logo

|

Om symbol3.041 - திருவேகம்பம் - கருவார் கச்சித், திருவே கம்பத்Om symbol

அ௫ளியவர் : திருஞானசம்பந்தர்

திருமுறை : மூன்றாம்-திருமுறை

பண் : கொல்லி

நாடு :தொண்டைநாடு

தலம் : கச்சி ஏகம்பம் (காஞ்சிபுரம்)

சிறப்பு : — திருவிருக்குக்குறள்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


திருச்சிற்றம்பலம்
கருவார் கச்சித், திருவே கம்பத்
தொருவா வென்ன, மருவா வினையே.  1

“كَرُ آرْ كَتشِّتْ تِرُ إِيكَمْبَتُّ
أُرُفَا!” إِنَّ، مَرُفَا، فِنَيْيِي۔	  1

“কৰু আৰ্ কচ্চিৎ তিৰু একম্পত্তু
ওৰুৱা!” এন়্ন়, মৰুৱা, ৱিন়ৈয়ে.  1

“করু আর্ কচ্চিৎ তিরু একম্পত্তু
ওরুবা!” এন়্ন়, মরুবা, বিন়ৈয়ে.	  1

“करु आर् कच्चित् तिरु एकम्पत्तु
ऒरुवा!” ऎऩ्ऩ, मरुवा, विऩैये.  1

“કરુ આર્ કચ્ચિત્ તિરુ એકમ્પત્તુ
ઓરુવા!” એન઼્ન઼, મરુવા, વિન઼ૈયે.  1

“כַּרֻה אָר כַּצִּ׳ט טִרֻה אֵכַּמְפַּטֻּה
אֹרֻבָה!” אֶנַּה, מַרֻבָה, וִנַיֵּה.  1

“カル アール カッチト ティル エーカンパットゥ
オルヴァー!” エンナ、 マルヴァー、 ヴィナイーェー。  1

“ಕರು ಆರ್ ಕಚ್ಚಿತ್ ತಿರು ಏಕಂಪತ್ತು
ಒರುವಾ!” ಎನ಼್‌ನ಼, ಮರುವಾ, ವಿನ಼ೈಯೇ.  1

“കരു ആർ കച്ചിത് തിരു ഏകമ്പത്തു
ഒരുവാ!” എൻന, മരുവാ, വിനൈയേ.  1

“କରୁ ଆର୍ କଚ୍ଚିତ୍ ତିରୁ ଏକମ୍ପତ୍ତୁ
ଓରୁବା!” ଏନ଼୍ନ଼, ମରୁବା, ବିନ଼ୈୟେ.  1

“ਕਰੁ ਆਰ੍ ਕੱਚਿਤ੍ ਤਿਰੁ ਏਕਮ੍ਪੱਤੁ
ਓਰੁਵਾ!” ਏੰਨ਼, ਮਰੁਵਾ, ਵਿਨ਼ੈਯੇ.  1

“karu ār kaccit tiru ekampattu
ŏruvā!” ĕṉṉa, maruvā, viṉaiye.  1

“කරු ආර් කච්චිත් තිරු ඒකම්පත්තු
ඔරුවා!” එන්න, මරුවා, විනෛයේ.  1

“కరు ఆర్ కచ్చిత్ తిరు ఏకంపత్తు
ఒరువా!” ఎన్న, మరువా, వినైయే.	  1

“کَرُ آرْ کَچِّتْ تِرُ ایکَمْپَتُّ
اورُوَا!” اینَّ، مَرُوَا، وِنَیےے۔	  1

மதியார் கச்சி, நதியே கம்பம்
விதியா லேத்தப், பதியா வாரே.  2

مَتِ آرْ كَتشِّ، نَتِ إِيكَمْبَمْ
فِتِيَالْ إِيتَّ، بَتِ آفَارِي۔  2

মতি আৰ্ কচ্চি, নতি একম্পম্
ৱিতিয়াল্ এত্ত, পতি আৱাৰে.  2

মতি আর্ কচ্চি, নতি একম্পম্
বিতিয়াল্ এত্ত, পতি আবারে.  2

मति आर् कच्चि, नति एकम्पम्
वितियाल् एत्त, पति आवारे.	  2

મતિ આર્ કચ્ચિ, નતિ એકમ્પમ્
વિતિયાલ્ એત્ત, પતિ આવારે.  2

מַטִה אָר כַּצִּ׳ה, נַטִה אֵכַּמְפַּם
וִטִיָל אֵטַּה, פַּטִה אָבָרֵה.	  2

マティ アール カッチ、 ナティ エーカンパム
ヴィティヤール エーッタ、 パティ アーヴァーレー。  2

ಮತಿ ಆರ್ ಕಚ್ಚಿ, ನತಿ ಏಕಂಪಂ
ವಿತಿಯಾಲ್ ಏತ್ತ, ಪತಿ ಆವಾರೇ.  2

മതി ആർ കച്ചി, നതി ഏകമ്പം
വിതിയാൽ ഏത്ത, പതി ആവാരേ.  2

ମତି ଆର୍ କଚ୍ଚି, ନତି ଏକମ୍ପମ୍
ବିତିୟାଲ୍ ଏତ୍ତ, ପତି ଆବାରେ.	  2

ਮਤਿ ਆਰ੍ ਕੱਚਿ, ਨਤਿ ਏਕਮ੍ਪਮ੍
ਵਿਤਿਯਾਲ੍ ਏੱਤ, ਪਤਿ ਆਵਾਰੇ.	  2

mati ār kacci, nati ekampam
vitiyāl etta, pati āvāre.	  2

මති ආර් කච්චි, නති ඒකම්පම්
විතියාල් ඒත්ත, පති ආවාරේ.  2

మతి ఆర్ కచ్చి, నతి ఏకంపం
వితియాల్ ఏత్త, పతి ఆవారే.  2

مَتِ آرْ کَچِّ، نَتِ ایکَمْپَمْ
وِتِیَالْ ایتَّ، پَتِ آوَارے۔  2

கலியார் கச்சி, மலியே கம்பம்
பலியாற் போற்ற, நலியா வினையே.  3

كَلِ آرْ كَتشِّ، مَلِ إِيكَمْبَمْ
بَلِيَالْ بُورَّ، نَلِيَا، فِنَيْيِي۔	  3

কলি আৰ্ কচ্চি, মলি একম্পম্
পলিয়াল্ পোৰ়্ৰ়, নলিয়া, ৱিন়ৈয়ে.  3

কলি আর্ কচ্চি, মলি একম্পম্
পলিয়াল্ পোর়্র়, নলিয়া, বিন়ৈয়ে.  3

कलि आर् कच्चि, मलि एकम्पम्
पलियाल् पोऱ्‌ऱ, नलिया, विऩैये.  3

કલિ આર્ કચ્ચિ, મલિ એકમ્પમ્
પલિયાલ્ પોર઼્ર઼, નલિયા, વિન઼ૈયે.  3

כַּלִה אָר כַּצִּ׳ה, מַלִה אֵכַּמְפַּם
פַּלִיָל פּוֹרַּה, נַלִיָה, וִנַיֵּה.  3

カリ アール カッチ、 マリ エーカンパム
パリヤール ポーッラ、 ナリヤー、 ヴィナイーェー。  3

ಕಲಿ ಆರ್ ಕಚ್ಚಿ, ಮಲಿ ಏಕಂಪಂ
ಪಲಿಯಾಲ್ ಪೋಱ್ಱ, ನಲಿಯಾ, ವಿನ಼ೈಯೇ.  3

കലി ആർ കച്ചി, മലി ഏകമ്പം
പലിയാൽ പോറ്റ, നലിയാ, വിനൈയേ.	  3

କଲି ଆର୍ କଚ୍ଚି, ମଲି ଏକମ୍ପମ୍
ପଲିୟାଲ୍ ପୋର଼୍ର଼, ନଲିୟା, ବିନ଼ୈୟେ.  3

ਕਲਿ ਆਰ੍ ਕੱਚਿ, ਮਲਿ ਏਕਮ੍ਪਮ੍
ਪਲਿਯਾਲ੍ ਪੋੱਰ਼, ਨਲਿਯਾ, ਵਿਨ਼ੈਯੇ.  3

kali ār kacci, mali ekampam
paliyāl poṟṟa, naliyā, viṉaiye.  3

කලි ආර් කච්චි, මලි ඒකම්පම්
පලියාල් පෝර්‍ර, නලියා, විනෛයේ.  3

కలి ఆర్ కచ్చి, మలి ఏకంపం
పలియాల్ పోఱ్ఱ, నలియా, వినైయే.	  3

کَلِ آرْ کَچِّ، مَلِ ایکَمْپَمْ
پَلِیَالْ پورَّ، نَلِیَا، وِنَیےے۔	  3

வரமார் கச்சிப், புரமே கம்பம்
பரவா ஏத்த, விரவா வினையே.  4

فَرَمْ آرْ كَتشِّبُّرَمْ إِيكَمْبَمْ
بَرَفَا إِيتَّ، فِرَفَا، فِنَيْيِي۔  4

சுவாமி: தழுவக்குழைந்த நாதர்
அம்பாள்: ஏலவார்குழலி
திருச்சிற்றம்பலம்

சுவாமி: தழுவக்குழைந்த நாதர்

அம்பாள்: ஏலவார்குழலி

Translation

கரு ஆர் கச்சித் திருவேகம்பத்து ஒருவா என்ன if one praises Civaṉ as the unequalled Lord in Tiruvēkampam, in Kacci which is the embryo for all things. வினையே மருவா the acts will not come near him. 1