ુમ્ ઓતુઙ્કુમ્ આળ્ વિન઼ૈયાલ્   કૂલિ એર઼્ર઼ુચ્ ચેન઼્ર઼ુ એર઼િન્તુપોર઼્ર઼ુમ્ વેન઼્ર઼િ કોણ્ટુ ઇચૈન્ત   પોન઼્ન઼ુમ્ કોણ્ટુ મન઼્ન઼ુવાર્.   3

מָרָּרְקֻּה אַמַרִל אַלִנְטֻלּוֹר   וַנְטֻה טַמְפָּל מָנִטִיַםאָרֻּם פַּרִצֻ׳ה פֵּצִ׳נָל, אַטַנַי  נַטֻבֻה נִלַי וַיְטֻּךּכּוּרֻּם אֹטֻנְכֻּם אָל וִנַיָּל   כּוּלִה אֵרֻּץ׳ צֶ׳נְרֻה אֶרִנְטֻהפּוֹרֻּם וֶנְרִה כֹּנְטֻה אִצַ׳יְנְטַה   פֹּנֻּם כֹּנְטֻה מַנֻּבָר.   3

ಮಾಱ್ಱಾರ್ಕ್ಕು ಅಮರಿಲ್ ಅೞಿಂತುಳ್ಳೋರ್   ವಂತು ತಂಪಾಲ್ ಮಾನಿತಿಯಂಆಱ್ಱುಂ ಪರಿಚು ಪೇಚಿನ಼ಾಲ್, ಅತನ಼ೈ  ನಟುವು ನಿಲೈ ವೈತ್ತುಕ್ಕೂಱ್ಱುಂ ಒತುಂಕುಂ ಆಳ್ ವಿನ಼ೈಯಾಲ್   ಕೂಲಿ ಏಱ್ಱುಚ್ ಚೆನ಼್ಱು ಎಱಿಂತುಪೋಱ್ಱುಂ ವೆನ಼್ಱಿ ಕೊಂಟು ಇಚೈಂತ   ಪೊನ಼್‌ನ಼ುಂ ಕೊಂಟು ಮನ಼್‌ನ಼ುವಾರ್.   3

ମାର଼୍ର଼ାର୍କ୍କୁ ଅମରିଲ୍ ଅଳ଼ିନ୍ତୁଳ୍ଳୋର୍   ବନ୍ତୁ ତମ୍ପାଲ୍ ମାନିତିୟମ୍ଆର଼୍ର଼ୁମ୍ ପରିଚୁ ପେଚିନ଼ାଲ୍, ଅତନ଼ୈ  ନଟୁବୁ ନିଲୈ ବୈତ୍ତୁକ୍କୂର଼୍ର଼ୁମ୍ ଓତୁଙ୍କୁମ୍ ଆଳ୍ ବିନ଼ୈୟାଲ୍   କୂଲି ଏର଼୍ର଼ୁଚ୍ ଚେନ଼୍ର଼ୁ ଏର଼ିନ୍ତୁପୋର଼୍ର଼ୁମ୍ ବେନ଼୍ର଼ି କୋଣ୍ଟୁ ଇଚୈନ୍ତ   ପୋନ଼୍ନ଼ୁମ୍ କୋଣ୍ଟୁ ମନ଼୍ନ଼ୁବାର୍।   3

මාර්‍රාර්ක්කු අමරිල් අළින්තුළ්ළෝර්   වන්තු තම්පාල් මානිතියම්ආර්‍රුම් පරිචු පේචිනාල්, අතනෛ  නටුවු නිලෛ වෛත්තුක්කූර්‍රුම් ඔතුඞ්කුම් ආළ් විනෛයාල්   කූලි ඒර්‍රුච් චෙන්‍රු එරින්තුපෝර්‍රුම් වෙන්‍රි කොණ්ටු ඉචෛන්ත   පොන්නුම් කොණ්ටු මන්නුවාර්.   3

మాఱ్ఱార్క్కు అమరిల్ అఴింతుళ్ళోర్   వంతు తంపాల్ మానితియంఆఱ్ఱుం పరిచు పేచినాల్, అతనై  నటువు నిలై వైత్తుక్కూఱ్ఱుం ఒతుంకుం ఆళ్ వినైయాల్   కూలి ఏఱ్ఱుచ్ చెన్ఱు ఎఱింతుపోఱ్ఱుం వెన్ఱి కొంటు ఇచైంత   పొన్నుం కొంటు మన్నువార్.   3

مَارَّارْکُّ اَمَرِلْ اَلِنْتُلّورْ   وَنْتُ تَمْپَالْ مَانِتِیَمْآرُّمْ پَرِچُ پیچِنَالْ، اَتَنَے  نَٹُوُ نِلَے وَیتُّکْکُورُّمْ اوتُنْکُمْ آلْ وِنَییَالْ   کُولِ ایرُّچْ چینْرُ ایرِنْتُپورُّمْ وینْرِ کونْٹُ اِچَینْتَ   پونُّمْ کونْٹُ مَنُّوَارْ۔   3

இன்ன வகையால் பெற்ற நிதி 
  எல்லாம் ஈசன் அடியார்கள்
சொன்ன சொன்ன படி நிரம்பக் 
  கொடுத்துத் தூய போனகமும்
கன்னல் நறு நெய் கறி தயிர் 
  பால் கனியுள்ளுறுத்த கலந்து அளித்து
மன்னும் அன்பின் நெறி பிறழா 
  வழித் தொண்டு ஆற்றி வைகினார்.  4

تیٹِیَ مَاٹُ نِیٹُ
  چیلْوَمُمْ تِلَّے مَنْرُلْ
آٹِیَ پیرُمَانْ اَنْپَرْکُّ
  آوَنَ آکُمْ اینْرُ
نَاٹِیَ مَنَتِّنوٹُ نَایَنْمَارْ
  اَنَینْتَ پوتُ
کُوٹِیَ مَکِلْچِّ پونْکَکْ کُرَیوَرَکْ
  کوٹُتُّ وَنْتَارْ۔  4

Translation

  In the Cauvery realm of the Cholas who conquering  Enmity fostered the world, is opulent Needoor;  There the honey pouring from the budding blooms  In the fragrant gardens courses its way  To the flooding river, and irrigates miry  And fragrant fields tilled by the farmers.   1