logo

|

Om symbol3.106 - திருவலஞ்சுழி - பள்ளம தாய படர்சடைமேற்Om symbol

திருமுறை : மூன்றாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


பள்ளம தாய படர்சடைமேற்
  பயிலுந் திரைக்கங்கை
வெள்ளம தார விரும்பிநின்ற 
  விகிர்தன் விடையேறும்
வள்ளல் வலஞ்சுழி வாணனென்று 
  மருவி நினைந்தேத்தி
உள்ளம் உருக உணருமின்கள் 
  உறுநோ யடையாவே.  1

بَلَّمْ أَتُ آيَ بَتَرْ تشَتَيْ مِيلْ 
  بَيِلُمْ تِرَيْكْ كَنْكَيْ
فِلَّمْ أَتُ آرَ فِرُمْبِ نِنْرَ 
  فِكِرْتَنْ، فِتَيْ إِيرُمْ
فَلَّلْ فَلَنْتشُلِفَانَنْ إِنْرُ 
  مَرُفِ نِنَيْنْتُ إِيتِّ،
أُلَّمْ أُرُكَ، أُنَرُمِنْكَلْ! 
  أُرُ نُويْ أَتَيْيَافِي۔   1

পল়্ল়ম্ অতু আয় পটৰ্ চটৈ মেল্ 
  পয়িলুম্ তিৰৈক্ কঙ্কৈ
ৱেল়্ল়ম্ অতু আৰ ৱিৰুম্পি নিন়্ৰ় 
  ৱিকিৰ্তন়্, ৱিটৈ এৰ়ুম্
ৱল়্ল়ল্ ৱলঞ্চুষ়িৱাণন়্ এন়্ৰ়ু 
  মৰুৱি নিন়ৈন্তু এত্তি,
উল়্ল়ম্ উৰুক, উণৰুমিন়্কল়্! 
  উৰ়ু নোয়্ অটৈয়াৱে.   1

পল়্ল়ম্ অতু আয় পটর্ চটৈ মেল্ 
  পয়িলুম্ তিরৈক্ কঙ্কৈ
বেল়্ল়ম্ অতু আর বিরুম্পি নিন়্র় 
  বিকির্তন়্, বিটৈ এর়ুম্
বল়্ল়ল্ বলঞ্চুষ়িবাণন়্ এন়্র়ু 
  মরুবি নিন়ৈন্তু এত্তি,
উল়্ল়ম্ উরুক, উণরুমিন়্কল়্! 
  উর়ু নোয়্ অটৈয়াবে.   1

पळ्ळम् अतु आय पटर् चटै मेल् 
  पयिलुम् तिरैक् कङ्कै
वॆळ्ळम् अतु आर विरुम्पि निऩ्ऱ 
  विकिर्तऩ्, विटै एऱुम्
वळ्ळल् वलञ्चुऴिवाणऩ् ऎऩ्ऱु 
  मरुवि निऩैन्तु एत्ति,
उळ्ळम् उरुक, उणरुमिऩ्कळ्! 
  उऱु नोय् अटैयावे.   1

પળ્ળમ્ અતુ આય પટર્ ચટૈ મેલ્ 
  પયિલુમ્ તિરૈક્ કઙ્કૈ
વેળ્ળમ્ અતુ આર વિરુમ્પિ નિન઼્ર઼ 
  વિકિર્તન઼્, વિટૈ એર઼ુમ્
વળ્ળલ્ વલઞ્ચુળ઼િવાણન઼્ એન઼્ર઼ુ 
  મરુવિ નિન઼ૈન્તુ એત્તિ,
ઉળ્ળમ્ ઉરુક, ઉણરુમિન઼્કળ્! 
  ઉર઼ુ નોય્ અટૈયાવે.   1

פַּלַּם אַטֻה אָיַה פַּטַר צַ׳טַי מֵל 
  פַּיִלֻם טִרַיְךּ כַּנְכַּי
וֶלַּם אַטֻה אָרַה וִרֻמְפִּה נִנְרַה 
  וִכִּרְטַן, וִטַי אֵרֻם
וַלַּל וַלַנְצֻ׳לִבָנַן אֶנְרֻה 
  מַרֻבִה נִנַיְנְטֻה אֵטִּה,
אֻלַּם אֻרֻכַּה, אֻנַרֻמִנְכַּל! 
  אֻרֻה נוֹי אַטַיָּבֵה.   1

パッラム アトゥ アーヤ パタル チャタイ メール 
  パイルム ティライク カングカイ
ヴェッラム アトゥ アーラ ヴィルンピ ニンラ 
  ヴィキルタン、 ヴィタイ エールム
ヴァッラル ヴァランチュリヴァーナン エンル 
  マルヴィ ニナイントゥ エーッティ、
ウッラム ウルカ、 ウナルミンカル! 
  ウル ノーユ アタイヤーヴェー。   1

ಪಳ್ಳಂ ಅತು ಆಯ ಪಟರ್ ಚಟೈ ಮೇಲ್ 
  ಪಯಿಲುಂ ತಿರೈಕ್ ಕಂಕೈ
ವೆಳ್ಳಂ ಅತು ಆರ ವಿರುಂಪಿ ನಿನ಼್ಱ 
  ವಿಕಿರ್ತನ಼್, ವಿಟೈ ಏಱುಂ
ವಳ್ಳಲ್ ವಲಂಚುೞಿವಾಣನ಼್ ಎನ಼್ಱು 
  ಮರುವಿ ನಿನ಼ೈಂತು ಏತ್ತಿ,
ಉಳ್ಳಂ ಉರುಕ, ಉಣರುಮಿನ಼್ಕಳ್! 
  ಉಱು ನೋಯ್ ಅಟೈಯಾವೇ.   1

പള്ളം അതു ആയ പടർ ചടൈ മേൽ 
  പയിലും തിരൈക് കങ്കൈ
വെള്ളം അതു ആര വിരുമ്പി നിൻറ 
  വികിർതൻ, വിടൈ ഏറും
വള്ളൽ വലഞ്ചുഴിവാണൻ എൻറു 
  മരുവി നിനൈന്തു ഏത്തി,
ഉള്ളം ഉരുക, ഉണരുമിൻകൾ! 
  ഉറു നോയ് അടൈയാവേ.   1

ପଳ୍ଳମ୍ ଅତୁ ଆୟ ପଟର୍ ଚଟୈ ମେଲ୍ 
  ପୟିଲୁମ୍ ତିରୈକ୍ କଙ୍କୈ
ବେଳ୍ଳମ୍ ଅତୁ ଆର ବିରୁମ୍ପି ନିନ଼୍ର଼ 
  ବିକିର୍ତନ଼୍, ବିଟୈ ଏର଼ୁମ୍
ବଳ୍ଳଲ୍ ବଲଞ୍ଚୁଳ଼ିବାଣନ଼୍ ଏନ଼୍ର଼ୁ 
  ମରୁବି ନିନ଼ୈନ୍ତୁ ଏତ୍ତି,
ଉଳ୍ଳମ୍ ଉରୁକ, ଉଣରୁମିନ଼୍କଳ୍! 
  ଉର଼ୁ ନୋୟ୍ ଅଟୈୟାବେ.   1

ਪੱਲ਼ਮ੍ ਅਤੁ ਆਯ ਪਟਰ੍ ਚਟੈ ਮੇਲ੍ 
  ਪਯਿਲੁਮ੍ ਤਿਰੈਕ੍ ਕਙ੍ਕੈ
ਵੇੱਲ਼ਮ੍ ਅਤੁ ਆਰ ਵਿਰੁਮ੍ਪਿ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ 
  ਵਿਕਿਰ੍ਤਨ਼੍, ਵਿਟੈ ਏਰ਼ੁਮ੍
ਵੱਲ਼ਲ੍ ਵਲਞ੍ਚੁਲ਼਼ਿਵਾਣਨ਼੍ ਏਨ਼੍ਰ਼ੁ 
  ਮਰੁਵਿ ਨਿਨ਼ੈਨ੍ਤੁ ਏੱਤਿ,
ਉੱਲ਼ਮ੍ ਉਰੁਕ, ਉਣਰੁਮਿਨ਼੍ਕਲ਼੍! 
  ਉਰ਼ੁ ਨੋਯ੍ ਅਟੈਯਾਵੇ.   1

pal̤l̤am atu āya paṭar caṭai mel 
  payilum tiraik kaṅkai
vĕl̤l̤am atu āra virumpi niṉṟa 
  vikirtaṉ, viṭai eṟum
val̤l̤al valañcuḻivāṇaṉ ĕṉṟu 
  maruvi niṉaintu etti,
ul̤l̤am uruka, uṇarumiṉkal̤! 
  uṟu noy aṭaiyāve.   1

පළ්ළම් අතු ආය පටර් චටෛ මේල් 
  පයිලුම් තිරෛක් කඞ්කෛ
වෙළ්ළම් අතු ආර විරුම්පි නින්‍ර 
  විකිර්තන්, විටෛ ඒරුම්
වළ්ළල් වලඤ්චුළිවාණන් එන්‍රු 
  මරුවි නිනෛන්තු ඒත්ති,
උළ්ළම් උරුක, උණරුමින්කළ්! 
  උරු නෝය් අටෛයාවේ.   1

పళ్ళం అతు ఆయ పటర్ చటై మేల్ 
  పయిలుం తిరైక్ కంకై
వెళ్ళం అతు ఆర విరుంపి నిన్ఱ 
  వికిర్తన్, విటై ఏఱుం
వళ్ళల్ వలంచుఴివాణన్ ఎన్ఱు 
  మరువి నినైంతు ఏత్తి,
ఉళ్ళం ఉరుక, ఉణరుమిన్కళ్! 
  ఉఱు నోయ్ అటైయావే.   1

پَلَّمْ اَتُ آیَ پَٹَرْ چَٹَے میلْ 
  پَیِلُمْ تِرَیکْ کَنْکَے
ویلَّمْ اَتُ آرَ وِرُمْپِ نِنْرَ 
  وِکِرْتَنْ، وِٹَے ایرُمْ
وَلَّلْ وَلَنْچُلِوَانَنْ اینْرُ 
  مَرُوِ نِنَینْتُ ایتِّ،
اُلَّمْ اُرُکَ، اُنَرُمِنْکَلْ! 
  اُرُ نویْ اَٹَییَاوے۔   1

காரணி வெள்ளை மதியஞ்சூடிக் 
  கமழ்புன் சடைதன்மேற்
தாரணி கொன்றையுந் தண்ணெருக்குந் 
  தழையந் நுழைவித்து
வாரணி கொங்கை நல்லாள்தனோடும் 
  வலஞ்சுழி மேவியவர்
ஊரணி பெய்பலி கொண்டுகந்த 
  உவகை அறியோமே.  2

كَارْ أَنِ فِلَّيْ مَتِيَمْ تشُوتِ، 
  كَمَلْ بُنْتشَتَيْ تَنْمِيلْ
تَارْ أَنِ كُنْرَيْيُمْ تَنْ إِرُكُّمْ 
  تَلَيْيُمْ نُلَيْفِتُّ،
فَارْ أَنِ كُنْكَيْ نَلَّالْ تَنُوتُمْ 
  فَلَنْتشُلِ مِيفِيَفَرْ
أُورْ أَنِ بِيْ بَلِ كُنْتُ أُكَنْتَ 
  أُفَكَيْ أَرِيُومِي!  2

কাৰ্ অণি ৱেল়্ল়ৈ মতিয়ম্ চূটি, 
  কমষ়্ পুন়্চটৈ তন়্মেল্
তাৰ্ অণি কোন়্ৰ়ৈয়ুম্ তণ্ এৰুক্কুম্ 
  তষ়ৈয়ুম্ নুষ়ৈৱিত্তু,
ৱাৰ্ অণি কোঙ্কৈ নল্লাল়্ তন়োটুম্ 
  ৱলঞ্চুষ়ি মেৱিয়ৱৰ্
ঊৰ্ অণি পেয়্ পলি কোণ্টু উকন্ত 
  উৱকৈ অৰ়িয়োমে!  2

কার্ অণি বেল়্ল়ৈ মতিয়ম্ চূটি, 
  কমষ়্ পুন়্চটৈ তন়্মেল্
তার্ অণি কোন়্র়ৈয়ুম্ তণ্ এরুক্কুম্ 
  তষ়ৈয়ুম্ নুষ়ৈবিত্তু,
বার্ অণি কোঙ্কৈ নল্লাল়্ তন়োটুম্ 
  বলঞ্চুষ়ি মেবিয়বর্
ঊর্ অণি পেয়্ পলি কোণ্টু উকন্ত 
  উবকৈ অর়িয়োমে!  2

कार् अणि वॆळ्ळै मतियम् चूटि, 
  कमऴ् पुऩ्चटै तऩ्मेल्
तार् अणि कॊऩ्ऱैयुम् तण् ऎरुक्कुम् 
  तऴैयुम् नुऴैवित्तु,
वार् अणि कॊङ्कै नल्लाळ् तऩोटुम् 
  वलञ्चुऴि मेवियवर्
ऊर् अणि पॆय् पलि कॊण्टु उकन्त 
  उवकै अऱियोमे!  2

કાર્ અણિ વેળ્ળૈ મતિયમ્ ચૂટિ, 
  કમળ઼્ પુન઼્ચટૈ તન઼્મેલ્
તાર્ અણિ કોન઼્ર઼ૈયુમ્ તણ્ એરુક્કુમ્ 
  તળ઼ૈયુમ્ નુળ઼ૈવિત્તુ,
વાર્ અણિ કોઙ્કૈ નલ્લાળ્ તન઼ોટુમ્ 
  વલઞ્ચુળ઼િ મેવિયવર્
ઊર્ અણિ પેય્ પલિ કોણ્ટુ ઉકન્ત 
  ઉવકૈ અર઼િયોમે!  2

כָּר אַנִה וֶלַּי מַטִיַם צ׳וּטִה, 
  כַּמַל פֻּנְצַ׳טַי טַנְמֵל
טָר אַנִה כֹּנְרַיֻּם טַן אֶרֻקֻּם 
  טַלַיֻּם נֻלַיְבִטֻּה,
וָר אַנִה כֹּנְכַּי נַלָּל טַנוֹטֻם 
  וַלַנְצֻ׳לִה מֵבִיַבַר
אוּר אַנִה פֶּי פַּלִה כֹּנְטֻה אֻכַּנְטַה 
  אֻבַכַּי אַרִיוֹמֵה!  2

カール アニ ヴェッライ マティヤム チューティ、 
  カマル プンチャタイ タンメール
タール アニ コンライユム タン エルックム 
  タライユム ヌライヴィットゥ、
ヴァール アニ コングカイ ナッラール タノートゥム 
  ヴァランチュリ メーヴィヤヴァル
ウール アニ ペユ パリ コントゥ ウカンタ 
  ウヴァカイ アリヨーメー!  2

ಕಾರ್ ಅಣಿ ವೆಳ್ಳೈ ಮತಿಯಂ ಚೂಟಿ, 
  ಕಮೞ್ ಪುನ಼್ಚಟೈ ತನ಼್ಮೇಲ್
ತಾರ್ ಅಣಿ ಕೊನ಼್ಱೈಯುಂ ತಣ್ ಎರುಕ್ಕುಂ 
  ತೞೈಯುಂ ನುೞೈವಿತ್ತು,
ವಾರ್ ಅಣಿ ಕೊಂಕೈ ನಲ್ಲಾಳ್ ತನ಼ೋಟುಂ 
  ವಲಂಚುೞಿ ಮೇವಿಯವರ್
ಊರ್ ಅಣಿ ಪೆಯ್ ಪಲಿ ಕೊಂಟು ಉಕಂತ 
  ಉವಕೈ ಅಱಿಯೋಮೇ!  2

കാർ അണി വെള്ളൈ മതിയം ചൂടി, 
  കമഴ് പുൻചടൈ തന്മേൽ
താർ അണി കൊൻറൈയും തൺ എരുക്കും 
  തഴൈയും നുഴൈവിത്തു,
വാർ അണി കൊങ്കൈ നല്ലാൾ തനോടും 
  വലഞ്ചുഴി മേവിയവർ
ഊർ അണി പെയ് പലി കൊണ്ടു ഉകന്ത 
  ഉവകൈ അറിയോമേ!  2

କାର୍ ଅଣି ବେଳ୍ଳୈ ମତିୟମ୍ ଚୂଟି, 
  କମଳ଼୍ ପୁନ଼୍ଚଟୈ ତନ଼୍ମେଲ୍
ତାର୍ ଅଣି କୋନ଼୍ର଼ୈୟୁମ୍ ତଣ୍ ଏରୁକ୍କୁମ୍ 
  ତଳ଼ୈୟୁମ୍ ନୁଳ଼ୈବିତ୍ତୁ,
ବାର୍ ଅଣି କୋଙ୍କୈ ନଲ୍ଲାଳ୍ ତନ଼ୋଟୁମ୍ 
  ବଲଞ୍ଚୁଳ଼ି ମେବିୟବର୍
ଊର୍ ଅଣି ପେୟ୍ ପଲି କୋଣ୍ଟୁ ଉକନ୍ତ 
  ଉବକୈ ଅର଼ିୟୋମେ!  2

ਕਾਰ੍ ਅਣਿ ਵੇੱਲ਼ੈ ਮਤਿਯਮ੍ ਚੂਟਿ, 
  ਕਮਲ਼਼੍ ਪੁਨ਼੍ਚਟੈ ਤਨ਼੍ਮੇਲ੍
ਤਾਰ੍ ਅਣਿ ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈਯੁਮ੍ ਤਣ੍ ਏਰੁੱਕੁਮ੍ 
  ਤਲ਼਼ੈਯੁਮ੍ ਨੁਲ਼਼ੈਵਿੱਤੁ,
ਵਾਰ੍ ਅਣਿ ਕੋਙ੍ਕੈ ਨੱਲਾਲ਼੍ ਤਨ਼ੋਟੁਮ੍ 
  ਵਲਞ੍ਚੁਲ਼਼ਿ ਮੇਵਿਯਵਰ੍
ਊਰ੍ ਅਣਿ ਪੇਯ੍ ਪਲਿ ਕੋਣ੍ਟੁ ਉਕਨ੍ਤ 
  ਉਵਕੈ ਅਰ਼ਿਯੋਮੇ!  2

kār aṇi vĕl̤l̤ai matiyam cūṭi, 
  kamaḻ puṉcaṭai taṉmel
tār aṇi kŏṉṟaiyum taṇ ĕrukkum 
  taḻaiyum nuḻaivittu,
vār aṇi kŏṅkai nallāl̤ taṉoṭum 
  valañcuḻi meviyavar
ūr aṇi pĕy pali kŏṇṭu ukanta 
  uvakai aṟiyome!  2

කාර් අණි වෙළ්ළෛ මතියම් චූටි, 
  කමළ් පුන්චටෛ තන්මේල්
තාර් අණි කොන්‍රෛයුම් තණ් එරුක්කුම් 
  තළෛයුම් නුළෛවිත්තු,
වාර් අණි කොඞ්කෛ නල්ලාළ් තනෝටුම් 
  වලඤ්චුළි මේවියවර්
ඌර් අණි පෙය් පලි කොණ්ටු උකන්ත 
  උවකෛ අරියෝමේ!  2

కార్ అణి వెళ్ళై మతియం చూటి, 
  కమఴ్ పున్చటై తన్మేల్
తార్ అణి కొన్ఱైయుం తణ్ ఎరుక్కుం 
  తఴైయుం నుఴైవిత్తు,
వార్ అణి కొంకై నల్లాళ్ తనోటుం 
  వలంచుఴి మేవియవర్
ఊర్ అణి పెయ్ పలి కొంటు ఉకంత 
  ఉవకై అఱియోమే!  2

کَارْ اَنِ ویلَّے مَتِیَمْ چُوٹِ، 
  کَمَلْ پُنْچَٹَے تَنْمیلْ
تَارْ اَنِ کونْرَییُمْ تَنْ ایرُکُّمْ 
  تَلَییُمْ نُلَیوِتُّ،
وَارْ اَنِ کونْکَے نَلَّالْ تَنوٹُمْ 
  وَلَنْچُلِ میوِیَوَرْ
اُورْ اَنِ پییْ پَلِ کونْٹُ اُکَنْتَ 
  اُوَکَے اَرِیومے!  2

பொன்னிய லுந்திரு மேனிதன்மேற் 
  புரிநூல் பொலிவித்து
மின்னிய லுஞ்சடை தாழவேழ 
  உரிபோர்த் தரவாட
மன்னிய மாமறை யோர்கள்போற்றும் 
  வலஞ்சுழி வாணர்தம்மேல்
உன்னிய சிந்தையில் நீங்ககில்லார்க் 
  குயர்வாம் பிணிபோமே.  3

بُنْ إِيَلُمْ تِرُمِينِ تَنْمِيلْ 
  بُرِنُولْ بُلِفِتُّ
مِنْ إِيَلُمْ تشَتَيْ تَالَ، فِيلَ 
  أُرِ بُورْتُّ، أَرَفُ آتَ،
مَنِّيَ مَا مَرَيْيُورْكَلْ بُورُّمْ 
  فَلَنْتشُلِ فَانَرْ تَمِّيلْ
أُنِّيَ تشِنْتَيْيِلْ نِينْكَكِلَّارْكُّ 
  أُيَرْفُ آمْ؛ بِنِ بُومِي۔  3

পোন়্ ইয়লুম্ তিৰুমেন়ি তন়্মেল্ 
  পুৰিনূল্ পোলিৱিত্তু
মিন়্ ইয়লুম্ চটৈ তাষ়, ৱেষ় 
  উৰি পোৰ্ত্তু, অৰৱু আট,
মন়্ন়িয় মা মৰ়ৈয়োৰ্কল়্ পোৰ়্ৰ়ুম্ 
  ৱলঞ্চুষ়ি ৱাণৰ্ তম্মেল্
উন়্ন়িয় চিন্তৈয়িল্ নীঙ্ককিল্লাৰ্ক্কু 
  উয়ৰ্ৱু আম্; পিণি পোমে.  3

পোন়্ ইয়লুম্ তিরুমেন়ি তন়্মেল্ 
  পুরিনূল্ পোলিবিত্তু
মিন়্ ইয়লুম্ চটৈ তাষ়, বেষ় 
  উরি পোর্ত্তু, অরবু আট,
মন়্ন়িয় মা মর়ৈয়োর্কল়্ পোর়্র়ুম্ 
  বলঞ্চুষ়ি বাণর্ তম্মেল্
উন়্ন়িয় চিন্তৈয়িল্ নীঙ্ককিল্লার্ক্কু 
  উয়র্বু আম্; পিণি পোমে.  3

पॊऩ् इयलुम् तिरुमेऩि तऩ्मेल् 
  पुरिनूल् पॊलिवित्तु
मिऩ् इयलुम् चटै ताऴ, वेऴ 
  उरि पोर्त्तु, अरवु आट,
मऩ्ऩिय मा मऱैयोर्कळ् पोऱ्‌ऱुम् 
  वलञ्चुऴि वाणर् तम्मेल्
उऩ्ऩिय चिन्तैयिल् नीङ्ककिल्लार्क्कु 
  उयर्वु आम्; पिणि पोमे.  3

પોન઼્ ઇયલુમ્ તિરુમેન઼િ તન઼્મેલ્ 
  પુરિનૂલ્ પોલિવિત્તુ
મિન઼્ ઇયલુમ્ ચટૈ તાળ઼, વેળ઼ 
  ઉરિ પોર્ત્તુ, અરવુ આટ,
મન઼્ન઼િય મા મર઼ૈયોર્કળ્ પોર઼્ર઼ુમ્ 
  વલઞ્ચુળ઼િ વાણર્ તમ્મેલ્
ઉન઼્ન઼િય ચિન્તૈયિલ્ નીઙ્કકિલ્લાર્ક્કુ 
  ઉયર્વુ આમ્; પિણિ પોમે.  3

פֹּן אִיַלֻם טִרֻמֵנִה טַנְמֵל 
  פֻּרִנוּל פֹּלִבִטֻּה
מִן אִיַלֻם צַ׳טַי טָלַה, וֵלַה 
  אֻרִה פּוֹרְטֻּה, אַרַבֻה אָטַה,
מַנִּיַה מָה מַרַיּוֹרְכַּל פּוֹרֻּם 
  וַלַנְצֻ׳לִה וָנַר טַמֵּל
אֻנִּיַה צִ׳נְטַיִּל נִינְכַּכִּלָּרְקֻּה 
  אֻיַרְבֻה אָם; פִּנִה פּוֹמֵה.  3

ポン イヤルム ティルメーニ タンメール 
  プリヌール ポリヴィットゥ
ミン イヤルム チャタイ ターラ、 ヴェーラ 
  ウリ ポールットゥ、 アラヴ アータ、
マンニヤ マー マライヨールカル ポーッルム 
  ヴァランチュリ ヴァーナル タンメール
ウンニヤ チンタイール ニーングカキッラールック 
  ウヤルヴ アーム; ピニ ポーメー。  3

ಪೊನ಼್ ಇಯಲುಂ ತಿರುಮೇನ಼ಿ ತನ಼್ಮೇಲ್ 
  ಪುರಿನೂಲ್ ಪೊಲಿವಿತ್ತು
ಮಿನ಼್ ಇಯಲುಂ ಚಟೈ ತಾೞ, ವೇೞ 
  ಉರಿ ಪೋರ್ತ್ತು, ಅರವು ಆಟ,
ಮನ಼್‌ನ಼ಿಯ ಮಾ ಮಱೈಯೋರ್ಕಳ್ ಪೋಱ್ಱುಂ 
  ವಲಂಚುೞಿ ವಾಣರ್ ತಮ್ಮೇಲ್
ಉನ಼್‌ನ಼ಿಯ ಚಿಂತೈಯಿಲ್ ನೀಂಕಕಿಲ್ಲಾರ್ಕ್ಕು 
  ಉಯರ್ವು ಆಂ; ಪಿಣಿ ಪೋಮೇ.  3

പൊൻ ഇയലും തിരുമേനി തന്മേൽ 
  പുരിനൂൽ പൊലിവിത്തു
മിൻ ഇയലും ചടൈ താഴ, വേഴ 
  ഉരി പോർത്തു, അരവു ആട,
മൻനിയ മാ മറൈയോർകൾ പോറ്റും 
  വലഞ്ചുഴി വാണർ തമ്മേൽ
ഉൻനിയ ചിന്തൈയിൽ നീങ്കകില്ലാർക്കു 
  ഉയർവു ആം; പിണി പോമേ.  3

ପୋନ଼୍ ଇୟଲୁମ୍ ତିରୁମେନ଼ି ତନ଼୍ମେଲ୍ 
  ପୁରିନୂଲ୍ ପୋଲିବିତ୍ତୁ
ମିନ଼୍ ଇୟଲୁମ୍ ଚଟୈ ତାଳ଼, ବେଳ଼ 
  ଉରି ପୋର୍ତ୍ତୁ, ଅରବୁ ଆଟ,
ମନ଼୍ନ଼ିୟ ମା ମର଼ୈୟୋର୍କଳ୍ ପୋର଼୍ର଼ୁମ୍ 
  ବଲଞ୍ଚୁଳ଼ି ବାଣର୍ ତମ୍ମେଲ୍
ଉନ଼୍ନ଼ିୟ ଚିନ୍ତୈୟିଲ୍ ନୀଙ୍କକିଲ୍ଲାର୍କ୍କୁ 
  ଉୟର୍ୱୁ ଆମ୍; ପିଣି ପୋମେ.  3

ਪੋਨ਼੍ ਇਯਲੁਮ੍ ਤਿਰੁਮੇਨ਼ਿ ਤਨ਼੍ਮੇਲ੍ 
  ਪੁਰਿਨੂਲ੍ ਪੋਲਿਵਿੱਤੁ
ਮਿਨ਼੍ ਇਯਲੁਮ੍ ਚਟੈ ਤਾਲ਼਼, ਵੇਲ਼਼ 
  ਉਰਿ ਪੋਰ੍ੱਤੁ, ਅਰਵੁ ਆਟ,
ਮੰਨ਼ਿਯ ਮਾ ਮਰ਼ੈਯੋਰ੍ਕਲ਼੍ ਪੋੱਰ਼ੁਮ੍ 
  ਵਲਞ੍ਚੁਲ਼਼ਿ ਵਾਣਰ੍ ਤੰਮੇਲ੍
ਉੰਨ਼ਿਯ ਚਿਨ੍ਤੈਯਿਲ੍ ਨੀਙ੍ਕਕਿੱਲਾਰ੍ੱਕੁ 
  ਉਯਰ੍ਵੁ ਆਮ੍; ਪਿਣਿ ਪੋਮੇ.  3

pŏṉ iyalum tirumeṉi taṉmel 
  purinūl pŏlivittu
miṉ iyalum caṭai tāḻa, veḻa 
  uri porttu, aravu āṭa,
maṉṉiya mā maṟaiyorkal̤ poṟṟum 
  valañcuḻi vāṇar tammel
uṉṉiya cintaiyil nīṅkakillārkku 
  uyarvu ām; piṇi pome.  3

පොන් ඉයලුම් තිරුමේනි තන්මේල් 
  පුරිනූල් පොලිවිත්තු
මින් ඉයලුම් චටෛ තාළ, වේළ 
  උරි පෝර්ත්තු, අරවු ආට,
මන්නිය මා මරෛයෝර්කළ් පෝර්‍රුම් 
  වලඤ්චුළි වාණර් තම්මේල්
උන්නිය චින්තෛයිල් නීඞ්කකිල්ලාර්ක්කු 
  උයර්වු ආම්; පිණි පෝමේ.  3

పొన్ ఇయలుం తిరుమేని తన్మేల్ 
  పురినూల్ పొలివిత్తు
మిన్ ఇయలుం చటై తాఴ, వేఴ 
  ఉరి పోర్త్తు, అరవు ఆట,
మన్నియ మా మఱైయోర్కళ్ పోఱ్ఱుం 
  వలంచుఴి వాణర్ తమ్మేల్
ఉన్నియ చింతైయిల్ నీంకకిల్లార్క్కు 
  ఉయర్వు ఆం; పిణి పోమే.  3

پونْ اِیَلُمْ تِرُمینِ تَنْمیلْ 
  پُرِنُولْ پولِوِتُّ
مِنْ اِیَلُمْ چَٹَے تَالَ، ویلَ 
  اُرِ پورْتُّ، اَرَوُ آٹَ،
مَنِّیَ مَا مَرَییورْکَلْ پورُّمْ 
  وَلَنْچُلِ وَانَرْ تَمّیلْ
اُنِّیَ چِنْتَییِلْ نِینْکَکِلَّارْکُّ 
  اُیَرْوُ آمْ؛ پِنِ پومے۔  3

விடையொரு பாலொரு பால்விரும்பு 
  மெல்லியல் புல்கியதோர்
சடையொரு பாலொரு பாலிடங்கொள் 
  தாழ்குழல் போற்றிசைப்ப
நடையொரு பாலொரு பால்சிலம்பு 
  நாளும் வலஞ்சுழிசேர்
அடையொரு பாலடை யாதசெய்யுஞ் 
  செய்கை அறியோமே.  4

فِتَيْ، أُرُ بَالْ؛ أُرُ بَالْ فِرُمْبُ 
  مِلِّيَلْ؛ بُلْكِيَتُ أُورْ
تشَتَيْ، أُرُ بَالْ؛ أُرُبَالْ إِتَمْ كُلْ 
  تَالْكُلَلْ بُورُّ إِتشَيْبَّ،
نَتَيْ، أُرُ بَالْ؛ أُرُبَالْ تشِلَمْبُ؛ 
  نَالُمْ فَلَنْتشُلِ تشِيرْ
أَتَيْ، أُرُ بَالْ؛ أَتَيْيَاتَ تشِيُّمْ 
  تشِيْكَيْأَرِيُومِي!  4

Translation

பள்ளம் அது ஆய படர் சடைமேல் பயிலும் திரைக்கங்கை வெள்ளம் அது ஆர விரும்பி நின்ற விகிர்தன் Civaṉ different from the world who stood desiring the floods of Kaṅkai with many waves to stay always in the hollow of his spreading caṭai. விடை ஏறும் வள்ளல் Civaṉ of unbounded liberality who rides on a bull. வலஞ்சுழி வாணன் என்று saying that he dwells in Valañcuḻi. மருவி நினைந்து ஏத்தி உள்ளம் உருக உணருமின்கள் realise him reaching that place, thinking of him, praising him to make your hearts melt out of piety. உறு நோய் அடையாவே great diseases will not reach you. 1