logo

|

Om symbol3.066 - திருவேட்டக்குடி- வண்டிரைக்கும் மலர்க்கொன்றைOm symbol

அ௫ளியவர் : திருஞானசம்பந்தர்

திருமுறை : மூன்றாம்-திருமுறை

பண் : பஞ்சமம்

நாடு :சோழநாடு காவிரித் தென்கரை

தலம் : வேட்டக்குடி

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


திருச்சிற்றம்பலம்
வண்டிரைக்கும் மலர்க்கொன்றை
  விரிசடைமேல் வரியரவங்
கண்டிரைக்கும் பிறைச்சென்னிக்
  காபாலி கனைகழல்கள்
தொண்டிரைத்துத் தொழுதிறைஞ்சத்
  துளங்கொளிநீர்ச் சுடர்ப்பவளந்
தெண்டிரைக்கண் கொணர்ந்தெறியுந்
  திருவேட்டக் குடியாரே.  1

فَنْتُ إِرَيْكُّمْ مَلَرْكُّنْرَيْ 
  فِرِ تشَتَيْمِيلْ فَرِ أَرَفَمْ
كَنْتُ إِرَيْكُّمْ بِرَيْتشْ تشِنِّكْ 
  كَابَالِ كَنَيْ كَلَلْكَلْ
تُنْتُ إِرَيْتُّتْ تُلُتُ إِرَيْنْتشَ، 
  تُلَنْكُ أُلِ نِيرْتشْ تشُتَرْبْ بَفَلَمْ
تِنْتِرَيْ(كْ)كَلْ كُنَرْنْتُ إِرِيُمْ 
  تِرُ فِيتَّكْ كُتِيَارِي۔  1

ৱণ্টু ইৰৈক্কুম্ মলৰ্ক্কোন়্ৰ়ৈ 
  ৱিৰি চটৈমেল্ ৱৰি অৰৱম্
কণ্টু ইৰৈক্কুম্ পিৰ়ৈচ্ চেন়্ন়িক্ 
  কাপালি কন়ৈ কষ়ল্কল়্
তোণ্টু ইৰৈত্তুৎ তোষ়ুতু ইৰ়ৈঞ্চ, 
  তুল়ঙ্কু ওল়ি নীৰ্চ্ চুটৰ্প্ পৱল়ম্
তেণ্তিৰৈ(ক্)কল়্ কোণৰ্ন্তু এৰ়িয়ুম্ 
  তিৰু ৱেট্টক্ কুটিয়াৰে.  1

বণ্টু ইরৈক্কুম্ মলর্ক্কোন়্র়ৈ 
  বিরি চটৈমেল্ বরি অরবম্
কণ্টু ইরৈক্কুম্ পির়ৈচ্ চেন়্ন়িক্ 
  কাপালি কন়ৈ কষ়ল্কল়্
তোণ্টু ইরৈত্তুৎ তোষ়ুতু ইর়ৈঞ্চ, 
  তুল়ঙ্কু ওল়ি নীর্চ্ চুটর্প্ পবল়ম্
তেণ্তিরৈ(ক্)কল়্ কোণর্ন্তু এর়িয়ুম্ 
  তিরু বেট্টক্ কুটিয়ারে.  1

वण्टु इरैक्कुम् मलर्क्कॊऩ्ऱै 
  विरि चटैमेल् वरि अरवम्
कण्टु इरैक्कुम् पिऱैच् चॆऩ्ऩिक् 
  कापालि कऩै कऴल्कळ्
तॊण्टु इरैत्तुत् तॊऴुतु इऱैञ्च, 
  तुळङ्कु ऒळि नीर्च् चुटर्प् पवळम्
तॆण्तिरै(क्)कळ् कॊणर्न्तु ऎऱियुम् 
  तिरु वेट्टक् कुटियारे.  1

વણ્ટુ ઇરૈક્કુમ્ મલર્ક્કોન઼્ર઼ૈ 
  વિરિ ચટૈમેલ્ વરિ અરવમ્
કણ્ટુ ઇરૈક્કુમ્ પિર઼ૈચ્ ચેન઼્ન઼િક્ 
  કાપાલિ કન઼ૈ કળ઼લ્કળ્
તોણ્ટુ ઇરૈત્તુત્ તોળ઼ુતુ ઇર઼ૈઞ્ચ, 
  તુળઙ્કુ ઓળિ નીર્ચ્ ચુટર્પ્ પવળમ્
તેણ્તિરૈ(ક્)કળ્ કોણર્ન્તુ એર઼િયુમ્ 
  તિરુ વેટ્ટક્ કુટિયારે.  1

וַנְטֻה אִרַיְקֻּם מַלַרְקֹּנְרַי 
  וִרִה צַ׳טַיְמֵל וַרִה אַרַבַם
כַּנְטֻה אִרַיְקֻּם פִּרַיְץ׳ צֶ׳נִּךּ 
  כָּפָּלִה כַּנַי כַּלַלְכַּל
טֹנְטֻה אִרַיְטֻּט טֹלֻטֻה אִרַיְנְצַ׳ה, 
  טֻלַנְכֻּה אֹלִה נִירְץ׳ צֻ׳טַרְףּ פַּבַלַם
טֶנְטִרַי(כּ)כַּל כֹּנַרְנְטֻה אֶרִיֻם 
  טִרֻה וֵטַּךּ כֻּטִיָרֵה.  1

ヴァントゥ イライックム マラルッコンライ 
  ヴィリ チャタイメール ヴァリ アラヴァム
カントゥ イライックム ピライチュ チェンニク 
  カーパーリ カナイ カラルカル
トントゥ イライットゥト トルトゥ イラインチャ、 
  トゥラングク オリ ニールチュ チュタルプ パヴァラム
テンティライ(ク)カル コナルントゥ エリユム 
  ティル ヴェーッタク クティヤーレー。  1

ವಂಟು ಇರೈಕ್ಕುಂ ಮಲರ್ಕ್ಕೊನ಼್ಱೈ 
  ವಿರಿ ಚಟೈಮೇಲ್ ವರಿ ಅರವಂ
ಕಂಟು ಇರೈಕ್ಕುಂ ಪಿಱೈಚ್ ಚೆನ಼್‌ನ಼ಿಕ್ 
  ಕಾಪಾಲಿ ಕನ಼ೈ ಕೞಲ್ಕಳ್
ತೊಂಟು ಇರೈತ್ತುತ್ ತೊೞುತು ಇಱೈಂಚ, 
  ತುಳಂಕು ಒಳಿ ನೀರ್ಚ್ ಚುಟರ್ಪ್ ಪವಳಂ
ತೆಣ್ತಿರೈ(ಕ್)ಕಳ್ ಕೊಣರ್ನ್ತು ಎಱಿಯುಂ 
  ತಿರು ವೇಟ್ಟಕ್ ಕುಟಿಯಾರೇ.  1

വണ്ടു ഇരൈക്കും മലർക്കൊൻറൈ 
  വിരി ചടൈമേൽ വരി അരവം
കണ്ടു ഇരൈക്കും പിറൈച് ചെൻനിക് 
  കാപാലി കനൈ കഴൽകൾ
തൊണ്ടു ഇരൈത്തുത് തൊഴുതു ഇറൈഞ്ച, 
  തുളങ്കു ഒളി നീർച് ചുടർപ് പവളം
തെൺതിരൈ(ക്)കൾ കൊണർന്തു എറിയും 
  തിരു വേട്ടക് കുടിയാരേ.  1

ବଣ୍ଟୁ ଇରୈକ୍କୁମ୍ ମଲର୍କ୍କୋନ଼୍ର଼ୈ 
  ବିରି ଚଟୈମେଲ୍ ବରି ଅରବମ୍
କଣ୍ଟୁ ଇରୈକ୍କୁମ୍ ପିର଼ୈଚ୍ ଚେନ଼୍ନ଼ିକ୍ 
  କାପାଲି କନ଼ୈ କଳ଼ଲ୍କଳ୍
ତୋଣ୍ଟୁ ଇରୈତ୍ତୁତ୍ ତୋଳ଼ୁତୁ ଇର଼ୈଞ୍ଚ, 
  ତୁଳଙ୍କୁ ଓଳି ନୀର୍ଚ୍ ଚୁଟର୍ପ୍ ପବଳମ୍
ତେଣ୍ତିରୈ(କ୍)କଳ୍ କୋଣର୍ନ୍ତୁ ଏର଼ିୟୁମ୍ 
  ତିରୁ ବେଟ୍ଟକ୍ କୁଟିୟାରେ.  1

ਵਣ੍ਟੁ ਇਰੈੱਕੁਮ੍ ਮਲਰ੍ੱਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈ 
  ਵਿਰਿ ਚਟੈਮੇਲ੍ ਵਰਿ ਅਰਵਮ੍
ਕਣ੍ਟੁ ਇਰੈੱਕੁਮ੍ ਪਿਰ਼ੈਚ੍ ਚੇੰਨ਼ਿਕ੍ 
  ਕਾਪਾਲਿ ਕਨ਼ੈ ਕਲ਼਼ਲ੍ਕਲ਼੍
ਤੋਣ੍ਟੁ ਇਰੈੱਤੁਤ੍ ਤੋਲ਼਼ੁਤੁ ਇਰ਼ੈਞ੍ਚ, 
  ਤੁਲ਼ਙ੍ਕੁ ਓਲ਼ਿ ਨੀਰ੍ਚ੍ ਚੁਟਰ੍ਪ੍ ਪਵਲ਼ਮ੍
ਤੇਣ੍ਤਿਰੈ(ਕ੍)ਕਲ਼੍ ਕੋਣਰ੍ਨ੍ਤੁ ਏਰ਼ਿਯੁਮ੍ 
  ਤਿਰੁ ਵੇੱਟਕ੍ ਕੁਟਿਯਾਰੇ.  1

vaṇṭu iraikkum malarkkŏṉṟai 
  viri caṭaimel vari aravam
kaṇṭu iraikkum piṟaic cĕṉṉik 
  kāpāli kaṉai kaḻalkal̤
tŏṇṭu iraittut tŏḻutu iṟaiñca, 
  tul̤aṅku ŏl̤i nīrc cuṭarp paval̤am
tĕṇtirai(k)kal̤ kŏṇarntu ĕṟiyum 
  tiru veṭṭak kuṭiyāre.  1

වණ්ටු ඉරෛක්කුම් මලර්ක්කොන්‍රෛ 
  විරි චටෛමේල් වරි අරවම්
කණ්ටු ඉරෛක්කුම් පිරෛච් චෙන්නික් 
  කාපාලි කනෛ කළල්කළ්
තොණ්ටු ඉරෛත්තුත් තොළුතු ඉරෛඤ්ච, 
  තුළඞ්කු ඔළි නීර්ච් චුටර්ප් පවළම්
තෙණ්තිරෛ(ක්)කළ් කොණර්න්තු එරියුම් 
  තිරු වේට්ටක් කුටියාරේ.  1

వంటు ఇరైక్కుం మలర్క్కొన్ఱై 
  విరి చటైమేల్ వరి అరవం
కంటు ఇరైక్కుం పిఱైచ్ చెన్నిక్ 
  కాపాలి కనై కఴల్కళ్
తొంటు ఇరైత్తుత్ తొఴుతు ఇఱైంచ, 
  తుళంకు ఒళి నీర్చ్ చుటర్ప్ పవళం
తెణ్తిరై(క్)కళ్ కొణర్న్తు ఎఱియుం 
  తిరు వేట్టక్ కుటియారే.  1

وَنْٹُ اِرَیکُّمْ مَلَرْکّونْرَے 
  وِرِ چَٹَیمیلْ وَرِ اَرَوَمْ
کَنْٹُ اِرَیکُّمْ پِرَیچْ چینِّکْ 
  کَاپَالِ کَنَے کَلَلْکَلْ
تونْٹُ اِرَیتُّتْ تولُتُ اِرَینْچَ، 
  تُلَنْکُ اولِ نِیرْچْ چُٹَرْپْ پَوَلَمْ
تینْتِرَے(کْ)کَلْ کونَرْنْتُ ایرِیُمْ 
  تِرُ ویٹَّکْ کُٹِیَارے۔  1

பாய்திமிலர் வலையோடு
  மீன்வாரிப் பயின்றெங்குங்
காசினியிற் கொணர்ந்தட்டுங்
  கைதல்சூழ் கழிக்கானல்
போயிரவிற் பேயோடும்
  புறங்காட்டிற் புரிந்தழகார்
தீயெரிகை மகிழ்ந்தாருந்
  திருவேட்டக் குடியாரே.  2

بَايْ تِمِلَرْ فَلَيْيُوتُ 
  مِينْ فَارِبْ بَيِنْرُ إِنْكُمْ
كَاتشِنِيِلْ كُنَرْنْتُ أَتُّمْ 
  كَيْتَلْ تشُولْ كَلِكْ كَانَلْ
بُويْ إِرَفِلْ بِييُوتُمْ 
  بُرَنْكَاتِّلْ بُرِنْتُ، أَلَكُ آرْ
تِي—إِرِ كَيْ مَكِلْنْتَارُمْ 
  تِرُ فِيتَّكُّتِيَارِي۔  2

পায়্ তিমিলৰ্ ৱলৈয়োটু 
  মীন়্ ৱাৰিপ্ পয়িন়্ৰ়ু এঙ্কুম্
কাচিন়িয়িল্ কোণৰ্ন্তু অট্টুম্ 
  কৈতল্ চূষ়্ কষ়িক্ কান়ল্
পোয়্ ইৰৱিল্ পেয়োটুম্ 
  পুৰ়ঙ্কাট্টিল্ পুৰিন্তু, অষ়কু আৰ্
তী—এৰি কৈ মকিষ়্ন্তাৰুম্ 
  তিৰু ৱেট্টক্কুটিয়াৰে.  2

পায়্ তিমিলর্ বলৈয়োটু 
  মীন়্ বারিপ্ পয়িন়্র়ু এঙ্কুম্
কাচিন়িয়িল্ কোণর্ন্তু অট্টুম্ 
  কৈতল্ চূষ়্ কষ়িক্ কান়ল্
পোয়্ ইরবিল্ পেয়োটুম্ 
  পুর়ঙ্কাট্টিল্ পুরিন্তু, অষ়কু আর্
তী—এরি কৈ মকিষ়্ন্তারুম্ 
  তিরু বেট্টক্কুটিয়ারে.  2

पाय् तिमिलर् वलैयोटु 
  मीऩ् वारिप् पयिऩ्ऱु ऎङ्कुम्
काचिऩियिल् कॊणर्न्तु अट्टुम् 
  कैतल् चूऴ् कऴिक् काऩल्
पोय् इरविल् पेयोटुम् 
  पुऱङ्काट्टिल् पुरिन्तु, अऴकु आर्
ती—ऎरि कै मकिऴ्न्तारुम् 
  तिरु वेट्टक्कुटियारे.  2

પાય્ તિમિલર્ વલૈયોટુ 
  મીન઼્ વારિપ્ પયિન઼્ર઼ુ એઙ્કુમ્
કાચિન઼િયિલ્ કોણર્ન્તુ અટ્ટુમ્ 
  કૈતલ્ ચૂળ઼્ કળ઼િક્ કાન઼લ્
પોય્ ઇરવિલ્ પેયોટુમ્ 
  પુર઼ઙ્કાટ્ટિલ્ પુરિન્તુ, અળ઼કુ આર્
તી—એરિ કૈ મકિળ઼્ન્તારુમ્ 
  તિરુ વેટ્ટક્કુટિયારે.  2

פָּי טִמִלַר וַלַיּוֹטֻה 
  מִין וָרִףּ פַּיִנְרֻה אֶנְכֻּם
כָּצִ׳נִיִל כֹּנַרְנְטֻה אַטֻּם 
  כַּיְטַל צ׳וּל כַּלִךּ כָּנַל
פּוֹי אִרַבִל פֵּיוֹטֻם 
  פֻּרַנְכָּטִּל פֻּרִנְטֻה, אַלַכֻּה אָר
טִי—אֶרִה כַּי מַכִּלְנְטָרֻם 
  טִרֻה וֵטַּקֻּטִיָרֵה.
  2

パーユ ティミラル ヴァライヨートゥ 
  ミーン ヴァーリプ パインル エングクム
カーチニール コナルントゥ アットゥム 
  カイタル チュール カリク カーナル
ポーユ イラヴィル ペーヨートゥム 
  プラングカーッティル プリントゥ、 アラク アール
ティー—エリ カイ マキルンタールム 
  ティル ヴェーッタックティヤーレー。
  2

ಪಾಯ್ ತಿಮಿಲರ್ ವಲೈಯೋಟು 
  ಮೀನ಼್ ವಾರಿಪ್ ಪಯಿನ಼್ಱು ಎಂಕುಂ
ಕಾಚಿನ಼ಿಯಿಲ್ ಕೊಣರ್ನ್ತು ಅಟ್ಟುಂ 
  ಕೈತಲ್ ಚೂೞ್ ಕೞಿಕ್ ಕಾನ಼ಲ್
ಪೋಯ್ ಇರವಿಲ್ ಪೇಯೋಟುಂ 
  ಪುಱಂಕಾಟ್ಟಿಲ್ ಪುರಿಂತು, ಅೞಕು ಆರ್
ತೀ—ಎರಿ ಕೈ ಮಕಿೞ್ನ್ತಾರುಂ 
  ತಿರು ವೇಟ್ಟಕ್ಕುಟಿಯಾರೇ.  2

പായ് തിമിലർ വലൈയോടു 
  മീൻ വാരിപ് പയിൻറു എങ്കും
കാചിനിയിൽ കൊണർന്തു അട്ടും 
  കൈതൽ ചൂഴ് കഴിക് കാനൽ
പോയ് ഇരവിൽ പേയോടും 
  പുറങ്കാട്ടിൽ പുരിന്തു, അഴകു ആർ
തീ—എരി കൈ മകിഴ്ന്താരും 
  തിരു വേട്ടക്കുടിയാരേ.  2

ପାୟ୍ ତିମିଲର୍ ବଲୈୟୋଟୁ 
  ମୀନ଼୍ ବାରିପ୍ ପୟିନ଼୍ର଼ୁ ଏଙ୍କୁମ୍
କାଚିନ଼ିୟିଲ୍ କୋଣର୍ନ୍ତୁ ଅଟ୍ଟୁମ୍ 
  କୈତଲ୍ ଚୂଳ଼୍ କଳ଼ିକ୍ କାନ଼ଲ୍
ପୋୟ୍ ଇରବିଲ୍ ପେୟୋଟୁମ୍ 
  ପୁର଼ଙ୍କାଟ୍ଟିଲ୍ ପୁରିନ୍ତୁ, ଅଳ଼କୁ ଆର୍
ତୀ—ଏରି କୈ ମକିଳ଼୍ନ୍ତାରୁମ୍ 
  ତିରୁ ବେଟ୍ଟକ୍କୁଟିୟାରେ.  2

ਪਾਯ੍ ਤਿਮਿਲਰ੍ ਵਲੈਯੋਟੁ 
  ਮੀਨ਼੍ ਵਾਰਿਪ੍ ਪਯਿਨ਼੍ਰ਼ੁ ਏਙ੍ਕੁਮ੍
ਕਾਚਿਨ਼ਿਯਿਲ੍ ਕੋਣਰ੍ਨ੍ਤੁ ਅੱਟੁਮ੍ 
  ਕੈਤਲ੍ ਚੂਲ਼਼੍ ਕਲ਼਼ਿਕ੍ ਕਾਨ਼ਲ੍
ਪੋਯ੍ ਇਰਵਿਲ੍ ਪੇਯੋਟੁਮ੍ 
  ਪੁਰ਼ਙ੍ਕਾੱਟਿਲ੍ ਪੁਰਿਨ੍ਤੁ, ਅਲ਼਼ਕੁ ਆਰ੍
ਤੀ—ਏਰਿ ਕੈ ਮਕਿਲ਼਼੍ਨ੍ਤਾਰੁਮ੍ 
  ਤਿਰੁ ਵੇੱਟੱਕੁਟਿਯਾਰੇ.  2

pāy timilar valaiyoṭu 
  mīṉ vārip payiṉṟu ĕṅkum
kāciṉiyil kŏṇarntu aṭṭum 
  kaital cūḻ kaḻik kāṉal
poy iravil peyoṭum 
  puṟaṅkāṭṭil purintu, aḻaku ār
tī—ĕri kai makiḻntārum 
  tiru veṭṭakkuṭiyāre.  2

පාය් තිමිලර් වලෛයෝටු 
  මීන් වාරිප් පයින්‍රු එඞ්කුම්
කාචිනියිල් කොණර්න්තු අට්ටුම් 
  කෛතල් චූළ් කළික් කානල්
පෝය් ඉරවිල් පේයෝටුම් 
  පුරඞ්කාට්ටිල් පුරින්තු, අළකු ආර්
තී—එරි කෛ මකිළ්න්තාරුම් 
  තිරු වේට්ටක්කුටියාරේ.  2

పాయ్ తిమిలర్ వలైయోటు 
  మీన్ వారిప్ పయిన్ఱు ఎంకుం
కాచినియిల్ కొణర్న్తు అట్టుం 
  కైతల్ చూఴ్ కఴిక్ కానల్
పోయ్ ఇరవిల్ పేయోటుం 
  పుఱంకాట్టిల్ పురింతు, అఴకు ఆర్
తీ—ఎరి కై మకిఴ్న్తారుం 
  తిరు వేట్టక్కుటియారే.  2

پَایْ تِمِلَرْ وَلَییوٹُ 
  مِینْ وَارِپْ پَیِنْرُ اینْکُمْ
کَاچِنِیِلْ کونَرْنْتُ اَٹُّمْ 
  کَیتَلْ چُولْ کَلِکْ کَانَلْ
پویْ اِرَوِلْ پییوٹُمْ 
  پُرَنْکَاٹِّلْ پُرِنْتُ، اَلَکُ آرْ
تِی—ایرِ کَے مَکِلْنْتَارُمْ 
  تِرُ ویٹَّکُّٹِیَارے۔  2

தோத்திரமா மணலிலிங்கந்
  தொடங்கியஆன் நிரையிற்பால்
பாத்திரமா ஆட்டுதலும்
  பரஞ்சோதி பரிந்தருளி
ஆத்தமென மறைநால்வர்க்
  கறம்புரிநூ லன்றுரைத்த
தீர்த்தமல்கு சடையாருந்
  திருவேட்டக் குடியாரே.  3

تُوتِّرَمَا مَنَلْ إِلِنْكَمْ 
  تُتَنْكِيَ آنْ نِرَيْيِنْ بَالْ
بَاتِّرَمَا آتُّتَلُمْ، 
  بَرَنْتشُوتِ بَرِنْتُ أَرُلِ
“آتَّمْ” إِنَ مَرَيْ نَالْفَرْكُّ 
  أَرَمْ بُرِ نُولْ أَنْرُ أُرَيْتَّ،
تِيرْتَّمْ مَلْكُ تشَتَيْيَارُمْ 
  تِرُ فِيتَّكُّتِيَارِي۔
  3

তোত্তিৰমা মণল্ ইলিঙ্কম্ 
  তোটঙ্কিয় আন়্ নিৰৈয়িন়্ পাল্
পাত্তিৰমা আট্টুতলুম্, 
  পৰঞ্চোতি পৰিন্তু অৰুল়ি
“আত্তম্” এন় মৰ়ৈ নাল্ৱৰ্ক্কু 
  অৰ়ম্ পুৰি নূল্ অন়্ৰ়ু উৰৈত্ত,
তীৰ্ত্তম্ মল্কু চটৈয়াৰুম্ 
  তিৰু ৱেট্টক্কুটিয়াৰে.  3

তোত্তিরমা মণল্ ইলিঙ্কম্ 
  তোটঙ্কিয় আন়্ নিরৈয়িন়্ পাল্
পাত্তিরমা আট্টুতলুম্, 
  পরঞ্চোতি পরিন্তু অরুল়ি
“আত্তম্” এন় মর়ৈ নাল্বর্ক্কু 
  অর়ম্ পুরি নূল্ অন়্র়ু উরৈত্ত,
তীর্ত্তম্ মল্কু চটৈয়ারুম্ 
  তিরু বেট্টক্কুটিয়ারে.  3

तोत्तिरमा मणल् इलिङ्कम् 
  तॊटङ्किय आऩ् निरैयिऩ् पाल्
पात्तिरमा आट्टुतलुम्, 
  परञ्चोति परिन्तु अरुळि
“आत्तम्” ऎऩ मऱै नाल्वर्क्कु 
  अऱम् पुरि नूल् अऩ्ऱु उरैत्त,
तीर्त्तम् मल्कु चटैयारुम् 
  तिरु वेट्टक्कुटियारे.  3

તોત્તિરમા મણલ્ ઇલિઙ્કમ્ 
  તોટઙ્કિય આન઼્ નિરૈયિન઼્ પાલ્
પાત્તિરમા આટ્ટુતલુમ્, 
  પરઞ્ચોતિ પરિન્તુ અરુળિ
“આત્તમ્” એન઼ મર઼ૈ નાલ્વર્ક્કુ 
  અર઼મ્ પુરિ નૂલ્ અન઼્ર઼ુ ઉરૈત્ત,
તીર્ત્તમ્ મલ્કુ ચટૈયારુમ્ 
  તિરુ વેટ્ટક્કુટિયારે.  3

טוֹטִּרַמָה מַנַל אִלִנְכַּם 
  טֹטַנְכִּיַה אָן נִרַיִּן פָּל
פָּטִּרַמָה אָטֻּטַלֻם, 
  פַּרַנְצ׳וֹטִה פַּרִנְטֻה אַרֻלִה
“אָטַּם” אֶנַה מַרַי נָלְבַרְקֻּה 
  אַרַם פֻּרִה נוּל אַנְרֻה אֻרַיְטַּה,
טִירְטַּם מַלְכֻּה צַ׳טַיָּרֻם 
  טִרֻה וֵטַּקֻּטִיָרֵה.  3

トーッティラマー マナル イリングカム 
  トタングキヤ アーン ニライーン パール
パーッティラマー アーットゥタルム、 
  パランチョーティ パリントゥ アルリ
“アーッタム” エナ マライ ナールヴァルック 
  アラム プリ ヌール アンル ウライッタ、
ティールッタム マルク チャタイヤールム 
  ティル ヴェーッタックティヤーレー。  3

ತೋತ್ತಿರಮಾ ಮಣಲ್ ಇಲಿಂಕಂ 
  ತೊಟಂಕಿಯ ಆನ಼್ ನಿರೈಯಿನ಼್ ಪಾಲ್
ಪಾತ್ತಿರಮಾ ಆಟ್ಟುತಲುಂ, 
  ಪರಂಚೋತಿ ಪರಿಂತು ಅರುಳಿ
“ಆತ್ತಂ” ಎನ಼ ಮಱೈ ನಾಲ್ವರ್ಕ್ಕು 
  ಅಱಂ ಪುರಿ ನೂಲ್ ಅನ಼್ಱು ಉರೈತ್ತ,
ತೀರ್ತ್ತಂ ಮಲ್ಕು ಚಟೈಯಾರುಂ 
  ತಿರು ವೇಟ್ಟಕ್ಕುಟಿಯಾರೇ.
  3

തോത്തിരമാ മണൽ ഇലിങ്കം 
  തൊടങ്കിയ ആൻ നിരൈയിൻ പാൽ
പാത്തിരമാ ആട്ടുതലും, 
  പരഞ്ചോതി പരിന്തു അരുളി
“ആത്തം” എന മറൈ നാല്വർക്കു 
  അറം പുരി നൂൽ അൻറു ഉരൈത്ത,
തീർത്തം മൽകു ചടൈയാരും 
  തിരു വേട്ടക്കുടിയാരേ.  3

ତୋତ୍ତିରମା ମଣଲ୍ ଇଲିଙ୍କମ୍ 
  ତୋଟଙ୍କିୟ ଆନ଼୍ ନିରୈୟିନ଼୍ ପାଲ୍
ପାତ୍ତିରମା ଆଟ୍ଟୁତଲୁମ୍, 
  ପରଞ୍ଚୋତି ପରିନ୍ତୁ ଅରୁଳି
“ଆତ୍ତମ୍” ଏନ଼ ମର଼ୈ ନାଲ୍ୱର୍କ୍କୁ 
  ଅର଼ମ୍ ପୁରି ନୂଲ୍ ଅନ଼୍ର଼ୁ ଉରୈତ୍ତ,
ତୀର୍ତ୍ତମ୍ ମଲ୍କୁ ଚଟୈୟାରୁମ୍ 
  ତିରୁ ବେଟ୍ଟକ୍କୁଟିୟାରେ.  3

ਤੋੱਤਿਰਮਾ ਮਣਲ੍ ਇਲਿਙ੍ਕਮ੍ 
  ਤੋਟਙ੍ਕਿਯ ਆਨ਼੍ ਨਿਰੈਯਿਨ਼੍ ਪਾਲ੍
ਪਾੱਤਿਰਮਾ ਆੱਟੁਤਲੁਮ੍, 
  ਪਰਞ੍ਚੋਤਿ ਪਰਿਨ੍ਤੁ ਅਰੁਲ਼ਿ
“ਆੱਤਮ੍” ਏਨ਼ ਮਰ਼ੈ ਨਾਲ੍ਵਰ੍ੱਕੁ 
  ਅਰ਼ਮ੍ ਪੁਰਿ ਨੂਲ੍ ਅਨ਼੍ਰ਼ੁ ਉਰੈੱਤ,
ਤੀਰ੍ੱਤਮ੍ ਮਲ੍ਕੁ ਚਟੈਯਾਰੁਮ੍ 
  ਤਿਰੁ ਵੇੱਟੱਕੁਟਿਯਾਰੇ.  3

tottiramā maṇal iliṅkam 
  tŏṭaṅkiya āṉ niraiyiṉ pāl
pāttiramā āṭṭutalum, 
  parañcoti parintu arul̤i
“āttam” ĕṉa maṟai nālvarkku 
  aṟam puri nūl aṉṟu uraitta,
tīrttam malku caṭaiyārum 
  tiru veṭṭakkuṭiyāre.  3

තෝත්තිරමා මණල් ඉලිඞ්කම් 
  තොටඞ්කිය ආන් නිරෛයින් පාල්
පාත්තිරමා ආට්ටුතලුම්, 
  පරඤ්චෝති පරින්තු අරුළි
“ආත්තම්” එන මරෛ නාල්වර්ක්කු 
  අරම් පුරි නූල් අන්‍රු උරෛත්ත,
තීර්ත්තම් මල්කු චටෛයාරුම් 
  තිරු වේට්ටක්කුටියාරේ.  3

తోత్తిరమా మణల్ ఇలింకం 
  తొటంకియ ఆన్ నిరైయిన్ పాల్
పాత్తిరమా ఆట్టుతలుం, 
  పరంచోతి పరింతు అరుళి
“ఆత్తం” ఎన మఱై నాల్వర్క్కు 
  అఱం పురి నూల్ అన్ఱు ఉరైత్త,
తీర్త్తం మల్కు చటైయారుం 
  తిరు వేట్టక్కుటియారే.  3

توتِّرَمَا مَنَلْ اِلِنْکَمْ 
  توٹَنْکِیَ آنْ نِرَییِنْ پَالْ
پَاتِّرَمَا آٹُّتَلُمْ، 
  پَرَنْچوتِ پَرِنْتُ اَرُلِ
“آتَّمْ” اینَ مَرَے نَالْوَرْکُّ 
  اَرَمْ پُرِ نُولْ اَنْرُ اُرَیتَّ،
تِیرْتَّمْ مَلْکُ چَٹَییَارُمْ 
  تِرُ ویٹَّکُّٹِیَارے۔  3

கலவஞ்சேர் கழிக்கானல்
  கதிர்முத்தங் கலந்தெங்கும்
அலவஞ்சேர் அணைவாரிக்
  கொணர்ந்தெறியும் அகன்றுறைவாய்
நிலவஞ்சேர் நுண்ணிடைய
  நேரிழையா ளவளோடுந்
திலகஞ்சேர் நெற்றியினார்
  திருவேட்டக் குடியாரே.  4

كَلَفَمْ تشِيرْ كَلِكْ كَانَلْ 
  كَتِرْ مُتَّمْ كَلَنْتُ إِنْكُمْ
أَلَفَنْ تشِيرْ أَنَيْ فَارِكْ 
  كُنَرْنْتُ إِرِيُمْ أَكَنْ تُرَيْفَايْ
نِلَفُ أَمْ تشِيرْ نُنْ إِتَيْيَ 
  نِيرِلَيْيَالْ أَفَلُوتُمْ
تِلَكَمْ تشِيرْ نِرِّيِنَارْ
  تِرُ فِيتَّكُّتِيَارِي۔  4

சுவாமி: திருமேனியழகீசுவரர்
அம்பாள்: சாந்தநாயகியம்மை
திருச்சிற்றம்பலம்

சுவாமி: திருமேனியழகீசுவரர்

அம்பாள்: சாந்தநாயகியம்மை

Translation

வண்டு இரைக்கும் மலர்க் கொன்றை விரிசடைமேல்வரி அரவம் கண்டு இரைக்கும் பிறைச் சென்னிக் காபாலி Civaṉ holding a skull who has on his spread-out caṭai a crescent which cries on seeing the cobra with lines, and koṉṟai flowers in which bees hum noisily கனைகழல்கள் தொண்டு இரைத்துத் தொழுது இறைஞ்சத் துளங்கு ஒளிநீர்ச் சுடர்ப் பவளம், தெண்திரைக்கள் கொணர்ந்து எறியும் திருவேட்டக்குடியாரே is in Tiruvēṭṭakkuṭi where the clear waves bring and wash on the shore bright coral that is produced in the luminous water, and the devotees worship and bow before his feet which wear jingling Kaḻal, making a huge noise [[தெண்டிரைகள் has become தெண்டிரைக்கள் : this is an augmentation for rhyme]] 1