logo

|

Om symbol3.060 - திருவக்கரை - கறையணி மாமிடற்றான்Om symbol

அ௫ளியவர் : திருஞானசம்பந்தர்

திருமுறை : மூன்றாம்-திருமுறை

பண் : பஞ்சமம்

நாடு :தொண்டைநாடு

தலம் : வக்கரை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


திருச்சிற்றம்பலம்
கறையணி மாமிடற்றான்
  கரிகாடரங் காவுடையான்
பிறையணி கொன்றையினான்
  ஒருபாகமும் பெண்ணமர்ந்தான்
மறையவன் தன்றலையிற்
  பலிகொள்பவன் வக்கரையில்
உறைபவன் எங்கள்பிரான்
  ஒலியார்கழல் உள்குதுமே.  1

كَرَيْ أَنِ مَا مِتَرَّانْ، 
  كَرِكَاتُ أَرَنْكَا أُتَيْيَانْ،
بِرَيْ أَنِ كُنْرَيْيِنَانْ، 
  أُرُبَاكَمُمْ بِنْأَمَرْنْتَانْ،
مَرَيْيَفَنْ تَنْ تَلَيْيِلْ 
  بَلِ كُلْبَفَنْ—فَكَّرَيْيِلْ
أُرَيْبَفَنْ، إِنْكَلْ بِرَانْ؛ 
  أُلِ آرْ كَلَلْ أُلْكُتُمِي۔  1

কৰ়ৈ অণি মা মিটৰ়্ৰ়ান়্, 
  কৰিকাটু অৰঙ্কা উটৈয়ান়্,
পিৰ়ৈ অণি কোন়্ৰ়ৈয়িন়ান়্, 
  ওৰুপাকমুম্ পেণ্অমৰ্ন্তান়্,
মৰ়ৈয়ৱন়্ তন়্ তলৈয়িল্ 
  পলি কোল়্পৱন়্—ৱক্কৰৈয়িল্
উৰ়ৈপৱন়্, এঙ্কল়্ পিৰান়্; 
  ওলি আৰ্ কষ়ল্ উল়্কুতুমে.  1

কর়ৈ অণি মা মিটর়্র়ান়্, 
  করিকাটু অরঙ্কা উটৈয়ান়্,
পির়ৈ অণি কোন়্র়ৈয়িন়ান়্, 
  ওরুপাকমুম্ পেণ্অমর্ন্তান়্,
মর়ৈয়বন়্ তন়্ তলৈয়িল্ 
  পলি কোল়্পবন়্—বক্করৈয়িল্
উর়ৈপবন়্, এঙ্কল়্ পিরান়্; 
  ওলি আর্ কষ়ল্ উল়্কুতুমে.  1

कऱै अणि मा मिटऱ्‌ऱाऩ्, 
  करिकाटु अरङ्का उटैयाऩ्,
पिऱै अणि कॊऩ्ऱैयिऩाऩ्, 
  ऒरुपाकमुम् पॆण्अमर्न्ताऩ्,
मऱैयवऩ् तऩ् तलैयिल् 
  पलि कॊळ्पवऩ्—वक्करैयिल्
उऱैपवऩ्, ऎङ्कळ् पिराऩ्; 
  ऒलि आर् कऴल् उळ्कुतुमे.  1

કર઼ૈ અણિ મા મિટર઼્ર઼ાન઼્, 
  કરિકાટુ અરઙ્કા ઉટૈયાન઼્,
પિર઼ૈ અણિ કોન઼્ર઼ૈયિન઼ાન઼્, 
  ઓરુપાકમુમ્ પેણ્અમર્ન્તાન઼્,
મર઼ૈયવન઼્ તન઼્ તલૈયિલ્ 
  પલિ કોળ્પવન઼્—વક્કરૈયિલ્
ઉર઼ૈપવન઼્, એઙ્કળ્ પિરાન઼્; 
  ઓલિ આર્ કળ઼લ્ ઉળ્કુતુમે.  1

כַּרַי אַנִה מָה מִטַרָּן, 
  כַּרִכָּטֻה אַרַנְכָּה אֻטַיָּן,
פִּרַי אַנִה כֹּנְרַיִּנָן, 
  אֹרֻפָּכַּמֻם פֶּןאַמַרְנְטָן,
מַרַיַּבַן טַן טַלַיִּל 
  פַּלִה כֹּלְפַּבַן—וַקַּרַיִּל
אֻרַיְפַּבַן, אֶנְכַּל פִּרָן; 
  אֹלִה אָר כַּלַל אֻלְכֻּטֻמֵה.  1

カライ アニ マー ミタッラーン、 
  カリカートゥ アラングカー ウタイヤーン、
ピライ アニ コンライーナーン、 
  オルパーカムム ペナマルンターン、
マライヤヴァン タン タライール 
  パリ コルパヴァン—ヴァッカライール
ウライパヴァン、 エングカル ピラーン; 
  オリ アール カラル ウルクトゥメー。  1

ಕಱೈ ಅಣಿ ಮಾ ಮಿಟಱ್ಱಾನ಼್, 
  ಕರಿಕಾಟು ಅರಂಕಾ ಉಟೈಯಾನ಼್,
ಪಿಱೈ ಅಣಿ ಕೊನ಼್ಱೈಯಿನ಼ಾನ಼್, 
  ಒರುಪಾಕಮುಂ ಪೆಣ್ಅಮರ್ನ್ತಾನ಼್,
ಮಱೈಯವನ಼್ ತನ಼್ ತಲೈಯಿಲ್ 
  ಪಲಿ ಕೊಳ್ಪವನ಼್—ವಕ್ಕರೈಯಿಲ್
ಉಱೈಪವನ಼್, ಎಂಕಳ್ ಪಿರಾನ಼್; 
  ಒಲಿ ಆರ್ ಕೞಲ್ ಉಳ್ಕುತುಮೇ.  1

കറൈ അണി മാ മിടറ്റാൻ, 
  കരികാടു അരങ്കാ ഉടൈയാൻ,
പിറൈ അണി കൊൻറൈയിനാൻ, 
  ഒരുപാകമും പെൺഅമർന്താൻ,
മറൈയവൻ തൻ തലൈയിൽ 
  പലി കൊൾപവൻ—വക്കരൈയിൽ
ഉറൈപവൻ, എങ്കൾ പിരാൻ; 
  ഒലി ആർ കഴൽ ഉൾകുതുമേ.  1

କର଼ୈ ଅଣି ମା ମିଟର଼୍ର଼ାନ଼୍, 
  କରିକାଟୁ ଅରଙ୍କା ଉଟୈୟାନ଼୍,
ପିର଼ୈ ଅଣି କୋନ଼୍ର଼ୈୟିନ଼ାନ଼୍, 
  ଓରୁପାକମୁମ୍ ପେଣ୍ଅମର୍ନ୍ତାନ଼୍,
ମର଼ୈୟବନ଼୍ ତନ଼୍ ତଲୈୟିଲ୍ 
  ପଲି କୋଳ୍ପବନ଼୍—ବକ୍କରୈୟିଲ୍
ଉର଼ୈପବନ଼୍, ଏଙ୍କଳ୍ ପିରାନ଼୍; 
  ଓଲି ଆର୍ କଳ଼ଲ୍ ଉଳ୍କୁତୁମେ.  1

ਕਰ਼ੈ ਅਣਿ ਮਾ ਮਿਟੱਰ਼ਾਨ਼੍, 
  ਕਰਿਕਾਟੁ ਅਰਙ੍ਕਾ ਉਟੈਯਾਨ਼੍,
ਪਿਰ਼ੈ ਅਣਿ ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈਯਿਨ਼ਾਨ਼੍, 
  ਓਰੁਪਾਕਮੁਮ੍ ਪੇਣ੍ਅਮਰ੍ਨ੍ਤਾਨ਼੍,
ਮਰ਼ੈਯਵਨ਼੍ ਤਨ਼੍ ਤਲੈਯਿਲ੍ 
  ਪਲਿ ਕੋਲ਼੍ਪਵਨ਼੍—ਵੱਕਰੈਯਿਲ੍
ਉਰ਼ੈਪਵਨ਼੍, ਏਙ੍ਕਲ਼੍ ਪਿਰਾਨ਼੍; 
  ਓਲਿ ਆਰ੍ ਕਲ਼਼ਲ੍ ਉਲ਼੍ਕੁਤੁਮੇ.  1

kaṟai aṇi mā miṭaṟṟāṉ, 
  karikāṭu araṅkā uṭaiyāṉ,
piṟai aṇi kŏṉṟaiyiṉāṉ, 
  ŏrupākamum pĕṇamarntāṉ,
maṟaiyavaṉ taṉ talaiyil 
  pali kŏl̤pavaṉ—vakkaraiyil
uṟaipavaṉ, ĕṅkal̤ pirāṉ; 
  ŏli ār kaḻal ul̤kutume.  1

කරෛ අණි මා මිටර්‍රාන්, 
  කරිකාටු අරඞ්කා උටෛයාන්,
පිරෛ අණි කොන්‍රෛයිනාන්, 
  ඔරුපාකමුම් පෙණ්අමර්න්තාන්,
මරෛයවන් තන් තලෛයිල් 
  පලි කොළ්පවන්—වක්කරෛයිල්
උරෛපවන්, එඞ්කළ් පිරාන්; 
  ඔලි ආර් කළල් උළ්කුතුමේ.  1

కఱై అణి మా మిటఱ్ఱాన్, 
  కరికాటు అరంకా ఉటైయాన్,
పిఱై అణి కొన్ఱైయినాన్, 
  ఒరుపాకముం పెణ్అమర్న్తాన్,
మఱైయవన్ తన్ తలైయిల్ 
  పలి కొళ్పవన్—వక్కరైయిల్
ఉఱైపవన్, ఎంకళ్ పిరాన్; 
  ఒలి ఆర్ కఴల్ ఉళ్కుతుమే.  1

کَرَے اَنِ مَا مِٹَرَّانْ، 
  کَرِکَاٹُ اَرَنْکَا اُٹَییَانْ،
پِرَے اَنِ کونْرَییِنَانْ، 
  اورُپَاکَمُمْ پینْءاَمَرْنْتَانْ،
مَرَییَوَنْ تَنْ تَلَییِلْ 
  پَلِ کولْپَوَنْ—وَکَّرَییِلْ
اُرَیپَوَنْ، اینْکَلْ پِرَانْ؛ 
  اولِ آرْ کَلَلْ اُلْکُتُمے۔  1

பாய்ந்தவன் காலனைமுன்
  பணைத்தோளியொர் பாகமதா
ஏய்ந்தவன் எண்ணிறந்தவ்
  விமையோர்கள் தொழுதிறைஞ்ச
வாய்ந்தவன் முப்புரங்கள்
  எரிசெய்தவன் வக்கரையில்
தேய்ந்திள வெண்பிறைசேர்
  சடையானடி செப்புதுமே.  2

بَايْنْتَفَنْ كَالَنَيْ مُنْ، 
  بَنَيْتُّولِ أُورْبَاكَمْ أَتَا
إِييْنْتَفَنْ، إِنْ إِرَنْتَ(فْ) 
  إِمَيْيُورْكَلْ تُلُتُ إِرَيْنْتشَ
فَايْنْتَفَنْ، مُبُّرَنْكَلْ 
  إِرِ تشِيْتَفَنْ—فَكَّرَيْيِلْ
تِييْنْتَ إِلَفِنْبِرَيْ تشِيرْ 
  تشَتَيْيَانْ؛ أَتِ تشِبُّتُمِي۔  2

পায়্ন্তৱন়্ কালন়ৈ মুন়্, 
  পণৈত্তোল়ি ওৰ্পাকম্ অতা
এয়্ন্তৱন়্, এণ্ ইৰ়ন্ত(ৱ্) 
  ইমৈয়োৰ্কল়্ তোষ়ুতু ইৰ়ৈঞ্চ
ৱায়্ন্তৱন়্, মুপ্পুৰঙ্কল়্ 
  এৰি চেয়্তৱন়্—ৱক্কৰৈয়িল্
তেয়্ন্ত ইল়ৱেণ্পিৰ়ৈ চেৰ্ 
  চটৈয়ান়্; অটি চেপ্পুতুমে.  2

পায়্ন্তবন়্ কালন়ৈ মুন়্, 
  পণৈত্তোল়ি ওর্পাকম্ অতা
এয়্ন্তবন়্, এণ্ ইর়ন্ত(ব্) 
  ইমৈয়োর্কল়্ তোষ়ুতু ইর়ৈঞ্চ
বায়্ন্তবন়্, মুপ্পুরঙ্কল়্ 
  এরি চেয়্তবন়্—বক্করৈয়িল্
তেয়্ন্ত ইল়বেণ্পির়ৈ চের্ 
  চটৈয়ান়্; অটি চেপ্পুতুমে.  2

पाय्न्तवऩ् कालऩै मुऩ्, 
  पणैत्तोळि ओर्पाकम् अता
एय्न्तवऩ्, ऎण् इऱन्त(व्) 
  इमैयोर्कळ् तॊऴुतु इऱैञ्च
वाय्न्तवऩ्, मुप्पुरङ्कळ् 
  ऎरि चॆय्तवऩ्—वक्करैयिल्
तेय्न्त इळवॆण्पिऱै चेर् 
  चटैयाऩ्; अटि चॆप्पुतुमे.  2

પાય્ન્તવન઼્ કાલન઼ૈ મુન઼્, 
  પણૈત્તોળિ ઓર્પાકમ્ અતા
એય્ન્તવન઼્, એણ્ ઇર઼ન્ત(વ્) 
  ઇમૈયોર્કળ્ તોળ઼ુતુ ઇર઼ૈઞ્ચ
વાય્ન્તવન઼્, મુપ્પુરઙ્કળ્ 
  એરિ ચેય્તવન઼્—વક્કરૈયિલ્
તેય્ન્ત ઇળવેણ્પિર઼ૈ ચેર્ 
  ચટૈયાન઼્; અટિ ચેપ્પુતુમે.  2

פָּיְנְטַבַן כָּלַנַי מֻן, 
  פַּנַיְטּוֹלִה אוֹרְפָּכַּם אַטָה
אֵיְנְטַבַן, אֶן אִרַנְטַה(ו) 
  אִמַיּוֹרְכַּל טֹלֻטֻה אִרַיְנְצַ׳ה
וָיְנְטַבַן, מֻפֻּרַנְכַּל 
  אֶרִה צֶ׳יְטַבַן—וַקַּרַיִּל
טֵיְנְטַה אִלַבֶנְפִּרַי צֵ׳ר 
  צַ׳טַיָּן; אַטִה צֶ׳פֻּטֻמֵה.  2

パーユンタヴァン カーラナイ ムン、 
  パナイットーリ オールパーカム アター
エーユンタヴァン、 エン イランタ(ヴ) 
  イマイヨールカル トルトゥ イラインチャ
ヴァーユンタヴァン、 ムップラングカル 
  エリ チェユタヴァン—ヴァッカライール
テーユンタ イラヴェンピライ チェール 
  チャタイヤーン; アティ チェップトゥメー。  2

ಪಾಯ್ನ್ತವನ಼್ ಕಾಲನ಼ೈ ಮುನ಼್, 
  ಪಣೈತ್ತೋಳಿ ಓರ್ಪಾಕಂ ಅತಾ
ಏಯ್ನ್ತವನ಼್, ಎಣ್ ಇಱಂತ(ವ್) 
  ಇಮೈಯೋರ್ಕಳ್ ತೊೞುತು ಇಱೈಂಚ
ವಾಯ್ನ್ತವನ಼್, ಮುಪ್ಪುರಂಕಳ್ 
  ಎರಿ ಚೆಯ್ತವನ಼್—ವಕ್ಕರೈಯಿಲ್
ತೇಯ್ನ್ತ ಇಳವೆಣ್ಪಿಱೈ ಚೇರ್ 
  ಚಟೈಯಾನ಼್; ಅಟಿ ಚೆಪ್ಪುತುಮೇ.
  2

പായ്ന്തവൻ കാലനൈ മുൻ, 
  പണൈത്തോളി ഓർപാകം അതാ
ഏയ്ന്തവൻ, എൺ ഇറന്ത(വ്) 
  ഇമൈയോർകൾ തൊഴുതു ഇറൈഞ്ച
വായ്ന്തവൻ, മുപ്പുരങ്കൾ 
  എരി ചെയ്തവൻ—വക്കരൈയിൽ
തേയ്ന്ത ഇളവെൺപിറൈ ചേർ 
  ചടൈയാൻ; അടി ചെപ്പുതുമേ.  2

ପାୟ୍ନ୍ତବନ଼୍ କାଲନ଼ୈ ମୁନ଼୍, 
  ପଣୈତ୍ତୋଳି ଓର୍ପାକମ୍ ଅତା
ଏୟ୍ନ୍ତବନ଼୍, ଏଣ୍ ଇର଼ନ୍ତ(ବ୍) 
  ଇମୈୟୋର୍କଳ୍ ତୋଳ଼ୁତୁ ଇର଼ୈଞ୍ଚ
ବାୟ୍ନ୍ତବନ଼୍, ମୁପ୍ପୁରଙ୍କଳ୍ 
  ଏରି ଚେୟ୍ତବନ଼୍—ବକ୍କରୈୟିଲ୍
ତେୟ୍ନ୍ତ ଇଳବେଣ୍ପିର଼ୈ ଚେର୍ 
  ଚଟୈୟାନ଼୍; ଅଟି ଚେପ୍ପୁତୁମେ.  2

ਪਾਯ੍ਨ੍ਤਵਨ਼੍ ਕਾਲਨ਼ੈ ਮੁਨ਼੍, 
  ਪਣੈੱਤੋਲ਼ਿ ਓਰ੍ਪਾਕਮ੍ ਅਤਾ
ਏਯ੍ਨ੍ਤਵਨ਼੍, ਏਣ੍ ਇਰ਼ਨ੍ਤ(ਵ੍) 
  ਇਮੈਯੋਰ੍ਕਲ਼੍ ਤੋਲ਼਼ੁਤੁ ਇਰ਼ੈਞ੍ਚ
ਵਾਯ੍ਨ੍ਤਵਨ਼੍, ਮੁੱਪੁਰਙ੍ਕਲ਼੍ 
  ਏਰਿ ਚੇਯ੍ਤਵਨ਼੍—ਵੱਕਰੈਯਿਲ੍
ਤੇਯ੍ਨ੍ਤ ਇਲ਼ਵੇਣ੍ਪਿਰ਼ੈ ਚੇਰ੍ 
  ਚਟੈਯਾਨ਼੍; ਅਟਿ ਚੇੱਪੁਤੁਮੇ.  2

pāyntavaṉ kālaṉai muṉ, 
  paṇaittol̤i orpākam atā
eyntavaṉ, ĕṇ iṟanta(v) 
  imaiyorkal̤ tŏḻutu iṟaiñca
vāyntavaṉ, muppuraṅkal̤ 
  ĕri cĕytavaṉ—vakkaraiyil
teynta il̤avĕṇpiṟai cer 
  caṭaiyāṉ; aṭi cĕpputume.  2

පාය්න්තවන් කාලනෛ මුන්, 
  පණෛත්තෝළි ඕර්පාකම් අතා
ඒය්න්තවන්, එණ් ඉරන්ත(ව්) 
  ඉමෛයෝර්කළ් තොළුතු ඉරෛඤ්ච
වාය්න්තවන්, මුප්පුරඞ්කළ් 
  එරි චෙය්තවන්—වක්කරෛයිල්
තේය්න්ත ඉළවෙණ්පිරෛ චේර් 
  චටෛයාන්; අටි චෙප්පුතුමේ.  2

పాయ్న్తవన్ కాలనై మున్, 
  పణైత్తోళి ఓర్పాకం అతా
ఏయ్న్తవన్, ఎణ్ ఇఱంత(వ్) 
  ఇమైయోర్కళ్ తొఴుతు ఇఱైంచ
వాయ్న్తవన్, ముప్పురంకళ్ 
  ఎరి చెయ్తవన్—వక్కరైయిల్
తేయ్న్త ఇళవెణ్పిఱై చేర్ 
  చటైయాన్; అటి చెప్పుతుమే.  2

پَایْنْتَوَنْ کَالَنَے مُنْ، 
  پَنَیتّولِ اورْپَاکَمْ اَتَا
اییْنْتَوَنْ، اینْ اِرَنْتَ(وْ) 
  اِمَییورْکَلْ تولُتُ اِرَینْچَ
وَایْنْتَوَنْ، مُپُّرَنْکَلْ 
  ایرِ چییْتَوَنْ—وَکَّرَییِلْ
تییْنْتَ اِلَوینْپِرَے چیرْ 
  چَٹَییَانْ؛ اَٹِ چیپُّتُمے۔  2

சந்திர சேகரனே
  யருளாயென்று தண்விசும்பில்
இந்திர னும்முதலா
  இமையோர்கள் தொழுதிறைஞ்ச
அந்தர மூவெயிலும்
  அனலாய்விழ ஓரம்பினால்
மந்தர மேருவில்லா
  வளைத்தானிடம் வக்கரையே.  3

“تشَنْتِرَتشِيكَرَنِي، 
  أَرُلَايْ!” إِنْرُ، تَنْ فِتشُمْبِلْ
إِنْتِرَنُمْ مُتَلَا 
  إِمَيْيُورْكَلْ تُلُتُ إِرَيْنْتشَ،
أَنْتَرَ مُو إِيِلُمْ(مْ) 
  أَنَلْ آيْ فِلَ، أُورْ أَمْبِنَالْ،
مَنْتَرَ مِيرُ فِلَّا 
  فَلَيْتَّانْ إِتَمْ فَكَّرَيْيِي۔  3

“চন্তিৰচেকৰন়ে, 
  অৰুল়ায়্!” এন়্ৰ়ু, তণ্ ৱিচুম্পিল্
ইন্তিৰন়ুম্ মুতলা 
  ইমৈয়োৰ্কল়্ তোষ়ুতু ইৰ়ৈঞ্চ,
অন্তৰ মূ এয়িলুম্(ম্) 
  অন়ল্ আয়্ ৱিষ়, ওৰ্ অম্পিন়াল্,
মন্তৰ মেৰু ৱিল্লা 
  ৱল়ৈত্তান়্ ইটম্ ৱক্কৰৈয়ে.  3

“চন্তিরচেকরন়ে, 
  অরুল়ায়্!” এন়্র়ু, তণ্ বিচুম্পিল্
ইন্তিরন়ুম্ মুতলা 
  ইমৈয়োর্কল়্ তোষ়ুতু ইর়ৈঞ্চ,
অন্তর মূ এয়িলুম্(ম্) 
  অন়ল্ আয়্ বিষ়, ওর্ অম্পিন়াল্,
মন্তর মেরু বিল্লা 
  বল়ৈত্তান়্ ইটম্ বক্করৈয়ে.  3

“चन्तिरचेकरऩे, 
  अरुळाय्!” ऎऩ्ऱु, तण् विचुम्पिल्
इन्तिरऩुम् मुतला 
  इमैयोर्कळ् तॊऴुतु इऱैञ्च,
अन्तर मू ऎयिलुम्(म्) 
  अऩल् आय् विऴ, ओर् अम्पिऩाल्,
मन्तर मेरु विल्ला 
  वळैत्ताऩ् इटम् वक्करैये.  3

“ચન્તિરચેકરન઼ે, 
  અરુળાય્!” એન઼્ર઼ુ, તણ્ વિચુમ્પિલ્
ઇન્તિરન઼ુમ્ મુતલા 
  ઇમૈયોર્કળ્ તોળ઼ુતુ ઇર઼ૈઞ્ચ,
અન્તર મૂ એયિલુમ્(મ્) 
  અન઼લ્ આય્ વિળ઼, ઓર્ અમ્પિન઼ાલ્,
મન્તર મેરુ વિલ્લા 
  વળૈત્તાન઼્ ઇટમ્ વક્કરૈયે.  3

“צַ׳נְטִרַצֵ׳כַּרַנֵה, 
  אַרֻלָי!” אֶנְרֻה, טַן וִצֻ׳מְפִּל
אִנְטִרַנֻם מֻטַלָה 
  אִמַיּוֹרְכַּל טֹלֻטֻה אִרַיְנְצַ׳ה,
אַנְטַרַה מוּ אֶיִלֻם(מ) 
  אַנַל אָי וִלַה, אוֹר אַמְפִּנָל,
מַנְטַרַה מֵרֻה וִלָּה 
  וַלַיְטָּן אִטַם וַקַּרַיֵּה.  3

“チャンティラチェーカラネー、 
  アルラーユ!” エンル、 タン ヴィチュンピル
インティラヌム ムタラー 
  イマイヨールカル トルトゥ イラインチャ、
アンタラ ムー エイルム(ム) 
  アナル アーユ ヴィラ、 オール アンピナール、
マンタラ メール ヴィッラー 
  ヴァライッターン イタム ヴァッカライーェー。  3

“ಚಂತಿರಚೇಕರನ಼ೇ, 
  ಅರುಳಾಯ್!” ಎನ಼್ಱು, ತಣ್ ವಿಚುಂಪಿಲ್
ಇಂತಿರನ಼ುಂ ಮುತಲಾ 
  ಇಮೈಯೋರ್ಕಳ್ ತೊೞುತು ಇಱೈಂಚ,
ಅಂತರ ಮೂ ಎಯಿಲುಂ(ಮ್) 
  ಅನ಼ಲ್ ಆಯ್ ವಿೞ, ಓರ್ ಅಂಪಿನ಼ಾಲ್,
ಮಂತರ ಮೇರು ವಿಲ್ಲಾ 
  ವಳೈತ್ತಾನ಼್ ಇಟಂ ವಕ್ಕರೈಯೇ.  3

“ചന്തിരചേകരനേ, 
  അരുളായ്!” എൻറു, തൺ വിചുമ്പിൽ
ഇന്തിരനും മുതലാ 
  ഇമൈയോർകൾ തൊഴുതു ഇറൈഞ്ച,
അന്തര മൂ എയിലും(മ്) 
  അനൽ ആയ് വിഴ, ഓർ അമ്പിനാൽ,
മന്തര മേരു വില്ലാ 
  വളൈത്താൻ ഇടം വക്കരൈയേ.  3

“ଚନ୍ତିରଚେକରନ଼େ, 
  ଅରୁଳାୟ୍!” ଏନ଼୍ର଼ୁ, ତଣ୍ ବିଚୁମ୍ପିଲ୍
ଇନ୍ତିରନ଼ୁମ୍ ମୁତଲା 
  ଇମୈୟୋର୍କଳ୍ ତୋଳ଼ୁତୁ ଇର଼ୈଞ୍ଚ,
ଅନ୍ତର ମୂ ଏୟିଲୁମ୍(ମ୍) 
  ଅନ଼ଲ୍ ଆୟ୍ ବିଳ଼, ଓର୍ ଅମ୍ପିନ଼ାଲ୍,
ମନ୍ତର ମେରୁ ବିଲ୍ଲା 
  ବଳୈତ୍ତାନ଼୍ ଇଟମ୍ ବକ୍କରୈୟେ.  3

“ਚਨ੍ਤਿਰਚੇਕਰਨ਼ੇ, 
  ਅਰੁਲ਼ਾਯ੍!” ਏਨ਼੍ਰ਼ੁ, ਤਣ੍ ਵਿਚੁਮ੍ਪਿਲ੍
ਇਨ੍ਤਿਰਨ਼ੁਮ੍ ਮੁਤਲਾ 
  ਇਮੈਯੋਰ੍ਕਲ਼੍ ਤੋਲ਼਼ੁਤੁ ਇਰ਼ੈਞ੍ਚ,
ਅਨ੍ਤਰ ਮੂ ਏਯਿਲੁਮ੍(ਮ੍) 
  ਅਨ਼ਲ੍ ਆਯ੍ ਵਿਲ਼਼, ਓਰ੍ ਅਮ੍ਪਿਨ਼ਾਲ੍,
ਮਨ੍ਤਰ ਮੇਰੁ ਵਿੱਲਾ 
  ਵਲ਼ੈੱਤਾਨ਼੍ ਇਟਮ੍ ਵੱਕਰੈਯੇ.  3

“cantiracekaraṉe, 
  arul̤āy!” ĕṉṟu, taṇ vicumpil
intiraṉum mutalā 
  imaiyorkal̤ tŏḻutu iṟaiñca,
antara mū ĕyilum(m) 
  aṉal āy viḻa, or ampiṉāl,
mantara meru villā 
  val̤aittāṉ iṭam vakkaraiye.  3

“චන්තිරචේකරනේ, 
  අරුළාය්!” එන්‍රු, තණ් විචුම්පිල්
ඉන්තිරනුම් මුතලා 
  ඉමෛයෝර්කළ් තොළුතු ඉරෛඤ්ච,
අන්තර මූ එයිලුම්(ම්) 
  අනල් ආය් විළ, ඕර් අම්පිනාල්,
මන්තර මේරු විල්ලා 
  වළෛත්තාන් ඉටම් වක්කරෛයේ.  3

“చంతిరచేకరనే, 
  అరుళాయ్!” ఎన్ఱు, తణ్ విచుంపిల్
ఇంతిరనుం ముతలా 
  ఇమైయోర్కళ్ తొఴుతు ఇఱైంచ,
అంతర మూ ఎయిలుం(మ్) 
  అనల్ ఆయ్ విఴ, ఓర్ అంపినాల్,
మంతర మేరు విల్లా 
  వళైత్తాన్ ఇటం వక్కరైయే.  3

“چَنْتِرَچیکَرَنے، 
  اَرُلَایْ!” اینْرُ، تَنْ وِچُمْپِلْ
اِنْتِرَنُمْ مُتَلَا 
  اِمَییورْکَلْ تولُتُ اِرَینْچَ،
اَنْتَرَ مُو اییِلُمْ(مْ) 
  اَنَلْ آیْ وِلَ، اورْ اَمْپِنَالْ،
مَنْتَرَ میرُ وِلَّا 
  وَلَیتَّانْ اِٹَمْ وَکَّرَیےے۔  3

நெய்யணி சூலமோடு
  நிறைவெண்மழு வும்மரவுங்
கையணி கொள்கையினான்
  கனல்மேவிய ஆடலினான்
மெய்யணி வெண்பொடியான்
  விரிகோவண ஆடையின்மேல்
மையணி மாமிடற்றான்
  உறையும்மிடம் வக்கரையே.  4

نِيْ أَنِ تشُولَمُوتُ 
  نِرَيْ فِنْمَلُفُمْ(مْ) أَرَفُمْ
كَيْ أَنِ كُلْكَيْيِنَانْ؛ 
  كَنَلْ مِيفِيَ آتَلِنَانْ؛
مِيْ أَنِ فِنْبُتِيَانْ، 
  فِرِ كُوفَنَ آتَيْيِنْ، مِيلْ؛
مَيْ أَنِ مَا مِتَرَّانْ؛
  أُرَيْيُمْ(مْ) إِتَمْ فَكَّرَيْيِي۔  4

சுவாமி: சந்திரசேகரேசுவரர்
அம்பாள்: வடிவாம்பிகையம்மை
திருச்சிற்றம்பலம்

சுவாமி: சந்திரசேகரேசுவரர்

அம்பாள்: வடிவாம்பிகையம்மை

Translation

கறையணி மாமிடற்றான் Civaṉ has a black neck beautiful by the poison [[கறைமிடறு அணியலும் அணிந்தன்று (puṟam, 1-5)]] கரிகாடு அரங்கா உடையான் has the scorched cremation ground as his stage. பிறை அணி கொன்றையினான் has adorned himself with koṉṟai along with the crescent. ஒருபாகமும் பெண் அமர்ந்தான் desired to have on one half a lady. மறையவன் தன் தலையில் பலி கொள்பவன் receives alms with the skull of Piramaṉ who is well-versed in the vētams. வக்கரையில் உறைபவன் dwells in vakkarai எங்கள் பிரான் is our chief. ஒலிஆர் கழல் உள்குதுமே we shall meditate on his feet wearing sounding Kaḻal. 1