logo

|

Om symbol12.016 - கண்ணப்ப நாயனார் புராணம் - இலை மலிந்த சருக்கம்Om symbol

திருமுறை : பன்னிரண்டாம்-திருமுறை-பெரியபுராணம்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


அறுசீர் விருத்தம்
மேவலர் புரங்கள் செற்ற 
  விடையவர் வேத வாய்மைக்
காவலர் திருக் காளத்திக் கண்ணப்பர் 
  திரு நாடு என்பர்
நாவலர் புகழ்ந்து போற்றும் நல் 
  வளம் பெருகி நின்ற
பூவலர் வாவி சோலை 
  சூழ்ந்த பொத்தப்பி நாடு.  1

anti il̤am piṟaikkaṇṇi
  aṇṇalār kayilaiyiṉil
muntai nikaḻ koyilukku
  mutal pĕrunāyakam āki
intiraṉ, māl, ayaṉ mutalām
  imaiyavarkku nĕṟi arul̤um
nanti tiruvarul̤ pĕṟṟa
  nāṉmaṟai yokikal̤ ŏruvar.  1

مِيفَلَرْ بُرَنْكَلْ تشِرَّ  فِتَيْيَفَرْ فِيتَ فَايْمَيْكْكَافَلَرْ تِرُكَّالَتِّكْ كَنَّبَّرْ  تِرُنَاتُ إِنْبَرْنَافَلَرْ بُكَلْنْتُ بُورُّمْ  نَلْفَلَمْ بِرُكِ نِنْرَبُوفَلَرْ فَافِ تشُولَيْ  تشُولْنْتَ بُتَّبِّ نَاتُ۔  1

মেৱলৰ্ পুৰঙ্কল়্ চেৰ়্ৰ়  ৱিটৈয়ৱৰ্ ৱেত ৱায়্মৈক্কাৱলৰ্ তিৰুক্কাল়ত্তিক্ কণ্ণপ্পৰ্  তিৰুনাটু এন়্পৰ্নাৱলৰ্ পুকষ়্ন্তু পোৰ়্ৰ়ুম্  নল্ৱল়ম্ পেৰুকি নিন়্ৰ়পূৱলৰ্ ৱাৱি চোলৈ  চূষ়্ন্ত পোত্তপ্পি নাটু.  1

মেবলর্ পুরঙ্কল়্ চের়্র়  বিটৈয়বর্ বেত বায়্মৈক্কাবলর্ তিরুক্কাল়ত্তিক্ কণ্ণপ্পর্  তিরুনাটু এন়্পর্নাবলর্ পুকষ়্ন্তু পোর়্র়ুম্  নল্বল়ম্ পেরুকি নিন়্র়পূবলর্ বাবি চোলৈ  চূষ়্ন্ত পোত্তপ্পি নাটু.  1

मेवलर् पुरङ्कळ् चॆऱ्‌ऱ  विटैयवर् वेत वाय्मैक्कावलर् तिरुक्काळत्तिक् कण्णप्पर्  तिरुनाटु ऎऩ्पर्नावलर् पुकऴ्न्तु पोऱ्‌ऱुम्  नल्वळम् पॆरुकि निऩ्ऱपूवलर् वावि चोलै  चूऴ्न्त पॊत्तप्पि नाटु.  1

મેવલર્ પુરઙ્કળ્ ચેર઼્ર઼  વિટૈયવર્ વેત વાય્મૈક્કાવલર્ તિરુક્કાળત્તિક્ કણ્ણપ્પર્  તિરુનાટુ એન઼્પર્નાવલર્ પુકળ઼્ન્તુ પોર઼્ર઼ુમ્  નલ્વળમ્ પેરુકિ નિન઼્ર઼પૂવલર્ વાવિ ચોલૈ  ચૂળ઼્ન્ત પોત્તપ્પિ નાટુ।  1

מֵבַלַר פֻּרַנְכַּל צֶ׳רַּה  וִטַיַּבַר וֵטַה וָיְמַיְךּכָּבַלַר טִרֻקָּלַטִּךּ כַּנַּפַּר  טִרֻנָטֻה אֶנְפַּרנָבַלַר פֻּכַּלְנְטֻה פּוֹרֻּם  נַלְבַלַם פֶּרֻכִּה נִנְרַהפּוּוַלַר וָבִה צ׳וֹלַי  צ׳וּלְנְטַה פֹּטַּפִּה נָטֻה.  1

メーヴァラル プラングカル チェッラ  ヴィタイヤヴァル ヴェータ ヴァーユマイクカーヴァラル ティルッカーラッティク カンナッパル  ティルナートゥ エンパルナーヴァラル プカルントゥ ポーッルム  ナルヴァラム ペルキ ニンラプーヴァラル ヴァーヴィ チョーライ  チュールンタ ポッタッピ ナートゥ。  1

ಮೇವಲರ್ ಪುರಂಕಳ್ ಚೆಱ್ಱ  ವಿಟೈಯವರ್ ವೇತ ವಾಯ್ಮೈಕ್ಕಾವಲರ್ ತಿರುಕ್ಕಾಳತ್ತಿಕ್ ಕಣ್ಣಪ್ಪರ್  ತಿರುನಾಟು ಎನ಼್ಪರ್ನಾವಲರ್ ಪುಕೞ್ನ್ತು ಪೋಱ್ಱುಂ  ನಲ್ವಳಂ ಪೆರುಕಿ ನಿನ಼್ಱಪೂವಲರ್ ವಾವಿ ಚೋಲೈ  ಚೂೞ್ನ್ತ ಪೊತ್ತಪ್ಪಿ ನಾಟು।  1

മേവലർ പുരങ്കൾ ചെറ്റ  വിടൈയവർ വേത വായ്മൈക്കാവലർ തിരുക്കാളത്തിക് കണ്ണപ്പർ  തിരുനാടു എൻപർനാവലർ പുകഴ്ന്തു പോറ്റും  നല്വളം പെരുകി നിൻറപൂവലർ വാവി ചോലൈ  ചൂഴ്ന്ത പൊത്തപ്പി നാടു।  1

ମେବଲର୍ ପୁରଙ୍କଳ୍ ଚେର଼୍ର଼  ବିଟୈୟବର୍ ବେତ ବାୟ୍ମୈକ୍କାବଲର୍ ତିରୁକ୍କାଳତ୍ତିକ୍ କଣ୍ଣପ୍ପର୍  ତିରୁନାଟୁ ଏନ଼୍ପର୍ନାବଲର୍ ପୁକଳ଼୍ନ୍ତୁ ପୋର଼୍ର଼ୁମ୍  ନଲ୍ୱଳମ୍ ପେରୁକି ନିନ଼୍ର଼ପୂବଲର୍ ବାବି ଚୋଲୈ  ଚୂଳ଼୍ନ୍ତ ପୋତ୍ତପ୍ପି ନାଟୁ.  1

ਮੇਵਲਰ੍ ਪੁਰਙ੍ਕਲ਼੍ ਚੇੱਰ਼  ਵਿਟੈਯਵਰ੍ ਵੇਤ ਵਾਯ੍ਮੈਕ੍ਕਾਵਲਰ੍ ਤਿਰੁੱਕਾਲ਼ੱਤਿਕ੍ ਕੱਣੱਪਰ੍  ਤਿਰੁਨਾਟੁ ਏਨ਼੍ਪਰ੍ਨਾਵਲਰ੍ ਪੁਕਲ਼਼੍ਨ੍ਤੁ ਪੋੱਰ਼ੁਮ੍  ਨਲ੍ਵਲ਼ਮ੍ ਪੇਰੁਕਿ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ਪੂਵਲਰ੍ ਵਾਵਿ ਚੋਲੈ  ਚੂਲ਼਼੍ਨ੍ਤ ਪੋੱਤੱਪਿ ਨਾਟੁ.  1

මේවලර් පුරඞ්කළ් චෙර්‍ර  විටෛයවර් වේත වාය්මෛක්කාවලර් තිරුක්කාළත්තික් කණ්ණප්පර්  තිරුනාටු එන්පර්නාවලර් පුකළ්න්තු පෝර්‍රුම්  නල්වළම් පෙරුකි නින්‍රපූවලර් වාවි චෝලෛ  චූළ්න්ත පොත්තප්පි නාටු.  1

మేవలర్ పురంకళ్ చెఱ్ఱ  విటైయవర్ వేత వాయ్మైక్కావలర్ తిరుక్కాళత్తిక్ కణ్ణప్పర్  తిరునాటు ఎన్పర్నావలర్ పుకఴ్న్తు పోఱ్ఱుం  నల్వళం పెరుకి నిన్ఱపూవలర్ వావి చోలై  చూఴ్న్త పొత్తప్పి నాటు।  1

میوَلَرْ پُرَنْکَلْ چیرَّ  وِٹَییَوَرْ ویتَ وَایْمَیکْکَاوَلَرْ تِرُکَّالَتِّکْ کَنَّپَّرْ  تِرُنَاٹُ اینْپَرْنَاوَلَرْ پُکَلْنْتُ پورُّمْ  نَلْوَلَمْ پیرُکِ نِنْرَپُووَلَرْ وَاوِ چولَے  چُولْنْتَ پوتَّپِّ نَاٹُ۔  1

இத் திரு நாடு தன்னில் 
  இவர் திருப் பதியாதென்னில்
நித்தில அருவிச் சாரல் நீள் 
  வரை சூழ்ந்த பாங்கர்
மத்த வெம் களிற்றுக் கோட்டு 
  வன் தொடர் வேலி கோலி
ஒத்த பேர் அரணம் சூழ்ந்த 
  முது பதி உடுப்பூர் ஆகும்.  2

ಅಕ್ಕುಲಪ್ಪತಿಕ್ ಕುಟಿ ಮುತಲ್ ವಣಿಕರ್;
  ಅಳವಿಲ್ ಚೆಲ್ವತ್ತು ವಳಮೈಯಿನ಼್ ಅಮೈಂತಾರ್;
ಚೆಕ್ಕರ್ ವೆಣ್ಪಿಱೈಚ್ ಚಟೈಯವರ್ ಅಟಿಮೈತ್
  ತಿಱತ್ತಿಲ್ ಮಿಕ್ಕವರ್; ಮಱೈಚ್ಚಿಲಂಪು ಅಟಿಯಾರ್
ಮಿಕ್ಕ ಚೀರ್ ಅಟಿಯಾರ್ಕಳ್ ಯಾರ್ ಎನ಼ಿನ಼ುಂ
  ವೇಂಟುಂ ಯಾವೈಯುಂ ಇಲ್ಲೈ ಎನ಼್‌ನ಼ಾತೇ
ಇಕ್ಕಟಲ್ಪಟಿ ನಿಕೞ ಮುನ಼್ ಕೊಟುಕ್ಕುಂ
  ಇಯಲ್ಪಿನ಼್ ನಿನ಼್ಱವರ್; ಉಲಕಿಯಱ್ ಪಕೈಯಾರ್.  2

وَانْ اَلِپَّنَ مَرَییَوَرْ
  ویلْوِیِنْ وَلَرْ تِی؛
تینْ اَلِپَّنَ نَرُمَلَرْ
  چیرِچیلُمْ چولَے؛
آنْ اَلِپَّنَ اَنْچُ اُکَنْتُ
  آٹُوَارْکُّ اَوْؤُرْ
تَانْ اَلِپَّنَ تَرُمَمُمْ
  نِیتِیُمْ چَالْپُمْ۔  2

إِتِّرُنَاتُ تَنِّلْ  إِفَرْ تِرُبَّتِ يَاتُ إِنِّلْنِتِّلَ أَرُفِتشْ تشَارَلْ نِيلْ  فَرَيْ تشُولْنْتَ بَانْكَرْمَتَّ فِنْ كَلِرُّكْ كُوتُّ  فَنْتُتَرْ فِيلِ كُولِأُتَّ بِيرْ أَرَنَمْ تشُولْنْتَ  مُتُ بَتِ أُتُبُّورْ آكُمْ۔  2

ইত্তিৰুনাটু তন়্ন়িল্  ইৱৰ্ তিৰুপ্পতি যাতু এন়্ন়িল্নিত্তিল অৰুৱিচ্ চাৰল্ নীল়্  ৱৰৈ চূষ়্ন্ত পাঙ্কৰ্মত্ত ৱেঙ্ কল়িৰ়্ৰ়ুক্ কোট্টু  ৱন়্তোটৰ্ ৱেলি কোলিওত্ত পেৰ্ অৰণম্ চূষ়্ন্ত  মুতু পতি উটুপ্পূৰ্ আকুম্.  2

ইত্তিরুনাটু তন়্ন়িল্  ইবর্ তিরুপ্পতি যাতু এন়্ন়িল্নিত্তিল অরুবিচ্ চারল্ নীল়্  বরৈ চূষ়্ন্ত পাঙ্কর্মত্ত বেঙ্ কল়ির়্র়ুক্ কোট্টু  বন়্তোটর্ বেলি কোলিওত্ত পের্ অরণম্ চূষ়্ন্ত  মুতু পতি উটুপ্পূর্ আকুম্.  2

इत्तिरुनाटु तऩ्ऩिल्  इवर् तिरुप्पति यातु ऎऩ्ऩिल्नित्तिल अरुविच् चारल् नीळ्  वरै चूऴ्न्त पाङ्कर्मत्त वॆङ् कळिऱ्‌ऱुक् कोट्टु  वऩ्तॊटर् वेलि कोलिऒत्त पेर् अरणम् चूऴ्न्त  मुतु पति उटुप्पूर् आकुम्.  2

ઇત્તિરુનાટુ તન઼્ન઼િલ્  ઇવર્ તિરુપ્પતિ યાતુ એન઼્ન઼િલ્નિત્તિલ અરુવિચ્ ચારલ્ નીળ્  વરૈ ચૂળ઼્ન્ત પાઙ્કર્મત્ત વેઙ્ કળિર઼્ર઼ુક્ કોટ્ટુ  વન઼્તોટર્ વેલિ કોલિઓત્ત પેર્ અરણમ્ ચૂળ઼્ન્ત  મુતુ પતિ ઉટુપ્પૂર્ આકુમ્।  2

אִטִּרֻנָטֻה טַנִּל  אִבַר טִרֻפַּטִה יָטֻה אֶנִּלנִטִּלַה אַרֻבִץ׳ צָ׳רַל נִיל  וַרַי צ׳וּלְנְטַה פָּנְכַּרמַטַּה וֶן כַּלִרֻּךּ כּוֹטֻּה  וַנְטֹטַר וֵלִה כּוֹלִהאֹטַּה פֵּר אַרַנַם צ׳וּלְנְטַה  מֻטֻה פַּטִה אֻטֻפּוּר אָכֻּם.  2

イッティルナートゥ タンニル  イヴァル ティルッパティ ヤートゥ エンニルニッティラ アルヴィチュ チャーラル ニール  ヴァライ チュールンタ パーングカルマッタ ヴェング カリッルク コーットゥ  ヴァントタル ヴェーリ コーリオッタ ペール アラナム チュールンタ  ムトゥ パティ ウトゥップール アークム。  2

ഇത്തിരുനാടു തൻനിൽ  ഇവർ തിരുപ്പതി യാതു എൻനിൽനിത്തില അരുവിച് ചാരൽ നീൾ  വരൈ ചൂഴ്ന്ത പാങ്കർമത്ത വെങ് കളിറ്റുക് കോട്ടു  വന്തൊടർ വേലി കോലിഒത്ത പേർ അരണം ചൂഴ്ന്ത  മുതു പതി ഉടുപ്പൂർ ആകും।  2

ଇତ୍ତିରୁନାଟୁ ତନ଼୍ନ଼ିଲ୍  ଇବର୍ ତିରୁପ୍ପତି ଯାତୁ ଏନ଼୍ନ଼ିଲ୍ନିତ୍ତିଲ ଅରୁବିଚ୍ ଚାରଲ୍ ନୀଳ୍  ବରୈ ଚୂଳ଼୍ନ୍ତ ପାଙ୍କର୍ମତ୍ତ ବେଙ୍ କଳିର଼୍ର଼ୁକ୍ କୋଟ୍ଟୁ  ବନ଼୍ତୋଟର୍ ବେଲି କୋଲିଓତ୍ତ ପେର୍ ଅରଣମ୍ ଚୂଳ଼୍ନ୍ତ  ମୁତୁ ପତି ଉଟୁପ୍ପୂର୍ ଆକୁମ୍.  2

ਇੱਤਿਰੁਨਾਟੁ ਤੰਨ਼ਿਲ੍  ਇਵਰ੍ ਤਿਰੁੱਪਤਿ ਯਾਤੁ ਏੰਨ਼ਿਲ੍ਨਿੱਤਿਲ ਅਰੁਵਿਚ੍ ਚਾਰਲ੍ ਨੀਲ਼੍  ਵਰੈ ਚੂਲ਼਼੍ਨ੍ਤ ਪਾਙ੍ਕਰ੍ਮੱਤ ਵੇਙ੍ ਕਲ਼ਿੱਰ਼ੁਕ੍ ਕੋੱਟੁ  ਵਨ਼੍ਤੋਟਰ੍ ਵੇਲਿ ਕੋਲਿਓੱਤ ਪੇਰ੍ ਅਰਣਮ੍ ਚੂਲ਼਼੍ਨ੍ਤ  ਮੁਤੁ ਪਤਿ ਉਟੁੱਪੂਰ੍ ਆਕੁਮ੍.  2

ittirunāṭu taṉṉil  ivar tiruppati yātu ĕṉṉilnittila aruvic cāral nīl̤  varai cūḻnta pāṅkarmatta vĕṅ kal̤iṟṟuk koṭṭu  vaṉtŏṭar veli koliŏtta per araṇam cūḻnta  mutu pati uṭuppūr ākum.  2

ඉත්තිරුනාටු තන්නිල්  ඉවර් තිරුප්පති යාතු එන්නිල්නිත්තිල අරුවිච් චාරල් නීළ්  වරෛ චූළ්න්ත පාඞ්කර්මත්ත වෙඞ් කළිර්‍රුක් කෝට්ටු  වන්තොටර් වේලි කෝලිඔත්ත පේර් අරණම් චූළ්න්ත  මුතු පති උටුප්පූර් ආකුම්.  2

ఇత్తిరునాటు తన్నిల్  ఇవర్ తిరుప్పతి యాతు ఎన్నిల్నిత్తిల అరువిచ్ చారల్ నీళ్  వరై చూఴ్న్త పాంకర్మత్త వెఙ్ కళిఱ్ఱుక్ కోట్టు  వన్తొటర్ వేలి కోలిఒత్త పేర్ అరణం చూఴ్న్త  ముతు పతి ఉటుప్పూర్ ఆకుం।  2

குன்றவர் அதனில் வாழ்வார் கொடுஞ் 
  செவி ஞமலி யார்த்த
வன்றிரள் விளவின் கோட்டு 
  வார்வலை மருங்கு தூங்கப்
பன்றியும் புலியும் எண்கும் 
  கடமையும் மானின் பார்வை
அன்றியும் பாறை முன்றில் 
  ஐவனம் உணங்கும் எங்கும்.  3

بَلِّيَنْكَلْ بَرَنْتَ أُلِيُتَنْ
تشِلْفَ فِيتِتشْ تشِلُمَنِتْ تِيرْ أُلِ
مَلَّلْ يَانَيْ أُلِيُتَنْ مَاأُلِ
إِلَّيْ إِنْرِ إِلُنْتُ أُلَ إِنْكَنُمْ  3

পল্লিয়ঙ্কল়্ পরন্ত ওলিয়ুটন়্
চেল্ব বীতিচ্ চেষ়ুমণিৎ তের্ ওলি
মল্লল্ যান়ৈ ওলিয়ুটন়্ মাওলি
এল্লৈ ইন়্র়ি এষ়ুন্তু উল় এঙ্কণুম্  3

అంకణ్ మానకర్ అతన్
  ఇటై అరుమఱై వాయ్మైత్
తుంక వేతియర్ కులత్తినిల్
  తోన్ఱియ తూయోర్
చెంకణ్ మాల్ విటైయార్
  చెఴుం పొన్మలై వల్లి
పంకనార్ అటిమైత్
  తిఱం పురి పచుపతియార్.  3

কুন়্ৰ়ৱৰ্ অতন়িল্ ৱাষ়্ৱাৰ্ কোটুঞ্  চেৱি ঞমলি আৰ্ত্তৱন়্তিৰল়্ ৱিল়ৱিন়্ কোট্টু  ৱাৰ্ ৱলৈ মৰুঙ্কু তূঙ্কপ্পন়্ৰ়িয়ুম্ পুলিয়ুম্ এণ্কুম্  কটমৈয়ুম্ মান়িন়্ পাৰ্ৱৈঅন়্ৰ়িয়ুম্ পাৰ়ৈ মুন়্ৰ়িল্  ঐৱন়ম্ উণঙ্কুম্ এঙ্কুম্.  3

कुऩ्ऱवर् अतऩिल् वाऴ्वार् कॊटुञ्  चॆवि ञमलि आर्त्तवऩ्तिरळ् विळविऩ् कोट्टु  वार् वलै मरुङ्कु तूङ्कप्पऩ्ऱियुम् पुलियुम् ऎण्कुम्  कटमैयुम् माऩिऩ् पार्वैअऩ्ऱियुम् पाऱै मुऩ्ऱिल्  ऐवऩम् उणङ्कुम् ऎङ्कुम्.  3

કુન઼્ર઼વર્ અતન઼િલ્ વાળ઼્વાર્ કોટુઞ્  ચેવિ ઞમલિ આર્ત્તવન઼્તિરળ્ વિળવિન઼્ કોટ્ટુ  વાર્ વલૈ મરુઙ્કુ તૂઙ્કપ્પન઼્ર઼િયુમ્ પુલિયુમ્ એણ્કુમ્  કટમૈયુમ્ માન઼િન઼્ પાર્વૈઅન઼્ર઼િયુમ્ પાર઼ૈ મુન઼્ર઼િલ્  ઐવન઼મ્ ઉણઙ્કુમ્ એઙ્કુમ્।  3

כֻּנְרַבַר אַטַנִל וָלְבָר כֹּטֻן  צֶ׳וִה נַמַלִה אָרְטַּהוַנְטִרַל וִלַבִן כּוֹטֻּה  וָר וַלַי מַרֻנְכֻּה טוּנְכַּףּפַּנְרִיֻם פֻּלִיֻם אֶנְכֻּם  כַּטַמַיֻּם מָנִן פָּרְבַיאַנְרִיֻם פָּרַי מֻנְרִל  אַיְבַנַם אֻנַנְכֻּם אֶנְכֻּם.  3

クンラヴァル アタニル ヴァールヴァール コトゥンユ  チェヴィ ニャマリ アールッタヴァンティラル ヴィラヴィン コーットゥ  ヴァール ヴァライ マルングク トゥーングカプパンリユム プリユム エンクム  カタマイユム マーニン パールヴァイアンリユム パーライ ムンリル  アイヴァナム ウナングクム エングクム。  3

ಕುನ಼್ಱವರ್ ಅತನ಼ಿಲ್ ವಾೞ್ವಾರ್ ಕೊಟುಞ್  ಚೆವಿ ಞಮಲಿ ಆರ್ತ್ತವನ಼್ತಿರಳ್ ವಿಳವಿನ಼್ ಕೋಟ್ಟು  ವಾರ್ ವಲೈ ಮರುಂಕು ತೂಂಕಪ್ಪನ಼್ಱಿಯುಂ ಪುಲಿಯುಂ ಎಣ್ಕುಂ  ಕಟಮೈಯುಂ ಮಾನ಼ಿನ಼್ ಪಾರ್ವೈಅನ಼್ಱಿಯುಂ ಪಾಱೈ ಮುನ಼್ಱಿಲ್  ಐವನ಼ಂ ಉಣಂಕುಂ ಎಂಕುಂ।  3

കുൻറവർ അതനിൽ വാഴ്വാർ കൊടുഞ്  ചെവി ഞമലി ആർത്തവന്തിരൾ വിളവിൻ കോട്ടു  വാർ വലൈ മരുങ്കു തൂങ്കപ്പൻറിയും പുലിയും എൺകും  കടമൈയും മാനിൻ പാർവൈഅൻറിയും പാറൈ മുൻറിൽ  ഐവനം ഉണങ്കും എങ്കും।  3

କୁନ଼୍ର଼ବର୍ ଅତନ଼ିଲ୍ ବାଳ଼୍ୱାର୍ କୋଟୁଞ୍  ଚେବି ଞମଲି ଆର୍ତ୍ତବନ଼୍ତିରଳ୍ ବିଳବିନ଼୍ କୋଟ୍ଟୁ  ବାର୍ ବଲୈ ମରୁଙ୍କୁ ତୂଙ୍କପ୍ପନ଼୍ର଼ିୟୁମ୍ ପୁଲିୟୁମ୍ ଏଣ୍କୁମ୍  କଟମୈୟୁମ୍ ମାନ଼ିନ଼୍ ପାର୍ୱୈଅନ଼୍ର଼ିୟୁମ୍ ପାର଼ୈ ମୁନ଼୍ର଼ିଲ୍  ଐବନ଼ମ୍ ଉଣଙ୍କୁମ୍ ଏଙ୍କୁମ୍.  3

ਕੁਨ਼੍ਰ਼ਵਰ੍ ਅਤਨ਼ਿਲ੍ ਵਾਲ਼਼੍ਵਾਰ੍ ਕੋਟੁਞ੍  ਚੇਵਿ ਞਮਲਿ ਆਰ੍ੱਤਵਨ਼੍ਤਿਰਲ਼੍ ਵਿਲ਼ਵਿਨ਼੍ ਕੋੱਟੁ  ਵਾਰ੍ ਵਲੈ ਮਰੁਙ੍ਕੁ ਤੂਙ੍ਕਪ੍ਪਨ਼੍ਰ਼ਿਯੁਮ੍ ਪੁਲਿਯੁਮ੍ ਏਣ੍ਕੁਮ੍  ਕਟਮੈਯੁਮ੍ ਮਾਨ਼ਿਨ਼੍ ਪਾਰ੍ਵੈਅਨ਼੍ਰ਼ਿਯੁਮ੍ ਪਾਰ਼ੈ ਮੁਨ਼੍ਰ਼ਿਲ੍  ਐਵਨ਼ਮ੍ ਉਣਙ੍ਕੁਮ੍ ਏਙ੍ਕੁਮ੍.  3

kuṉṟavar ataṉil vāḻvār kŏṭuñ  cĕvi ñamali ārttavaṉtiral̤ vil̤aviṉ koṭṭu  vār valai maruṅku tūṅkappaṉṟiyum puliyum ĕṇkum  kaṭamaiyum māṉiṉ pārvaiaṉṟiyum pāṟai muṉṟil  aivaṉam uṇaṅkum ĕṅkum.  3

කුන්‍රවර් අතනිල් වාළ්වාර් කොටුඤ්  චෙවි ඤමලි ආර්ත්තවන්තිරළ් විළවින් කෝට්ටු  වාර් වලෛ මරුඞ්කු තූඞ්කප්පන්‍රියුම් පුලියුම් එණ්කුම්  කටමෛයුම් මානින් පාර්වෛඅන්‍රියුම් පාරෛ මුන්‍රිල්  ඓවනම් උණඞ්කුම් එඞ්කුම්.  3

کُنْرَوَرْ اَتَنِلْ وَالْوَارْ کوٹُنْ  چیوِ نَمَلِ آرْتَّوَنْتِرَلْ وِلَوِنْ کوٹُّ  وَارْ وَلَے مَرُنْکُ تُونْکَپْپَنْرِیُمْ پُلِیُمْ اینْکُمْ  کَٹَمَییُمْ مَانِنْ پَارْوَےاَنْرِیُمْ پَارَے مُنْرِلْ  اَیوَنَمْ اُنَنْکُمْ اینْکُمْ۔  3

வன் புலிக் குருளையோடும் 
  வயக் கரி கன்றினோடும்
புன்றலைச் சிறு மகார்கள் புரிந்து 
  உடன் ஆடல் அன்றி
அன்புறு காதல் கூர 
  அணையும் மான் பிணைகளோடும்
இன்புற மருவி ஆடும் 
  எயிற்றியர் மகளிர் எங்கும்.  4

માટમ્ માળિકૈ ચૂળિકૈ મણ્ટપમ્
કૂટમ્ ચાલૈકળ્ કોપુરમ્ તેર઼્ર઼િકળ્
નીટુ ચાળરમ્ નીટુ અરઙ્કુ એઙ્કણુમ્
આટલ્ માતર્ અણિચિલમ્પુ આર્પ્પન઼  4

Translation

The country of Kannappar who attained beatification      By the grace of the Lord of Kalatthi who is the Protector      Of the Gospels and the Rider of the Bull and who burnt      The triple cities of the hostile foes is Potthappi-Nadu      Of ever-during foison, dight with flowery tanks      And gardens, hailed by bards of renown. 1