logo

|

Om symbol3.101 - திருஇராமேச்சுரம் - திரிதரு மாமணி நாகமாடத்Om symbol

அ௫ளியவர் : திருஞானசம்பந்தர்

திருமுறை : மூன்றாம்-திருமுறை

பண் : பழம்பஞ்சுரம்

நாடு :பாண்டியநாடு

தலம் : இராமேச்சுரம்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


திருச்சிற்றம்பலம்
திரிதரு மாமணி நாகமாடத்
  திளைத்தொரு தீயழல்வாய்
நரிகதிக் கவெரி யேந்தியாடும்
  நலமே தெரிந்துணர்வார்
எரிகதிர் முத்தம் இலங்குகானல்
  இராமேச் சுரமேய
விரிகதிர் வெண்பிறை மல்குசென்னி
  விமலர் செயுஞ்செயலே.  1

تِرِتَرُ مَا مَنِ نَاكَمْ آتَتْ 
  تِلَيْتُّ، أُرُ تِي—أَلَلْفَايْ،
نَرِ كَتِكَّ، إِرِ إِينْتِ آتُمْ 
  نَلَمِي تِرِنْتُ أُنَرْفَارْ
إِرِ كَتِرْ مُتَّمْ إِلَنْكُ كَانَلْ 
  إِرَامِيتشُّرَمْ مِييَ،
فِرِ كَتِرْ فِنْبِرَيْ مَلْكُ تشِنِّ، 
  فِمَلَرْ؛ تشِيُمْ تشِيَلِي!  1

তিৰিতৰু মা মণি নাকম্ আটৎ 
  তিল়ৈত্তু, ওৰু তী—অষ়ল্ৱায়্,
নৰি কতিক্ক, এৰি এন্তি আটুম্ 
  নলমে তেৰিন্তু উণৰ্ৱাৰ্
এৰি কতিৰ্ মুত্তম্ ইলঙ্কু কান়ল্ 
  ইৰামেচ্চুৰম্ মেয়,
ৱিৰি কতিৰ্ ৱেণ্পিৰ়ৈ মল্কু চেন়্ন়ি, 
  ৱিমলৰ্; চেয়ুম্ চেয়লে!  1

তিরিতরু মা মণি নাকম্ আটৎ 
  তিল়ৈত্তু, ওরু তী—অষ়ল্বায়্,
নরি কতিক্ক, এরি এন্তি আটুম্ 
  নলমে তেরিন্তু উণর্বার্
এরি কতির্ মুত্তম্ ইলঙ্কু কান়ল্ 
  ইরামেচ্চুরম্ মেয়,
বিরি কতির্ বেণ্পির়ৈ মল্কু চেন়্ন়ি, 
  বিমলর্; চেয়ুম্ চেয়লে!  1

तिरितरु मा मणि नाकम् आटत् 
  तिळैत्तु, ऒरु ती—अऴल्वाय्,
नरि कतिक्क, ऎरि एन्ति आटुम् 
  नलमे तॆरिन्तु उणर्वार्
ऎरि कतिर् मुत्तम् इलङ्कु काऩल् 
  इरामेच्चुरम् मेय,
विरि कतिर् वॆण्पिऱै मल्कु चॆऩ्ऩि, 
  विमलर्; चॆयुम् चॆयले!  1

તિરિતરુ મા મણિ નાકમ્ આટત્ 
  તિળૈત્તુ, ઓરુ તી—અળ઼લ્વાય્,
નરિ કતિક્ક, એરિ એન્તિ આટુમ્ 
  નલમે તેરિન્તુ ઉણર્વાર્
એરિ કતિર્ મુત્તમ્ ઇલઙ્કુ કાન઼લ્ 
  ઇરામેચ્ચુરમ્ મેય,
વિરિ કતિર્ વેણ્પિર઼ૈ મલ્કુ ચેન઼્ન઼િ, 
  વિમલર્; ચેયુમ્ ચેયલે!  1

טִרִטַרֻה מָה מַנִה נָכַּם אָטַט 
  טִלַיְטֻּה, אֹרֻה טִי—אַלַלְבָי,
נַרִה כַּטִקַּה, אֶרִה אֵנְטִה אָטֻם 
  נַלַמֵה טֶרִנְטֻה אֻנַרְבָר
אֶרִה כַּטִר מֻטַּם אִלַנְכֻּה כָּנַל 
  אִרָמֵצֻּ׳רַם מֵיַה,
וִרִה כַּטִר וֶנְפִּרַי מַלְכֻּה צֶ׳נִּה, 
  וִמַלַר; צֶ׳יֻם צֶ׳יַלֵה!  1

ティリタル マー マニ ナーカム アータト 
  ティライットゥ、 オル ティー—アラルヴァーユ、
ナリ カティッカ、 エリ エーンティ アートゥム 
  ナラメー テリントゥ ウナルヴァール
エリ カティル ムッタム イラングク カーナル 
  イラーメーッチュラム メーヤ、
ヴィリ カティル ヴェンピライ マルク チェンニ、 
  ヴィマラル; チェユム チェヤレー!  1

ತಿರಿತರು ಮಾ ಮಣಿ ನಾಕಂ ಆಟತ್ 
  ತಿಳೈತ್ತು, ಒರು ತೀ—ಅೞಲ್ವಾಯ್,
ನರಿ ಕತಿಕ್ಕ, ಎರಿ ಏಂತಿ ಆಟುಂ 
  ನಲಮೇ ತೆರಿಂತು ಉಣರ್ವಾರ್
ಎರಿ ಕತಿರ್ ಮುತ್ತಂ ಇಲಂಕು ಕಾನ಼ಲ್ 
  ಇರಾಮೇಚ್ಚುರಂ ಮೇಯ,
ವಿರಿ ಕತಿರ್ ವೆಣ್ಪಿಱೈ ಮಲ್ಕು ಚೆನ಼್‌ನ಼ಿ, 
  ವಿಮಲರ್; ಚೆಯುಂ ಚೆಯಲೇ!  1

തിരിതരു മാ മണി നാകം ആടത് 
  തിളൈത്തു, ഒരു തീ—അഴല്വായ്,
നരി കതിക്ക, എരി ഏന്തി ആടും 
  നലമേ തെരിന്തു ഉണർവാർ
എരി കതിർ മുത്തം ഇലങ്കു കാനൽ 
  ഇരാമേച്ചുരം മേയ,
വിരി കതിർ വെൺപിറൈ മൽകു ചെൻനി, 
  വിമലർ; ചെയും ചെയലേ!  1

ତିରିତରୁ ମା ମଣି ନାକମ୍ ଆଟତ୍ 
  ତିଳୈତ୍ତୁ, ଓରୁ ତୀ—ଅଳ଼ଲ୍ୱାୟ୍,
ନରି କତିକ୍କ, ଏରି ଏନ୍ତି ଆଟୁମ୍ 
  ନଲମେ ତେରିନ୍ତୁ ଉଣର୍ୱାର୍
ଏରି କତିର୍ ମୁତ୍ତମ୍ ଇଲଙ୍କୁ କାନ଼ଲ୍ 
  ଇରାମେଚ୍ଚୁରମ୍ ମେୟ,
ବିରି କତିର୍ ବେଣ୍ପିର଼ୈ ମଲ୍କୁ ଚେନ଼୍ନ଼ି, 
  ବିମଲର୍; ଚେୟୁମ୍ ଚେୟଲେ!  1

ਤਿਰਿਤਰੁ ਮਾ ਮਣਿ ਨਾਕਮ੍ ਆਟਤ੍ 
  ਤਿਲ਼ੈੱਤੁ, ਓਰੁ ਤੀ—ਅਲ਼਼ਲ੍ਵਾਯ੍,
ਨਰਿ ਕਤਿੱਕ, ਏਰਿ ਏਨ੍ਤਿ ਆਟੁਮ੍ 
  ਨਲਮੇ ਤੇਰਿਨ੍ਤੁ ਉਣਰ੍ਵਾਰ੍
ਏਰਿ ਕਤਿਰ੍ ਮੁੱਤਮ੍ ਇਲਙ੍ਕੁ ਕਾਨ਼ਲ੍ 
  ਇਰਾਮੇੱਚੁਰਮ੍ ਮੇਯ,
ਵਿਰਿ ਕਤਿਰ੍ ਵੇਣ੍ਪਿਰ਼ੈ ਮਲ੍ਕੁ ਚੇੰਨ਼ਿ, 
  ਵਿਮਲਰ੍; ਚੇਯੁਮ੍ ਚੇਯਲੇ!  1

tiritaru mā maṇi nākam āṭat 
  til̤aittu, ŏru tī—aḻalvāy,
nari katikka, ĕri enti āṭum 
  nalame tĕrintu uṇarvār
ĕri katir muttam ilaṅku kāṉal 
  irāmeccuram meya,
viri katir vĕṇpiṟai malku cĕṉṉi, 
  vimalar; cĕyum cĕyale!  1

තිරිතරු මා මණි නාකම් ආටත් 
  තිළෛත්තු, ඔරු තී—අළල්වාය්,
නරි කතික්ක, එරි ඒන්ති ආටුම් 
  නලමේ තෙරින්තු උණර්වාර්
එරි කතිර් මුත්තම් ඉලඞ්කු කානල් 
  ඉරාමේච්චුරම් මේය,
විරි කතිර් වෙණ්පිරෛ මල්කු චෙන්නි, 
  විමලර්; චෙයුම් චෙයලේ!  1

తిరితరు మా మణి నాకం ఆటత్ 
  తిళైత్తు, ఒరు తీ—అఴల్వాయ్,
నరి కతిక్క, ఎరి ఏంతి ఆటుం 
  నలమే తెరింతు ఉణర్వార్
ఎరి కతిర్ ముత్తం ఇలంకు కానల్ 
  ఇరామేచ్చురం మేయ,
విరి కతిర్ వెణ్పిఱై మల్కు చెన్ని, 
  విమలర్; చెయుం చెయలే!  1

تِرِتَرُ مَا مَنِ نَاکَمْ آٹَتْ 
  تِلَیتُّ، اورُ تِی—اَلَلْوَایْ،
نَرِ کَتِکَّ، ایرِ اینْتِ آٹُمْ 
  نَلَمے تیرِنْتُ اُنَرْوَارْ
ایرِ کَتِرْ مُتَّمْ اِلَنْکُ کَانَلْ 
  اِرَامیچُّرَمْ مییَ،
وِرِ کَتِرْ وینْپِرَے مَلْکُ چینِّ، 
  وِمَلَرْ؛ چییُمْ چییَلے!  1

பொறிகிளர் பாம்பரை யார்த்தயலே
  புரிவோ டுமைபாடத்
தெறிகிள ரப்பெயர்ந் தெல்லியாடுந்
  திறமே தெரிந்துணர்வார்
எறிகிளர் வெண்டிரை வந்துபேரும்
  இராமேச் சுரமேய
மறிகிளர் மான்மழுப் புல்குகையெம்
  மணாளர் செயுஞ்செயலே.  2

بُرِ كِلَرْ بَامْبُ أَرَيْ آرْتُّ، أَيَلِي 
  بُرِفُوتُ أُمَيْ بَاتَ،
تِرِ كِلَرَبْ بِيَرْنْتُ، إِلِّ آتُمْ 
  تِرَمِي تِرِنْتُ أُنَرْفَارْ
إِرِ كِلَرْ فِنْتِرَيْ فَنْتُ بِيرُمْ 
  إِرَامِيتشُّرَمْ مِييَ،
مَرِ كِلَرْ مَانْ مَلُبْ بُلْكُ كَيْ، إِمْ 
  مَنَالَرْ؛ تشِيُمْتشِيَلِي!  2

পোৰ়ি কিল়ৰ্ পাম্পু অৰৈ আৰ্ত্তু, অয়লে 
  পুৰিৱোটু উমৈ পাট,
তেৰ়ি কিল়ৰপ্ পেয়ৰ্ন্তু, এল্লি আটুম্ 
  তিৰ়মে তেৰিন্তু উণৰ্ৱাৰ্
এৰ়ি কিল়ৰ্ ৱেণ্তিৰৈ ৱন্তু পেৰুম্ 
  ইৰামেচ্চুৰম্ মেয়,
মৰ়ি কিল়ৰ্ মান়্ মষ়ুপ্ পুল্কু কৈ, এম্ 
  মণাল়ৰ্; চেয়ুম্চেয়লে!  2

পোর়ি কিল়র্ পাম্পু অরৈ আর্ত্তু, অয়লে 
  পুরিবোটু উমৈ পাট,
তের়ি কিল়রপ্ পেয়র্ন্তু, এল্লি আটুম্ 
  তির়মে তেরিন্তু উণর্বার্
এর়ি কিল়র্ বেণ্তিরৈ বন্তু পেরুম্ 
  ইরামেচ্চুরম্ মেয়,
মর়ি কিল়র্ মান়্ মষ়ুপ্ পুল্কু কৈ, এম্ 
  মণাল়র্; চেয়ুম্চেয়লে!  2

पॊऱि किळर् पाम्पु अरै आर्त्तु, अयले 
  पुरिवोटु उमै पाट,
तॆऱि किळरप् पॆयर्न्तु, ऎल्लि आटुम् 
  तिऱमे तॆरिन्तु उणर्वार्
ऎऱि किळर् वॆण्तिरै वन्तु पेरुम् 
  इरामेच्चुरम् मेय,
मऱि किळर् माऩ् मऴुप् पुल्कु कै, ऎम् 
  मणाळर्; चॆयुम्चॆयले!  2

પોર઼િ કિળર્ પામ્પુ અરૈ આર્ત્તુ, અયલે 
  પુરિવોટુ ઉમૈ પાટ,
તેર઼િ કિળરપ્ પેયર્ન્તુ, એલ્લિ આટુમ્ 
  તિર઼મે તેરિન્તુ ઉણર્વાર્
એર઼િ કિળર્ વેણ્તિરૈ વન્તુ પેરુમ્ 
  ઇરામેચ્ચુરમ્ મેય,
મર઼િ કિળર્ માન઼્ મળ઼ુપ્ પુલ્કુ કૈ, એમ્ 
  મણાળર્; ચેયુમ્ચેયલે!  2

פֹּרִה כִּלַר פָּמְפֻּה אַרַי אָרְטֻּה, אַיַלֵה 
  פֻּרִבוֹטֻה אֻמַי פָּטַה,
טֶרִה כִּלַרַףּ פֶּיַרְנְטֻה, אֶלִּה אָטֻם 
  טִרַמֵה טֶרִנְטֻה אֻנַרְבָר
אֶרִה כִּלַר וֶנְטִרַי וַנְטֻה פֵּרֻם 
  אִרָמֵצֻּ׳רַם מֵיַה,
מַרִה כִּלַר מָן מַלֻףּ פֻּלְכֻּה כַּי, אֶם 
  מַנָלַר; צֶ׳יֻמְצֶ׳יַלֵה!  2

ポリ キラル パーンプ アライ アールットゥ、 アヤレー 
  プリヴォートゥ ウマイ パータ、
テリ キララプ ペヤルントゥ、 エッリ アートゥム 
  ティラメー テリントゥ ウナルヴァール
エリ キラル ヴェンティライ ヴァントゥ ペールム 
  イラーメーッチュラム メーヤ、
マリ キラル マーン マルプ プルク カイ、 エム 
  マナーラル; チェユムチェヤレー!
  2

ಪೊಱಿ ಕಿಳರ್ ಪಾಂಪು ಅರೈ ಆರ್ತ್ತು, ಅಯಲೇ 
  ಪುರಿವೋಟು ಉಮೈ ಪಾಟ,
ತೆಱಿ ಕಿಳರಪ್ ಪೆಯರ್ನ್ತು, ಎಲ್ಲಿ ಆಟುಂ 
  ತಿಱಮೇ ತೆರಿಂತು ಉಣರ್ವಾರ್
ಎಱಿ ಕಿಳರ್ ವೆಣ್ತಿರೈ ವಂತು ಪೇರುಂ 
  ಇರಾಮೇಚ್ಚುರಂ ಮೇಯ,
ಮಱಿ ಕಿಳರ್ ಮಾನ಼್ ಮೞುಪ್ ಪುಲ್ಕು ಕೈ, ಎಂ 
  ಮಣಾಳರ್; ಚೆಯುಮ್ಚೆಯಲೇ!  2

പൊറി കിളർ പാമ്പു അരൈ ആർത്തു, അയലേ 
  പുരിവോടു ഉമൈ പാട,
തെറി കിളരപ് പെയർന്തു, എല്ലി ആടും 
  തിറമേ തെരിന്തു ഉണർവാർ
എറി കിളർ വെൺതിരൈ വന്തു പേരും 
  ഇരാമേച്ചുരം മേയ,
മറി കിളർ മാൻ മഴുപ് പുൽകു കൈ, എം 
  മണാളർ; ചെയുമ്ചെയലേ!  2

ପୋର଼ି କିଳର୍ ପାମ୍ପୁ ଅରୈ ଆର୍ତ୍ତୁ, ଅୟଲେ 
  ପୁରିବୋଟୁ ଉମୈ ପାଟ,
ତେର଼ି କିଳରପ୍ ପେୟର୍ନ୍ତୁ, ଏଲ୍ଲି ଆଟୁମ୍ 
  ତିର଼ମେ ତେରିନ୍ତୁ ଉଣର୍ୱାର୍
ଏର଼ି କିଳର୍ ବେଣ୍ତିରୈ ବନ୍ତୁ ପେରୁମ୍ 
  ଇରାମେଚ୍ଚୁରମ୍ ମେୟ,
ମର଼ି କିଳର୍ ମାନ଼୍ ମଳ଼ୁପ୍ ପୁଲ୍କୁ କୈ, ଏମ୍ 
  ମଣାଳର୍; ଚେୟୁମ୍ଚେୟଲେ!  2

ਪੋਰ਼ਿ ਕਿਲ਼ਰ੍ ਪਾਮ੍ਪੁ ਅਰੈ ਆਰ੍ੱਤੁ, ਅਯਲੇ 
  ਪੁਰਿਵੋਟੁ ਉਮੈ ਪਾਟ,
ਤੇਰ਼ਿ ਕਿਲ਼ਰਪ੍ ਪੇਯਰ੍ਨ੍ਤੁ, ਏੱਲਿ ਆਟੁਮ੍ 
  ਤਿਰ਼ਮੇ ਤੇਰਿਨ੍ਤੁ ਉਣਰ੍ਵਾਰ੍
ਏਰ਼ਿ ਕਿਲ਼ਰ੍ ਵੇਣ੍ਤਿਰੈ ਵਨ੍ਤੁ ਪੇਰੁਮ੍ 
  ਇਰਾਮੇੱਚੁਰਮ੍ ਮੇਯ,
ਮਰ਼ਿ ਕਿਲ਼ਰ੍ ਮਾਨ਼੍ ਮਲ਼਼ੁਪ੍ ਪੁਲ੍ਕੁ ਕੈ, ਏਮ੍ 
  ਮਣਾਲ਼ਰ੍; ਚੇਯੁਮ੍ਚੇਯਲੇ!  2

pŏṟi kil̤ar pāmpu arai ārttu, ayale 
  purivoṭu umai pāṭa,
tĕṟi kil̤arap pĕyarntu, ĕlli āṭum 
  tiṟame tĕrintu uṇarvār
ĕṟi kil̤ar vĕṇtirai vantu perum 
  irāmeccuram meya,
maṟi kil̤ar māṉ maḻup pulku kai, ĕm 
  maṇāl̤ar; cĕyumcĕyale!  2

පොරි කිළර් පාම්පු අරෛ ආර්ත්තු, අයලේ 
  පුරිවෝටු උමෛ පාට,
තෙරි කිළරප් පෙයර්න්තු, එල්ලි ආටුම් 
  තිරමේ තෙරින්තු උණර්වාර්
එරි කිළර් වෙණ්තිරෛ වන්තු පේරුම් 
  ඉරාමේච්චුරම් මේය,
මරි කිළර් මාන් මළුප් පුල්කු කෛ, එම් 
  මණාළර්; චෙයුම්චෙයලේ!  2

పొఱి కిళర్ పాంపు అరై ఆర్త్తు, అయలే 
  పురివోటు ఉమై పాట,
తెఱి కిళరప్ పెయర్న్తు, ఎల్లి ఆటుం 
  తిఱమే తెరింతు ఉణర్వార్
ఎఱి కిళర్ వెణ్తిరై వంతు పేరుం 
  ఇరామేచ్చురం మేయ,
మఱి కిళర్ మాన్ మఴుప్ పుల్కు కై, ఎం 
  మణాళర్; చెయుమ్చెయలే!  2

پورِ کِلَرْ پَامْپُ اَرَے آرْتُّ، اَیَلے 
  پُرِووٹُ اُمَے پَاٹَ،
تیرِ کِلَرَپْ پییَرْنْتُ، ایلِّ آٹُمْ 
  تِرَمے تیرِنْتُ اُنَرْوَارْ
ایرِ کِلَرْ وینْتِرَے وَنْتُ پیرُمْ 
  اِرَامیچُّرَمْ مییَ،
مَرِ کِلَرْ مَانْ مَلُپْ پُلْکُ کَے، ایمْ 
  مَنَالَرْ؛ چییُمْچییَلے!  2

அலைவளர் தண்புனல் வார்சடைமேல்
  அடக்கி யொருபாகம்
மலைவளர் காதலி பாடஆடி
  மயக்கா வருமாட்சி
இலைவளர் தாழை முகிழ்விரியும்
  இராமேச் சுரமேயார்
தலைவளர் கோலநன் மாலைசூடுந்
  தலைவர் செயுஞ்செயலே.  3

أَلَيْ فَلَرْ تَنْ بُنَلْ فَارْ تشَتَيْمِيلْ 
  أَتَكِّ، أُرُ بَاكَمْ
مَلَيْ فَلَرْ كَاتَلِ بَاتَ، آتِ 
  مَيَكَّا فَرُ مَاتْتشِ
إِلَيْ فَلَرْ تَالَيْ مُكِلْ فِرِيُمْ 
  إِرَامِيتشُّرَمْ مِييَارْ
تَلَيْ فَلَرْ كُولَ نَلْ مَالَيْ تشُوتُمْ 
  تَلَيْفَرْ، تشِيُمْ تشِيَلِي!  3

অলৈ ৱল়ৰ্ তণ্ পুন়ল্ ৱাৰ্ চটৈমেল্ 
  অটক্কি, ওৰু পাকম্
মলৈ ৱল়ৰ্ কাতলি পাট, আটি 
  ময়ক্কা ৱৰু মাট্চি
ইলৈ ৱল়ৰ্ তাষ়ৈ মুকিষ়্ ৱিৰিয়ুম্ 
  ইৰামেচ্চুৰম্ মেয়াৰ্
তলৈ ৱল়ৰ্ কোল নল্ মালৈ চূটুম্ 
  তলৈৱৰ্, চেয়ুম্ চেয়লে!  3

অলৈ বল়র্ তণ্ পুন়ল্ বার্ চটৈমেল্ 
  অটক্কি, ওরু পাকম্
মলৈ বল়র্ কাতলি পাট, আটি 
  ময়ক্কা বরু মাট্চি
ইলৈ বল়র্ তাষ়ৈ মুকিষ়্ বিরিয়ুম্ 
  ইরামেচ্চুরম্ মেয়ার্
তলৈ বল়র্ কোল নল্ মালৈ চূটুম্ 
  তলৈবর্, চেয়ুম্ চেয়লে!  3

अलै वळर् तण् पुऩल् वार् चटैमेल् 
  अटक्कि, ऒरु पाकम्
मलै वळर् कातलि पाट, आटि 
  मयक्का वरु माट्चि
इलै वळर् ताऴै मुकिऴ् विरियुम् 
  इरामेच्चुरम् मेयार्
तलै वळर् कोल नल् मालै चूटुम् 
  तलैवर्, चॆयुम् चॆयले!  3

અલૈ વળર્ તણ્ પુન઼લ્ વાર્ ચટૈમેલ્ 
  અટક્કિ, ઓરુ પાકમ્
મલૈ વળર્ કાતલિ પાટ, આટિ 
  મયક્કા વરુ માટ્ચિ
ઇલૈ વળર્ તાળ઼ૈ મુકિળ઼્ વિરિયુમ્ 
  ઇરામેચ્ચુરમ્ મેયાર્
તલૈ વળર્ કોલ નલ્ માલૈ ચૂટુમ્ 
  તલૈવર્, ચેયુમ્ ચેયલે!  3

אַלַי וַלַר טַן פֻּנַל וָר צַ׳טַיְמֵל 
  אַטַקִּה, אֹרֻה פָּכַּם
מַלַי וַלַר כָּטַלִה פָּטַה, אָטִה 
  מַיַקָּה וַרֻה מָטְצִ׳ה
אִלַי וַלַר טָלַי מֻכִּל וִרִיֻם 
  אִרָמֵצֻּ׳רַם מֵיָר
טַלַי וַלַר כּוֹלַה נַל מָלַי צ׳וּטֻם 
  טַלַיְבַר, צֶ׳יֻם צֶ׳יַלֵה!  3

アライ ヴァラル タン プナル ヴァール チャタイメール 
  アタッキ、 オル パーカム
マライ ヴァラル カータリ パータ、 アーティ 
  マヤッカー ヴァル マートチ
イライ ヴァラル ターライ ムキル ヴィリユム 
  イラーメーッチュラム メーヤール
タライ ヴァラル コーラ ナル マーライ チュートゥム 
  タライヴァル、 チェユム チェヤレー!  3

ಅಲೈ ವಳರ್ ತಣ್ ಪುನ಼ಲ್ ವಾರ್ ಚಟೈಮೇಲ್ 
  ಅಟಕ್ಕಿ, ಒರು ಪಾಕಂ
ಮಲೈ ವಳರ್ ಕಾತಲಿ ಪಾಟ, ಆಟಿ 
  ಮಯಕ್ಕಾ ವರು ಮಾಟ್ಚಿ
ಇಲೈ ವಳರ್ ತಾೞೈ ಮುಕಿೞ್ ವಿರಿಯುಂ 
  ಇರಾಮೇಚ್ಚುರಂ ಮೇಯಾರ್
ತಲೈ ವಳರ್ ಕೋಲ ನಲ್ ಮಾಲೈ ಚೂಟುಂ 
  ತಲೈವರ್, ಚೆಯುಂ ಚೆಯಲೇ!  3

അലൈ വളർ തൺ പുനൽ വാർ ചടൈമേൽ 
  അടക്കി, ഒരു പാകം
മലൈ വളർ കാതലി പാട, ആടി 
  മയക്കാ വരു മാട്ചി
ഇലൈ വളർ താഴൈ മുകിഴ് വിരിയും 
  ഇരാമേച്ചുരം മേയാർ
തലൈ വളർ കോല നൽ മാലൈ ചൂടും 
  തലൈവർ, ചെയും ചെയലേ!  3

ଅଲୈ ବଳର୍ ତଣ୍ ପୁନ଼ଲ୍ ବାର୍ ଚଟୈମେଲ୍ 
  ଅଟକ୍କି, ଓରୁ ପାକମ୍
ମଲୈ ବଳର୍ କାତଲି ପାଟ, ଆଟି 
  ମୟକ୍କା ବରୁ ମାଟ୍ଚି
ଇଲୈ ବଳର୍ ତାଳ଼ୈ ମୁକିଳ଼୍ ବିରିୟୁମ୍ 
  ଇରାମେଚ୍ଚୁରମ୍ ମେୟାର୍
ତଲୈ ବଳର୍ କୋଲ ନଲ୍ ମାଲୈ ଚୂଟୁମ୍ 
  ତଲୈବର୍, ଚେୟୁମ୍ ଚେୟଲେ!  3

ਅਲੈ ਵਲ਼ਰ੍ ਤਣ੍ ਪੁਨ਼ਲ੍ ਵਾਰ੍ ਚਟੈਮੇਲ੍ 
  ਅਟੱਕਿ, ਓਰੁ ਪਾਕਮ੍
ਮਲੈ ਵਲ਼ਰ੍ ਕਾਤਲਿ ਪਾਟ, ਆਟਿ 
  ਮਯੱਕਾ ਵਰੁ ਮਾਟ੍ਚਿ
ਇਲੈ ਵਲ਼ਰ੍ ਤਾਲ਼਼ੈ ਮੁਕਿਲ਼਼੍ ਵਿਰਿਯੁਮ੍ 
  ਇਰਾਮੇੱਚੁਰਮ੍ ਮੇਯਾਰ੍
ਤਲੈ ਵਲ਼ਰ੍ ਕੋਲ ਨਲ੍ ਮਾਲੈ ਚੂਟੁਮ੍ 
  ਤਲੈਵਰ੍, ਚੇਯੁਮ੍ ਚੇਯਲੇ!  3

alai val̤ar taṇ puṉal vār caṭaimel 
  aṭakki, ŏru pākam
malai val̤ar kātali pāṭa, āṭi 
  mayakkā varu māṭci
ilai val̤ar tāḻai mukiḻ viriyum 
  irāmeccuram meyār
talai val̤ar kola nal mālai cūṭum 
  talaivar, cĕyum cĕyale!  3

අලෛ වළර් තණ් පුනල් වාර් චටෛමේල් 
  අටක්කි, ඔරු පාකම්
මලෛ වළර් කාතලි පාට, ආටි 
  මයක්කා වරු මාට්චි
ඉලෛ වළර් තාළෛ මුකිළ් විරියුම් 
  ඉරාමේච්චුරම් මේයාර්
තලෛ වළර් කෝල නල් මාලෛ චූටුම් 
  තලෛවර්, චෙයුම් චෙයලේ!  3

అలై వళర్ తణ్ పునల్ వార్ చటైమేల్ 
  అటక్కి, ఒరు పాకం
మలై వళర్ కాతలి పాట, ఆటి 
  మయక్కా వరు మాట్చి
ఇలై వళర్ తాఴై ముకిఴ్ విరియుం 
  ఇరామేచ్చురం మేయార్
తలై వళర్ కోల నల్ మాలై చూటుం 
  తలైవర్, చెయుం చెయలే!  3

اَلَے وَلَرْ تَنْ پُنَلْ وَارْ چَٹَیمیلْ 
  اَٹَکِّ، اورُ پَاکَمْ
مَلَے وَلَرْ کَاتَلِ پَاٹَ، آٹِ 
  مَیَکَّا وَرُ مَاٹْچِ
اِلَے وَلَرْ تَالَے مُکِلْ وِرِیُمْ 
  اِرَامیچُّرَمْ مییَارْ
تَلَے وَلَرْ کولَ نَلْ مَالَے چُوٹُمْ 
  تَلَیوَرْ، چییُمْ چییَلے!  3

மாதன நேரிழை யேர்தடங்கண்
  மலையான் மகள்பாடத்
தேதெரி அங்கையில் ஏந்தியாடுந்
  திறமே தெரிந்துணர்வார்
ஏதமி லார்தொழு தேத்திவாழ்த்தும்
  இராமேச் சுரமேயார்
போதுவெண் டிங்கள்பைங் கொன்றைசூடும்
  புனிதர் செயுஞ்செயலே.  4

مَا تَنَ نِيرْ إِلَيْ إِيرْ تَتَنْكَنْ 
  مَلَيْيَانْ مَكَلْ بَاتَ،
تِيتُ إِرِ أَنْكَيْيِلْ إِينْتِ آتُمْ 
  تِرَمِي تِرِنْتُ أُنَرْفَارْ
إِيتَمْ إِلَارْ تُلُتُ إِيتِّ فَالْتُّمْ 
  إِرَامِيتشُّرَمْ مِييَارْ
بُوتُ فِنْتِنْكَلْ بَيْنْكُنْرَيْ تشُوتُمْ 
  بُنِتَرْ تشِيُمْ تشِيَلِي!  4

சுவாமி: இராமநாதேசுவரர்
அம்பாள்: பர்வதவர்த்தனி ( மலைவளர்காதலியென்று தமிழிற்சொல்லப்படும் )
திருச்சிற்றம்பலம்

சுவாமி: இராமநாதேசுவரர்

அம்பாள்: பர்வதவர்த்தனி ( மலைவளர்காதலியென்று தமிழிற்சொல்லப்படும் )

Translation

மாமணி, திரிதரு நாகம் ஆடத் திளைத்து swinging to and fro, for the cobra which has a big jewel to dance. ஒரு தீ அழல் வாய் நரி கதிக்க எரி ஏந்தி ஆடும் நலமே, எரி கதிர் முத்தம் இலங்கு கானல் இராமேச்சுரம் மேய விரி கதிர் வெண்பிறை மல்கு சென்னி விமலர் செயும் செயலே தெரிந்து உணர்வார் people who can understand distinguishing the the action of the spotless god on whose head the white crescent which spreads rays is waxing and who is in Irāmēccuram where in the sea-shore gardens the bright pearls are shining, with the excellence of his dance holding fire when the jackals move rapidly in the fire which scorches everything, (are really endowed with true spiritual knowledge); [[The words within brackets are supplied to complete the sense.]] 1