logo

|

Om symbol12.060 - இடங்கழி நாயனார் புராணம் - கடல் சூழ்ந்த சருக்கம்Om symbol

திருமுறை : பன்னிரண்டாம்-திருமுறை-பெரியபுராணம்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


கொச்சகக் கலிப்பா
எழுந்திரை மா கடல்ஆடை 
  இரு நிலமா மகள் மார்பில்
அழுந்து பட எழுதும் இலைத் 
  தொழில் தொய்யில் அணியினவாம்
செழுந்தளிரின் புடை மறைந்த 
  பெடை களிப்பத் தேமாவின்
கொழுந் துணர் கோதிக் கொண்டு 
  குயில் நாடு கோனாடு.  1

പാട്ടിയൽ തമിഴ് ഉരൈ പയിൻറ എല്ലൈയുൾ
കോട്ടുയർ പനിവരൈക് കുൻറിൻ ഉച്ചിയിൽ
ചൂട്ടിയ വളർപുലിച് ചോഴർ കാവിരി
നാട്ടിയല്പു അതനൈ യാൻ നവിലൽ ഉറ്റനൻ.  1

ପାଟ୍ଟିୟଲ୍ ତମିଳ଼୍ ଉରୈ ପୟିନ଼୍ର଼ ଏଲ୍ଲୈୟୁଳ୍
କୋଟ୍ଟୁୟର୍ ପନ଼ିବରୈକ୍ କୁନ଼୍ର଼ିନ଼୍ ଉଚ୍ଚିୟିଲ୍
ଚୂଟ୍ଟିୟ ବଳର୍ପୁଲିଚ୍ ଚୋଳ଼ର୍ କାବିରି
ନାଟ୍ଟିୟଲ୍ପୁ ଅତନ଼ୈ ଯାନ଼୍ ନବିଲଲ୍ ଉର଼୍ର଼ନ଼ନ଼୍.  1

ِلُنْتِرَيْ مَا كَتَلْ آتَيْ   إِرُنِلَ مَامَكَلْ مَارْبِلْأَلُنْتُ بَتَ إِلُتُمْ إِلَيْتْ   تُلِلْ تُيِّلْ أَنِيِنَفَامْتشِلُنْتَلِرِنْ  بُتَيْ مَرَيْنْتَ   بِتَيْ كَلِبَّتْ تِيمَافِنْكُلُنْتُنَرْ كُوتِكُّنْتُ   كُيِلْ نَاتُمْ كُونَاتُ۔  1

এষ়ুন্তিৰৈ মা কটল্ আটৈ   ইৰুনিল মামকল়্ মাৰ্পিল্অষ়ুন্তু পট এষ়ুতুম্ ইলৈৎ   তোষ়িল্ তোয়্যিল্ অণিয়িন়ৱাম্চেষ়ুন্তল়িৰিন়্  পুটৈ মৰ়ৈন্ত   পেটৈ কল়িপ্পৎ তেমাৱিন়্কোষ়ুন্তুণৰ্ কোতিক্কোণ্টু   কুয়িল্ নাটুম্ কোন়াটু।  1

এষ়ুন্তিরৈ মা কটল্ আটৈ   ইরুনিল মামকল়্ মার্পিল্অষ়ুন্তু পট এষ়ুতুম্ ইলৈৎ   তোষ়িল্ তোয়্যিল্ অণিয়িন়বাম্চেষ়ুন্তল়িরিন়্  পুটৈ মর়ৈন্ত   পেটৈ কল়িপ্পৎ তেমাবিন়্কোষ়ুন্তুণর্ কোতিক্কোণ্টু   কুয়িল্ নাটুম্ কোন়াটু।  1

ऎऴुन्तिरै मा कटल् आटै   इरुनिल मामकळ् मार्पिल्अऴुन्तु पट ऎऴुतुम् इलैत्   तॊऴिल् तॊय्यिल् अणियिऩवाम्चॆऴुन्तळिरिऩ्  पुटै मऱैन्त   पॆटै कळिप्पत् तेमाविऩ्कॊऴुन्तुणर् कोतिक्कॊण्टु   कुयिल् नाटुम् कोऩाटु।  1

એળ઼ુન્તિરૈ મા કટલ્ આટૈ   ઇરુનિલ મામકળ્ માર્પિલ્અળ઼ુન્તુ પટ એળ઼ુતુમ્ ઇલૈત્   તોળ઼િલ્ તોય્યિલ્ અણિયિન઼વામ્ચેળ઼ુન્તળિરિન઼્  પુટૈ મર઼ૈન્ત   પેટૈ કળિપ્પત્ તેમાવિન઼્કોળ઼ુન્તુણર્ કોતિક્કોણ્ટુ   કુયિલ્ નાટુમ્ કોન઼ાટુ.  1

אֶלֻנְטִרַי מָה כַּטַל אָטַי   אִרֻנִלַה מָמַכַּל מָרְפִּלאַלֻנְטֻה פַּטַה אֶלֻטֻם אִלַיְט   טֹלִל טֹיִּל אַנִיִנַבָםצֶ׳לֻנְטַלִרִן  פֻּטַי מַרַיְנְטַה   פֶּטַי כַּלִפַּט טֵמָבִןכֹּלֻנְטֻנַר כּוֹטִקֹּנְטֻה   כֻּיִל נָטֻם כּוֹנָטֻה.  1

エルンティライ マー カタル アータイ   イルニラ マーマカル マールピルアルントゥ パタ エルトゥム イライト   トリル トユイル アニーナヴァームチェルンタリリン  プタイ マラインタ   ペタイ カリッパト テーマーヴィンコルントゥナル コーティッコントゥ   クイル ナートゥム コーナートゥ。  1

ಎೞುಂತಿರೈ ಮಾ ಕಟಲ್ ಆಟೈ   ಇರುನಿಲ ಮಾಮಕಳ್ ಮಾರ್ಪಿಲ್ಅೞುಂತು ಪಟ ಎೞುತುಂ ಇಲೈತ್   ತೊೞಿಲ್ ತೊಯ್ಯಿಲ್ ಅಣಿಯಿನ಼ವಾಂಚೆೞುಂತಳಿರಿನ಼್  ಪುಟೈ ಮಱೈಂತ   ಪೆಟೈ ಕಳಿಪ್ಪತ್ ತೇಮಾವಿನ಼್ಕೊೞುಂತುಣರ್ ಕೋತಿಕ್ಕೊಂಟು   ಕುಯಿಲ್ ನಾಟುಂ ಕೋನ಼ಾಟು.  1

ਏਲ਼਼ੁਨ੍ਤਿਰੈ ਮਾ ਕਟਲ੍ ਆਟੈ   ਇਰੁਨਿਲ ਮਾਮਕਲ਼੍ ਮਾਰ੍ਪਿਲ੍ਅਲ਼਼ੁਨ੍ਤੁ ਪਟ ਏਲ਼਼ੁਤੁਮ੍ ਇਲੈਤ੍   ਤੋਲ਼਼ਿਲ੍ ਤੋੱਯਿਲ੍ ਅਣਿਯਿਨ਼ਵਾਮ੍ਚੇਲ਼਼ੁਨ੍ਤਲ਼ਿਰਿਨ਼੍  ਪੁਟੈ ਮਰ਼ੈਨ੍ਤ   ਪੇਟੈ ਕਲ਼ਿੱਪਤ੍ ਤੇਮਾਵਿਨ਼੍ਕੋਲ਼਼ੁਨ੍ਤੁਣਰ੍ ਕੋਤਿੱਕੋਣ੍ਟੁ   ਕੁਯਿਲ੍ ਨਾਟੁਮ੍ ਕੋਨ਼ਾਟੁ।  1

ĕḻuntirai mā kaṭal āṭai   irunila māmakal̤ mārpilaḻuntu paṭa ĕḻutum ilait   tŏḻil tŏyyil aṇiyiṉavāmcĕḻuntal̤iriṉ  puṭai maṟainta   pĕṭai kal̤ippat temāviṉkŏḻuntuṇar kotikkŏṇṭu   kuyil nāṭum koṉāṭu.  1

එළුන්තිරෛ මා කටල් ආටෛ   ඉරුනිල මාමකළ් මාර්පිල්අළුන්තු පට එළුතුම් ඉලෛත්   තොළිල් තොය්‍යිල් අණියිනවාම්චෙළුන්තළිරින්  පුටෛ මරෛන්ත   පෙටෛ කළිප්පත් තේමාවින්කොළුන්තුණර් කෝතික්කොණ්ටු   කුයිල් නාටුම් කෝනාටු.  1

ఎఴుంతిరై మా కటల్ ఆటై   ఇరునిల మామకళ్ మార్పిల్అఴుంతు పట ఎఴుతుం ఇలైత్   తొఴిల్ తొయ్యిల్ అణియినవాంచెఴుంతళిరిన్  పుటై మఱైంత   పెటై కళిప్పత్ తేమావిన్కొఴుంతుణర్ కోతిక్కొంటు   కుయిల్ నాటుం కోనాటు.  1

ایلُنْتِرَے مَا کَٹَلْ آٹَے   اِرُنِلَ مَامَکَلْ مَارْپِلْاَلُنْتُ پَٹَ ایلُتُمْ اِلَیتْ   تولِلْ تویْیِلْ اَنِیِنَوَامْچیلُنْتَلِرِنْ  پُٹَے مَرَینْتَ   پیٹَے کَلِپَّتْ تیمَاوِنْکولُنْتُنَرْ کوتِکّونْٹُ   کُیِلْ نَاٹُمْ کونَاٹُ۔  1

முருகுறு செங்கமல மதுமலர் 
  துதைந்த மொய் அளிகள்
பருகுறு தெண் திரை வாவிப் 
  பயில் பெடையோடு இரை அருந்தி
வருகுறு தண் துளி வாடை 
  மறைய மாதவிச் சூழல்
குருகுறங்கும் கோனாட்டுக் கொடி 
  நகரம் கொடும்பாளூர்.  2

වේළක් කරුම්පිනොටු මෙන්
  කරුම්පු තණ් වයලිල්
තාළක් කතිර්ච්චාලි තාන්
  ඕඞ්කුම් තන්මෛයතාය්
වාළක් කුටි තළෛත්තු මන්නිය
  අප් පොර්පතියිල්
ඊළක් කුලච් චාන්‍රාර්
  ඒනාති නාතනාර්.  2


aṅku avar tām makiḻum 
  vakai aṭutta urai nayam ākkik
kŏṅku alar tār maṉṉavarpāl 
  pĕṟṟa nitik kuvaik kŏṇṭu
vĕṅkaṇ arāvŏṭu kiṭantu 
  vil̤aṅkum il̤ampiṟaic cĕṉṉic
caṅkaraṉār iṉitu amarum 
  tāṉaṅkal̤ pala camaittār.  2

مُرُكُرُ تشِنْكَمَلَمْ مَتُمَلَرْ   تُتَيْنْتَ مُيْأَلِكَلْبَرُكُرُ تِنْتِرَيْ فَافِبْ   بَيِلْ بِتَيْيُوتُ إِرَيْ أَرُنْتِفَرُكُرُ تَنْ تُلِفَاتَيْ   مَرَيْيَ مَاتَفِتشْ تشُولَلْكُرُكُ أُرَنْكُمْ كُونَاتُّكْ   كُتِنَكَرَمْ كُتُمْبَالُورْ۔  2

মুৰুকুৰ়ু চেঙ্কমলম্ মতুমলৰ্   তুতৈন্ত মোয়্অল়িকল়্পৰুকুৰ়ু তেণ্তিৰৈ ৱাৱিপ্   পয়িল্ পেটৈয়োটু ইৰৈ অৰুন্তিৱৰুকুৰ়ু তণ্ তুল়িৱাটৈ   মৰ়ৈয় মাতৱিচ্ চূষ়ল্কুৰুকু উৰ়ঙ্কুম্ কোন়াট্টুক্   কোটিনকৰম্ কোটুম্পাল়ূৰ্।  2

মুরুকুর়ু চেঙ্কমলম্ মতুমলর্   তুতৈন্ত মোয়্অল়িকল়্পরুকুর়ু তেণ্তিরৈ বাবিপ্   পয়িল্ পেটৈয়োটু ইরৈ অরুন্তিবরুকুর়ু তণ্ তুল়িবাটৈ   মর়ৈয় মাতবিচ্ চূষ়ল্কুরুকু উর়ঙ্কুম্ কোন়াট্টুক্   কোটিনকরম্ কোটুম্পাল়ূর্।  2

मुरुकुऱु चॆङ्कमलम् मतुमलर्   तुतैन्त मॊय्अळिकळ्परुकुऱु तॆण्तिरै वाविप्   पयिल् पॆटैयोटु इरै अरुन्तिवरुकुऱु तण् तुळिवाटै   मऱैय मातविच् चूऴल्कुरुकु उऱङ्कुम् कोऩाट्टुक्   कॊटिनकरम् कॊटुम्पाळूर्।	  2

મુરુકુર઼ુ ચેઙ્કમલમ્ મતુમલર્   તુતૈન્ત મોય્અળિકળ્પરુકુર઼ુ તેણ્તિરૈ વાવિપ્   પયિલ્ પેટૈયોટુ ઇરૈ અરુન્તિવરુકુર઼ુ તણ્ તુળિવાટૈ   મર઼ૈય માતવિચ્ ચૂળ઼લ્કુરુકુ ઉર઼ઙ્કુમ્ કોન઼ાટ્ટુક્   કોટિનકરમ્ કોટુમ્પાળૂર્.  2

מֻרֻכֻּרֻה צֶ׳נְכַּמַלַם מַטֻמַלַר   טֻטַיְנְטַה מֹיאַלִכַּלפַּרֻכֻּרֻה טֶנְטִרַי וָבִףּ   פַּיִל פֶּטַיּוֹטֻה אִרַי אַרֻנְטִהוַרֻכֻּרֻה טַן טֻלִבָטַי   מַרַיַּה מָטַבִץ׳ צ׳וּלַלכֻּרֻכֻּה אֻרַנְכֻּם כּוֹנָטֻּךּ   כֹּטִנַכַּרַם כֹּטֻמְפָּלוּר.	  2

ムルクル チェングカマラム マトゥマラル   トゥタインタ モヤリカルパルクル テンティライ ヴァーヴィプ   パイル ペタイヨートゥ イライ アルンティヴァルクル タン トゥリヴァータイ   マライヤ マータヴィチュ チューラルクルク ウラングクム コーナーットゥク   コティナカラム コトゥンパールール。  2

ಮುರುಕುಱು ಚೆಂಕಮಲಂ ಮತುಮಲರ್   ತುತೈಂತ ಮೊಯ್ಅಳಿಕಳ್ಪರುಕುಱು ತೆಣ್ತಿರೈ ವಾವಿಪ್   ಪಯಿಲ್ ಪೆಟೈಯೋಟು ಇರೈ ಅರುಂತಿವರುಕುಱು ತಣ್ ತುಳಿವಾಟೈ   ಮಱೈಯ ಮಾತವಿಚ್ ಚೂೞಲ್ಕುರುಕು ಉಱಂಕುಂ ಕೋನ಼ಾಟ್ಟುಕ್   ಕೊಟಿನಕರಂ ಕೊಟುಂಪಾಳೂರ್.  2

മുരുകുറു ചെങ്കമലം മതുമലർ   തുതൈന്ത മൊയ്അളികൾപരുകുറു തെൺതിരൈ വാവിപ്   പയിൽ പെടൈയോടു ഇരൈ അരുന്തിവരുകുറു തൺ തുളിവാടൈ   മറൈയ മാതവിച് ചൂഴൽകുരുകു ഉറങ്കും കോനാട്ടുക്   കൊടിനകരം കൊടുമ്പാളൂർ.  2

ମୁରୁକୁର଼ୁ ଚେଙ୍କମଲମ୍ ମତୁମଲର୍   ତୁତୈନ୍ତ ମୋୟ୍ଅଳିକଳ୍ପରୁକୁର଼ୁ ତେଣ୍ତିରୈ ବାବିପ୍   ପୟିଲ୍ ପେଟୈୟୋଟୁ ଇରୈ ଅରୁନ୍ତିବରୁକୁର଼ୁ ତଣ୍ ତୁଳିବାଟୈ   ମର଼ୈୟ ମାତବିଚ୍ ଚୂଳ଼ଲ୍କୁରୁକୁ ଉର଼ଙ୍କୁମ୍ କୋନ଼ାଟ୍ଟୁକ୍   କୋଟିନକରମ୍ କୋଟୁମ୍ପାଳୂର୍।  2

ਮੁਰੁਕੁਰ਼ੁ ਚੇਙ੍ਕਮਲਮ੍ ਮਤੁਮਲਰ੍   ਤੁਤੈਨ੍ਤ ਮੋਯ੍ਅਲ਼ਿਕਲ਼੍ਪਰੁਕੁਰ਼ੁ ਤੇਣ੍ਤਿਰੈ ਵਾਵਿਪ੍   ਪਯਿਲ੍ ਪੇਟੈਯੋਟੁ ਇਰੈ ਅਰੁਨ੍ਤਿਵਰੁਕੁਰ਼ੁ ਤਣ੍ ਤੁਲ਼ਿਵਾਟੈ   ਮਰ਼ੈਯ ਮਾਤਵਿਚ੍ ਚੂਲ਼਼ਲ੍ਕੁਰੁਕੁ ਉਰ਼ਙ੍ਕੁਮ੍ ਕੋਨ਼ਾੱਟੁਕ੍   ਕੋਟਿਨਕਰਮ੍ ਕੋਟੁਮ੍ਪਾਲ਼ੂਰ੍।  2

మురుకుఱు చెంకమలం మతుమలర్   తుతైంత మొయ్అళికళ్పరుకుఱు తెణ్తిరై వావిప్   పయిల్ పెటైయోటు ఇరై అరుంతివరుకుఱు తణ్ తుళివాటై   మఱైయ మాతవిచ్ చూఴల్కురుకు ఉఱంకుం కోనాట్టుక్   కొటినకరం కొటుంపాళూర్.  2

مُرُکُرُ چینْکَمَلَمْ مَتُمَلَرْ   تُتَینْتَ مویْءاَلِکَلْپَرُکُرُ تینْتِرَے وَاوِپْ   پَیِلْ پیٹَییوٹُ اِرَے اَرُنْتِوَرُکُرُ تَنْ تُلِوَاٹَے   مَرَییَ مَاتَوِچْ چُولَلْکُرُکُ اُرَنْکُمْ کونَاٹُّکْ   کوٹِنَکَرَمْ کوٹُمْپَالُورْ۔  2

அந் நகரத்தினில் இருக்கும் வேளிர் 
  குலத்து அரசு அளித்து
மன்னிய பொன் அம்பலத்து 
  மணி முகட்டில் பாக்கொங்கின்
பன்னு துலைப் பசும் பொன்னால் 
  பயில் பிழம்பாம் மிசை அணிந்த
பொன் நெடும் தோள் ஆதித்தன் 
  புகழ் மரபில் குடி முதலோர்.  3

ಚೈಯಮಾಲ್ ವರೈ ಪಯಿಲ್ ತಲೈಮೈ ಚಾನ಼್ಱತು;
ಚೆಯ್ಯ ಪೂಮಕಟ್ಕು ನಲ್ ಚೆವಿಲಿ ಪೋನ಼್ಱತು;
ವೈಯಕಂ ಪಲ್ ಉಯಿರ್ ವಳರ್ತ್ತು ನಾಳ್ತೊಱುಂ
ಉಯ್ಯವೇ ಚುರಂತು ಅಳಿತ್ತು ಊಟ್ಟುಂ ನೀರತು.  3

ālai cūḻ pūka veli
  attiru ākkūr taṉṉil
ñālam ār pukaḻiṉ mikkār
  nāṉmaṟaik kulattiṉ ul̤l̤ār
nīlam ār kaṇṭattu ĕṇtol̤
  niruttar tam tiruttŏṇṭu eṟṟa
cīlarāyc cālum īkait
  tiṟattiṉil ciṟanta cīrār.  3

أَنَّكَرَتِّنِلْ إِرُكُّ فِيلِرْ   كُلَتُّ أَرَتشُ أَلِتُّمَنِّيَ بُنْ أَمْبَلَتُّ   مَنِمُكَتِّلْ بَاكُّنْكِنْبَنُّ تُلَيْبْ بَتشُمْبُنَّالْ   بَيِلْ بِلَمْبَامْ مِتشَيْ أَنِنْتَبُنِّتُنْ تُولْ آتِتَّنْ   بُكَلْ مَرَبِلْ كُتِ مُتَلُورْ۔  3

অন্নকৰত্তিন়িল্ ইৰুক্কু ৱেল়িৰ্   কুলত্তু অৰচু অল়িত্তুমন়্ন়িয় পোন়্ অম্পলত্তু   মণিমুকট্টিল্ পাক্কোঙ্কিন়্পন়্ন়ু তুলৈপ্ পচুম্পোন়্ন়াল্   পয়িল্ পিষ়ম্পাম্ মিচৈ অণিন্তপোন়্নেটুন্ তোল়্ আতিত্তন়্   পুকষ়্ মৰপিল্ কুটি মুতলোৰ্।  3

অন্নকরত্তিন়িল্ ইরুক্কু বেল়ির্   কুলত্তু অরচু অল়িত্তুমন়্ন়িয় পোন়্ অম্পলত্তু   মণিমুকট্টিল্ পাক্কোঙ্কিন়্পন়্ন়ু তুলৈপ্ পচুম্পোন়্ন়াল্   পয়িল্ পিষ়ম্পাম্ মিচৈ অণিন্তপোন়্নেটুন্ তোল়্ আতিত্তন়্   পুকষ়্ মরপিল্ কুটি মুতলোর্।  3

अन्नकरत्तिऩिल् इरुक्कु वेळिर्   कुलत्तु अरचु अळित्तुमऩ्ऩिय पॊऩ् अम्पलत्तु   मणिमुकट्टिल् पाक्कॊङ्किऩ्पऩ्ऩु तुलैप् पचुम्पॊऩ्ऩाल्   पयिल् पिऴम्पाम् मिचै अणिन्तपॊऩ्नॆटुन् तोळ् आतित्तऩ्   पुकऴ् मरपिल् कुटि मुतलोर्।  3

અન્નકરત્તિન઼િલ્ ઇરુક્કુ વેળિર્   કુલત્તુ અરચુ અળિત્તુમન઼્ન઼િય પોન઼્ અમ્પલત્તુ   મણિમુકટ્ટિલ્ પાક્કોઙ્કિન઼્પન઼્ન઼ુ તુલૈપ્ પચુમ્પોન઼્ન઼ાલ્   પયિલ્ પિળ઼મ્પામ્ મિચૈ અણિન્તપોન઼્નેટુન્ તોળ્ આતિત્તન઼્   પુકળ઼્ મરપિલ્ કુટિ મુતલોર્.  3

אַנַּכַּרַטִּנִל אִרֻקֻּה וֵלִר   כֻּלַטֻּה אַרַצֻ׳ה אַלִטֻּהמַנִּיַה פֹּן אַמְפַּלַטֻּה   מַנִמֻכַּטִּל פָּקֹּנְכִּןפַּנֻּה טֻלַיְףּ פַּצֻ׳מְפֹּנָּל   פַּיִל פִּלַמְפָּם מִצַ׳י אַנִנְטַהפֹּנֶּטֻן טוֹל אָטִטַּן   פֻּכַּל מַרַפִּל כֻּטִה מֻטַלוֹר.  3

アンナカラッティニル イルック ヴェーリル   クラットゥ アラチュ アリットゥマンニヤ ポン アンパラットゥ   マニムカッティル パーッコングキンパンヌ トゥライプ パチュンポンナール   パイル ピランパーム ミチャイ アニンタポンネトゥン トール アーティッタン   プカル マラピル クティ ムタロール。  3

അന്നകരത്തിനിൽ ഇരുക്കു വേളിർ   കുലത്തു അരചു അളിത്തുമൻനിയ പൊൻ അമ്പലത്തു   മണിമുകട്ടിൽ പാക്കൊങ്കിൻപൻനു തുലൈപ് പചുമ്പൊൻനാൽ   പയിൽ പിഴമ്പാം മിചൈ അണിന്തപൊന്നെടുൻ തോൾ ആതിത്തൻ   പുകഴ് മരപിൽ കുടി മുതലോർ.  3

ଅନ୍ନକରତ୍ତିନ଼ିଲ୍ ଇରୁକ୍କୁ ବେଳିର୍   କୁଲତ୍ତୁ ଅରଚୁ ଅଳିତ୍ତୁମନ଼୍ନ଼ିୟ ପୋନ଼୍ ଅମ୍ପଲତ୍ତୁ   ମଣିମୁକଟ୍ଟିଲ୍ ପାକ୍କୋଙ୍କିନ଼୍ପନ଼୍ନ଼ୁ ତୁଲୈପ୍ ପଚୁମ୍ପୋନ଼୍ନ଼ାଲ୍   ପୟିଲ୍ ପିଳ଼ମ୍ପାମ୍ ମିଚୈ ଅଣିନ୍ତପୋନ଼୍ନେଟୁନ୍ ତୋଳ୍ ଆତିତ୍ତନ଼୍   ପୁକଳ଼୍ ମରପିଲ୍ କୁଟି ମୁତଲୋର୍।  3

ਅੰਨਕਰੱਤਿਨ਼ਿਲ੍ ਇਰੁੱਕੁ ਵੇਲ਼ਿਰ੍   ਕੁਲੱਤੁ ਅਰਚੁ ਅਲ਼ਿੱਤੁਮੰਨ਼ਿਯ ਪੋਨ਼੍ ਅਮ੍ਪਲੱਤੁ   ਮਣਿਮੁਕੱਟਿਲ੍ ਪਾੱਕੋਙ੍ਕਿਨ਼੍ਪੰਨ਼ੁ ਤੁਲੈਪ੍ ਪਚੁਮ੍ਪੋੰਨ਼ਾਲ੍   ਪਯਿਲ੍ ਪਿਲ਼਼ਮ੍ਪਾਮ੍ ਮਿਚੈ ਅਣਿਨ੍ਤਪੋਨ਼੍ਨੇਟੁਨ੍ ਤੋਲ਼੍ ਆਤਿੱਤਨ਼੍   ਪੁਕਲ਼਼੍ ਮਰਪਿਲ੍ ਕੁਟਿ ਮੁਤਲੋਰ੍।  3

අන්නකරත්තිනිල් ඉරුක්කු වේළිර්   කුලත්තු අරචු අළිත්තුමන්නිය පොන් අම්පලත්තු   මණිමුකට්ටිල් පාක්කොඞ්කින්පන්නු තුලෛප් පචුම්පොන්නාල්   පයිල් පිළම්පාම් මිචෛ අණින්තපොන්නෙටුන් තෝළ් ආතිත්තන්   පුකළ් මරපිල් කුටි මුතලෝර්.  3

అన్నకరత్తినిల్ ఇరుక్కు వేళిర్   కులత్తు అరచు అళిత్తుమన్నియ పొన్ అంపలత్తు   మణిముకట్టిల్ పాక్కొంకిన్పన్ను తులైప్ పచుంపొన్నాల్   పయిల్ పిఴంపాం మిచై అణింతపొన్నెటున్ తోళ్ ఆతిత్తన్   పుకఴ్ మరపిల్ కుటి ముతలోర్.  3

اَنَّکَرَتِّنِلْ اِرُکُّ ویلِرْ   کُلَتُّ اَرَچُ اَلِتُّمَنِّیَ پونْ اَمْپَلَتُّ   مَنِمُکَٹِّلْ پَاکّونْکِنْپَنُّ تُلَیپْ پَچُمْپونَّالْ   پَیِلْ پِلَمْپَامْ مِچَے اَنِنْتَپونّیٹُنْ تولْ آتِتَّنْ   پُکَلْ مَرَپِلْ کُٹِ مُتَلورْ۔  3

இடங்கழியார் என உலகில் 
  ஏறு பெரு நாமத்தார்
அடங்கலர் முப்புரம் எரித்தார் 
  அடித்தொண்டின் நெறி அன்றி
முடங்கு நெறி கனவினிலும் 
  உன்னாதார் எந்நாளும்
தொடர்ந்த பெருங் காதலினால் 
  தொண்டர் வேண்டிய செய்வார்.  4

മാലിൻ ഉന്തിച് ചുഴി മലർ തൻ മേല്വരും
ചാല്പിനാൽ, പൽഉയിർ തരു തൻ മാൺപിനാൽ,
കോല നറ് കുണ്ടികൈ താങ്കും കൊൾകൈയാൽ,
പോലും നാന്മുകനൈയും പൊൻനി മാനതി.  4

Translation

Konaadu is rich in groves where male kuyils  Nibbling at the tender mango-shoots, search  For their hiding mates and thus gladden them;  This realm is like unto the picturesque toyyil  Worn on her breast, by the Lady Earth who has  For her clothing the great sea full of rising waves. 1