logo

|

Om symbol3.003 - திருப்புகலி - இயலிசை யெனும்பொருOm symbol

திருமுறை : மூன்றாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


இயலிசை யெனும்பொரு ளின்திறமாம்    
புயலன மிடறுடைப் புண்ணியனே    
கயலன அரிநெடுங் கண்ணியொடும்    
அயலுல கடிதொழ அமர்ந்தவனே    

  கலனாவது வெண்டலை கடிபொழிற் புகலிதன்னுள்    
  நிலனாள்தொறும் இன்புற நிறைமதி யருளினனே.  1

إِيَلْ إِتشَيْ إِنُمْ بُرُلِنْ تِرَمْ آمْ
 بُيَلْ أَنَ مِتَرُ أُتَيْبْ بُنِّيَنِي!
 كَيَلْ أَنَ فَرِ نِتُنْكَنِّيُتُمْ
 أَيَلْ أُلَكُ أَتِ تُلَ أَمَرْنْتَفَنِي!
 كَلَنْ آفَتُ فِنْتَلَيْ؛ كَتِبُلِلْ بُكَلِ تَنُّلْ،
 نِلَنْ نَالْتُرُمْ إِنْبُ أُرَ، نِرَيْ مَتِ أَرُلِنَنِي۔  1

ইয়ল্ ইচৈ এন়ুম্ পোৰুল়িন়্ তিৰ়ম্ আম্
 পুয়ল্ অন় মিটৰ়ু উটৈপ্ পুণ্ণিয়ন়ে!
 কয়ল্ অন় ৱৰি নেটুঙ্কণ্ণিয়োটুম্
 অয়ল্ উলকু অটি তোষ় অমৰ্ন্তৱন়ে!
 কলন়্ আৱতু ৱেণ্তলৈ; কটিপোষ়িল্ পুকলি তন়্ন়ুল়্,
 নিলন়্ নাল়্তোৰ়ুম্ ইন়্পু উৰ়, নিৰ়ৈ মতি অৰুল়িন়ন়ে.  1

ইয়ল্ ইচৈ এন়ুম্ পোরুল়িন়্ তির়ম্ আম্
 পুয়ল্ অন় মিটর়ু উটৈপ্ পুণ্ণিয়ন়ে!
 কয়ল্ অন় বরি নেটুঙ্কণ্ণিয়োটুম্
 অয়ল্ উলকু অটি তোষ় অমর্ন্তবন়ে!
 কলন়্ আবতু বেণ্তলৈ; কটিপোষ়িল্ পুকলি তন়্ন়ুল়্,
 নিলন়্ নাল়্তোর়ুম্ ইন়্পু উর়, নির়ৈ মতি অরুল়িন়ন়ে.  1

इयल् इचै ऎऩुम् पॊरुळिऩ् तिऱम् आम्
 पुयल् अऩ मिटऱु उटैप् पुण्णियऩे!
 कयल् अऩ वरि नॆटुङ्कण्णियॊटुम्
 अयल् उलकु अटि तॊऴ अमर्न्तवऩे!
 कलऩ् आवतु वॆण्तलै; कटिपॊऴिल् पुकलि तऩ्ऩुळ्,
 निलऩ् नाळ्तॊऱुम् इऩ्पु उऱ, निऱै मति अरुळिऩऩे.  1

ઇયલ્ ઇચૈ એન઼ુમ્ પોરુળિન઼્ તિર઼મ્ આમ્
 પુયલ્ અન઼ મિટર઼ુ ઉટૈપ્ પુણ્ણિયન઼ે!
 કયલ્ અન઼ વરિ નેટુઙ્કણ્ણિયોટુમ્
 અયલ્ ઉલકુ અટિ તોળ઼ અમર્ન્તવન઼ે!
 કલન઼્ આવતુ વેણ્તલૈ; કટિપોળ઼િલ્ પુકલિ તન઼્ન઼ુળ્,
 નિલન઼્ નાળ્તોર઼ુમ્ ઇન઼્પુ ઉર઼, નિર઼ૈ મતિ અરુળિન઼ન઼ે.  1

אִיַל אִצַ׳י אֶנֻם פֹּרֻלִן טִרַם אָם
 פֻּיַל אַנַה מִטַרֻה אֻטַיְףּ פֻּנִּיַנֵה!
 כַּיַל אַנַה וַרִה נֶטֻנְכַּנִּיֹטֻם
 אַיַל אֻלַכֻּה אַטִה טֹלַה אַמַרְנְטַבַנֵה!
 כַּלַן אָבַטֻה וֶנְטַלַי; כַּטִפֹּלִל פֻּכַּלִה טַנֻּל,
 נִלַן נָלְטֹרֻם אִנְפֻּה אֻרַה, נִרַי מַטִה אַרֻלִנַנֵה.  1

イヤル イチャイ エヌム ポルリン ティラム アーム
 プヤル アナ ミタル ウタイプ プンニヤネー!
 カヤル アナ ヴァリ ネトゥングカンニヨトゥム
 アヤル ウラク アティ トラ アマルンタヴァネー!
 カラン アーヴァトゥ ヴェンタライ; カティポリル プカリ タンヌル、
 ニラン ナールトルム インプ ウラ、 ニライ マティ アルリナネー。  1

ಇಯಲ್ ಇಚೈ ಎನ಼ುಂ ಪೊರುಳಿನ಼್ ತಿಱಂ ಆಂ
 ಪುಯಲ್ ಅನ಼ ಮಿಟಱು ಉಟೈಪ್ ಪುಣ್ಣಿಯನ಼ೇ!
 ಕಯಲ್ ಅನ಼ ವರಿ ನೆಟುಂಕಣ್ಣಿಯೊಟುಂ
 ಅಯಲ್ ಉಲಕು ಅಟಿ ತೊೞ ಅಮರ್ನ್ತವನ಼ೇ!
 ಕಲನ಼್ ಆವತು ವೆಣ್ತಲೈ; ಕಟಿಪೊೞಿಲ್ ಪುಕಲಿ ತನ಼್‌ನ಼ುಳ್,
 ನಿಲನ಼್ ನಾಳ್ತೊಱುಂ ಇನ಼್ಪು ಉಱ, ನಿಱೈ ಮತಿ ಅರುಳಿನ಼ನ಼ೇ.  1

ഇയൽ ഇചൈ എനും പൊരുളിൻ തിറം ആം
 പുയൽ അന മിടറു ഉടൈപ് പുണ്ണിയനേ!
 കയൽ അന വരി നെടുങ്കണ്ണിയൊടും
 അയൽ ഉലകു അടി തൊഴ അമർന്തവനേ!
 കലൻ ആവതു വെൺതലൈ; കടിപൊഴിൽ പുകലി തൻനുൾ,
 നിലൻ നാൾതൊറും ഇൻപു ഉറ, നിറൈ മതി അരുളിനനേ.  1

ଇୟଲ୍ ଇଚୈ ଏନ଼ୁମ୍ ପୋରୁଳିନ଼୍ ତିର଼ମ୍ ଆମ୍
 ପୁୟଲ୍ ଅନ଼ ମିଟର଼ୁ ଉଟୈପ୍ ପୁଣ୍ଣିୟନ଼େ!
 କୟଲ୍ ଅନ଼ ବରି ନେଟୁଙ୍କଣ୍ଣିୟୋଟୁମ୍
 ଅୟଲ୍ ଉଲକୁ ଅଟି ତୋଳ଼ ଅମର୍ନ୍ତବନ଼େ!
 କଲନ଼୍ ଆବତୁ ବେଣ୍ତଲୈ; କଟିପୋଳ଼ିଲ୍ ପୁକଲି ତନ଼୍ନ଼ୁଳ୍,
 ନିଲନ଼୍ ନାଳ୍ତୋର଼ୁମ୍ ଇନ଼୍ପୁ ଉର଼, ନିର଼ୈ ମତି ଅରୁଳିନ଼ନ଼େ.  1

ਇਯਲ੍ ਇਚੈ ਏਨ਼ੁਮ੍ ਪੋਰੁਲ਼ਿਨ਼੍ ਤਿਰ਼ਮ੍ ਆਮ੍
 ਪੁਯਲ੍ ਅਨ਼ ਮਿਟਰ਼ੁ ਉਟੈਪ੍ ਪੁੱਣਿਯਨ਼ੇ!
 ਕਯਲ੍ ਅਨ਼ ਵਰਿ ਨੇਟੁਙ੍ਕੱਣਿਯੋਟੁਮ੍
 ਅਯਲ੍ ਉਲਕੁ ਅਟਿ ਤੋਲ਼਼ ਅਮਰ੍ਨ੍ਤਵਨ਼ੇ!
 ਕਲਨ਼੍ ਆਵਤੁ ਵੇਣ੍ਤਲੈ; ਕਟਿਪੋਲ਼਼ਿਲ੍ ਪੁਕਲਿ ਤੰਨ਼ੁਲ਼੍,
 ਨਿਲਨ਼੍ ਨਾਲ਼੍ਤੋਰ਼ੁਮ੍ ਇਨ਼੍ਪੁ ਉਰ਼, ਨਿਰ਼ੈ ਮਤਿ ਅਰੁਲ਼ਿਨ਼ਨ਼ੇ.  1

iyal icai ĕṉum pŏrul̤iṉ tiṟam ām
 puyal aṉa miṭaṟu uṭaip puṇṇiyaṉe!
 kayal aṉa vari nĕṭuṅkaṇṇiyŏṭum
 ayal ulaku aṭi tŏḻa amarntavaṉe!
 kalaṉ āvatu vĕṇtalai; kaṭipŏḻil pukali taṉṉul̤,
 nilaṉ nāl̤tŏṟum iṉpu uṟa, niṟai mati arul̤iṉaṉe.  1

ඉයල් ඉචෛ එනුම් පොරුළින් තිරම් ආම්
 පුයල් අන මිටරු උටෛප් පුණ්ණියනේ!
 කයල් අන වරි නෙටුඞ්කණ්ණියොටුම්
 අයල් උලකු අටි තොළ අමර්න්තවනේ!
 කලන් ආවතු වෙණ්තලෛ; කටිපොළිල් පුකලි තන්නුළ්,
 නිලන් නාළ්තොරුම් ඉන්පු උර, නිරෛ මති අරුළිනනේ.  1

ఇయల్ ఇచై ఎనుం పొరుళిన్ తిఱం ఆం
 పుయల్ అన మిటఱు ఉటైప్ పుణ్ణియనే!
 కయల్ అన వరి నెటుంకణ్ణియొటుం
 అయల్ ఉలకు అటి తొఴ అమర్న్తవనే!
 కలన్ ఆవతు వెణ్తలై; కటిపొఴిల్ పుకలి తన్నుళ్,
 నిలన్ నాళ్తొఱుం ఇన్పు ఉఱ, నిఱై మతి అరుళిననే.  1

اِیَلْ اِچَے اینُمْ پورُلِنْ تِرَمْ آمْ
 پُیَلْ اَنَ مِٹَرُ اُٹَیپْ پُنِّیَنے!
 کَیَلْ اَنَ وَرِ نیٹُنْکَنِّیوٹُمْ
 اَیَلْ اُلَکُ اَٹِ تولَ اَمَرْنْتَوَنے!
 کَلَنْ آوَتُ وینْتَلَے؛ کَٹِپولِلْ پُکَلِ تَنُّلْ،
 نِلَنْ نَالْتورُمْ اِنْپُ اُرَ، نِرَے مَتِ اَرُلِنَنے۔  1

நிலையுறும் இடர்நிலை யாதவண்ணம்    
இலையுறு மலர்கள்கொண் டேத்துதும்யாம்    
மலையினில் அரிவையை வெருவவன்தோல்    
அலைவரு மதகரி யுரித்தவனே    

  இமையோர்கள்நின் தாள்தொழ எழில்திகழ் பொழிற்புகலி    
  உமையாளொடு மன்னினை உயர்திரு வடியிணையே.  2

نِلَيْ أُرُمْ إِتَرْ نِلَيْيَاتَ فَنَّمْ
 إِلَيْ أُرُ مَلَرْكَلْ كُنْتُ إِيتُّتُمْ، يَامْ؛
 مَلَيْيِنِلْ أَرِفَيْيَيْ فِرُفَ، فَنْ تُولْ
 أَلَيْفَرُ مَتَكَرِ أُرِتَّفَنِي!
 إِمَيْيُورْكَلْ نِنْ تَالْ تُلَ، إِلِلْ تِكَلْ بُلِلْ بُكَلِ
 أُمَيْيَالُتُ مَنِّنَيْ أُيَرْ تِرُفَتِ إِنَيْيِي۔  2

নিলৈ উৰ়ুম্ ইটৰ্ নিলৈয়াত ৱণ্ণম্
 ইলৈ উৰ়ু মলৰ্কল়্ কোণ্টু এত্তুতুম্, যাম্;
 মলৈয়িন়িল্ অৰিৱৈয়ৈ ৱেৰুৱ, ৱন়্ তোল্
 অলৈৱৰু মতকৰি উৰিত্তৱন়ে!
 ইমৈয়োৰ্কল়্ নিন়্ তাল়্ তোষ়, এষ়িল্ তিকষ়্ পোষ়িল্ পুকলি
 উমৈয়াল়োটু মন়্ন়িন়ৈ উয়ৰ্ তিৰুৱটি ইণৈয়ে.  2

নিলৈ উর়ুম্ ইটর্ নিলৈয়াত বণ্ণম্
 ইলৈ উর়ু মলর্কল়্ কোণ্টু এত্তুতুম্, যাম্;
 মলৈয়িন়িল্ অরিবৈয়ৈ বেরুব, বন়্ তোল্
 অলৈবরু মতকরি উরিত্তবন়ে!
 ইমৈয়োর্কল়্ নিন়্ তাল়্ তোষ়, এষ়িল্ তিকষ়্ পোষ়িল্ পুকলি
 উমৈয়াল়োটু মন়্ন়িন়ৈ উয়র্ তিরুবটি ইণৈয়ে.  2

निलै उऱुम् इटर् निलैयात वण्णम्
 इलै उऱु मलर्कळ् कॊण्टु एत्तुतुम्, याम्;
 मलैयिऩिल् अरिवैयै वॆरुव, वऩ् तोल्
 अलैवरु मतकरि उरित्तवऩे!
 इमैयोर्कळ् निऩ् ताळ् तॊऴ, ऎऴिल् तिकऴ् पॊऴिल् पुकलि
 उमैयाळॊटु मऩ्ऩिऩै उयर् तिरुवटि इणैये.  2

નિલૈ ઉર઼ુમ્ ઇટર્ નિલૈયાત વણ્ણમ્
 ઇલૈ ઉર઼ુ મલર્કળ્ કોણ્ટુ એત્તુતુમ્, યામ્;
 મલૈયિન઼િલ્ અરિવૈયૈ વેરુવ, વન઼્ તોલ્
 અલૈવરુ મતકરિ ઉરિત્તવન઼ે!
 ઇમૈયોર્કળ્ નિન઼્ તાળ્ તોળ઼, એળ઼િલ્ તિકળ઼્ પોળ઼િલ્ પુકલિ
 ઉમૈયાળોટુ મન઼્ન઼િન઼ૈ ઉયર્ તિરુવટિ ઇણૈયે.  2

נִלַי אֻרֻם אִטַר נִלַיָּטַה וַנַּם
 אִלַי אֻרֻה מַלַרְכַּל כֹּנְטֻה אֵטֻּטֻם, יָם;
 מַלַיִּנִל אַרִבַיַּי וֶרֻבַה, וַן טוֹל
 אַלַיְבַרֻה מַטַכַּרִה אֻרִטַּבַנֵה!
 אִמַיּוֹרְכַּל נִן טָל טֹלַה, אֶלִל טִכַּל פֹּלִל פֻּכַּלִה
 אֻמַיָּלֹטֻה מַנִּנַי אֻיַר טִרֻבַטִה אִנַיֵּה.  2

ニライ ウルム イタル ニライヤータ ヴァンナム
 イライ ウル マラルカル コントゥ エーットゥトゥム、 ヤーム;
 マライーニル アリヴァイヤイ ヴェルヴァ、 ヴァン トール
 アライヴァル マタカリ ウリッタヴァネー!
 イマイヨールカル ニン タール トラ、 エリル ティカル ポリル プカリ
 ウマイヤーロトゥ マンニナイ ウヤル ティルヴァティ イナイーェー。  2

ನಿಲೈ ಉಱುಂ ಇಟರ್ ನಿಲೈಯಾತ ವಣ್ಣಂ
 ಇಲೈ ಉಱು ಮಲರ್ಕಳ್ ಕೊಂಟು ಏತ್ತುತುಂ, ಯಾಂ;
 ಮಲೈಯಿನ಼ಿಲ್ ಅರಿವೈಯೈ ವೆರುವ, ವನ಼್ ತೋಲ್
 ಅಲೈವರು ಮತಕರಿ ಉರಿತ್ತವನ಼ೇ!
 ಇಮೈಯೋರ್ಕಳ್ ನಿನ಼್ ತಾಳ್ ತೊೞ, ಎೞಿಲ್ ತಿಕೞ್ ಪೊೞಿಲ್ ಪುಕಲಿ
 ಉಮೈಯಾಳೊಟು ಮನ಼್‌ನ಼ಿನ಼ೈ ಉಯರ್ ತಿರುವಟಿ ಇಣೈಯೇ.  2

നിലൈ ഉറും ഇടർ നിലൈയാത വണ്ണം
 ഇലൈ ഉറു മലർകൾ കൊണ്ടു ഏത്തുതും, യാം;
 മലൈയിനിൽ അരിവൈയൈ വെരുവ, വൻ തോൽ
 അലൈവരു മതകരി ഉരിത്തവനേ!
 ഇമൈയോർകൾ നിൻ താൾ തൊഴ, എഴിൽ തികഴ് പൊഴിൽ പുകലി
 ഉമൈയാളൊടു മൻനിനൈ ഉയർ തിരുവടി ഇണൈയേ.  2

ନିଲୈ ଉର଼ୁମ୍ ଇଟର୍ ନିଲୈୟାତ ବଣ୍ଣମ୍
 ଇଲୈ ଉର଼ୁ ମଲର୍କଳ୍ କୋଣ୍ଟୁ ଏତ୍ତୁତୁମ୍, ଯାମ୍;
 ମଲୈୟିନ଼ିଲ୍ ଅରିବୈୟୈ ବେରୁବ, ବନ଼୍ ତୋଲ୍
 ଅଲୈବରୁ ମତକରି ଉରିତ୍ତବନ଼େ!
 ଇମୈୟୋର୍କଳ୍ ନିନ଼୍ ତାଳ୍ ତୋଳ଼, ଏଳ଼ିଲ୍ ତିକଳ଼୍ ପୋଳ଼ିଲ୍ ପୁକଲି
 ଉମୈୟାଳୋଟୁ ମନ଼୍ନ଼ିନ଼ୈ ଉୟର୍ ତିରୁବଟି ଇଣୈୟେ.  2

ਨਿਲੈ ਉਰ਼ੁਮ੍ ਇਟਰ੍ ਨਿਲੈਯਾਤ ਵੱਣਮ੍
 ਇਲੈ ਉਰ਼ੁ ਮਲਰ੍ਕਲ਼੍ ਕੋਣ੍ਟੁ ਏੱਤੁਤੁਮ੍, ਯਾਮ੍;
 ਮਲੈਯਿਨ਼ਿਲ੍ ਅਰਿਵੈਯੈ ਵੇਰੁਵ, ਵਨ਼੍ ਤੋਲ੍
 ਅਲੈਵਰੁ ਮਤਕਰਿ ਉਰਿੱਤਵਨ਼ੇ!
 ਇਮੈਯੋਰ੍ਕਲ਼੍ ਨਿਨ਼੍ ਤਾਲ਼੍ ਤੋਲ਼਼, ਏਲ਼਼ਿਲ੍ ਤਿਕਲ਼਼੍ ਪੋਲ਼਼ਿਲ੍ ਪੁਕਲਿ
 ਉਮੈਯਾਲ਼ੋਟੁ ਮੰਨ਼ਿਨ਼ੈ ਉਯਰ੍ ਤਿਰੁਵਟਿ ਇਣੈਯੇ.  2

nilai uṟum iṭar nilaiyāta vaṇṇam
 ilai uṟu malarkal̤ kŏṇṭu ettutum, yām;
 malaiyiṉil arivaiyai vĕruva, vaṉ tol
 alaivaru matakari urittavaṉe!
 imaiyorkal̤ niṉ tāl̤ tŏḻa, ĕḻil tikaḻ pŏḻil pukali
 umaiyāl̤ŏṭu maṉṉiṉai uyar tiruvaṭi iṇaiye.  2

නිලෛ උරුම් ඉටර් නිලෛයාත වණ්ණම්
 ඉලෛ උරු මලර්කළ් කොණ්ටු ඒත්තුතුම්, යාම්;
 මලෛයිනිල් අරිවෛයෛ වෙරුව, වන් තෝල්
 අලෛවරු මතකරි උරිත්තවනේ!
 ඉමෛයෝර්කළ් නින් තාළ් තොළ, එළිල් තිකළ් පොළිල් පුකලි
 උමෛයාළොටු මන්නිනෛ උයර් තිරුවටි ඉණෛයේ.  2

నిలై ఉఱుం ఇటర్ నిలైయాత వణ్ణం
 ఇలై ఉఱు మలర్కళ్ కొంటు ఏత్తుతుం, యాం;
 మలైయినిల్ అరివైయై వెరువ, వన్ తోల్
 అలైవరు మతకరి ఉరిత్తవనే!
 ఇమైయోర్కళ్ నిన్ తాళ్ తొఴ, ఎఴిల్ తికఴ్ పొఴిల్ పుకలి
 ఉమైయాళొటు మన్నినై ఉయర్ తిరువటి ఇణైయే.  2

نِلَے اُرُمْ اِٹَرْ نِلَییَاتَ وَنَّمْ
 اِلَے اُرُ مَلَرْکَلْ کونْٹُ ایتُّتُمْ، یَامْ؛
 مَلَییِنِلْ اَرِوَییَے ویرُوَ، وَنْ تولْ
 اَلَیوَرُ مَتَکَرِ اُرِتَّوَنے!
 اِمَییورْکَلْ نِنْ تَالْ تولَ، ایلِلْ تِکَلْ پولِلْ پُکَلِ
 اُمَییَالوٹُ مَنِّنَے اُیَرْ تِرُوَٹِ اِنَیےے۔  2

பாடினை அருமறை வரல்முறையால்
ஆடினை காணமுன் அருவனத்திற்
சாடினை காலனைத் தயங்கொளிசேர்
நீடுவெண் பிறைமுடி நின்மலனே

  நினையேயடி யார்தொழ நெடுமதிற் புகலிந்நகர்
  தனையேயிட மேவினை தவநெறி அருளெமக்கே.  3

بَاتِنَيْ، أَرُمَرَيْ فَرَلْمُرَيْيَالْ؛
 آتِنَيْ، كَانَ مُنْ أَرُفَنَتِّلْ؛
 تشَاتِنَيْ، كَالَنَيْ؛ تَيَنْكُ أُلِ تشِيرْ
 نِيتُ فِنْبِرَيْ مُتِ نِنْمَلَنِي!
 نِنَيْيِي أَتِيَارْ تُلَ، نِتُمَتِلْ بُكَلِ(نْ)نَكَرْ-
 تَنَيْيِي إِتَمْ مِيفِنَيْ؛ تَفَنِرِ أَرُلْ، إِمَكِّي!  3

পাটিন়ৈ, অৰুমৰ়ৈ ৱৰল্মুৰ়ৈয়াল্;
 আটিন়ৈ, কাণ মুন়্ অৰুৱন়ত্তিল্;
 চাটিন়ৈ, কালন়ৈ; তয়ঙ্কু ওল়ি চেৰ্
 নীটু ৱেণ্পিৰ়ৈ মুটি নিন়্মলন়ে!
 নিন়ৈয়ে অটিয়াৰ্ তোষ়, নেটুমতিল্ পুকলি(ন্)নকৰ্-
 তন়ৈয়ে ইটম্ মেৱিন়ৈ; তৱনেৰ়ি অৰুল়্, এমক্কে!  3

পাটিন়ৈ, অরুমর়ৈ বরল্মুর়ৈয়াল্;
 আটিন়ৈ, কাণ মুন়্ অরুবন়ত্তিল্;
 চাটিন়ৈ, কালন়ৈ; তয়ঙ্কু ওল়ি চের্
 নীটু বেণ্পির়ৈ মুটি নিন়্মলন়ে!
 নিন়ৈয়ে অটিয়ার্ তোষ়, নেটুমতিল্ পুকলি(ন্)নকর্-
 তন়ৈয়ে ইটম্ মেবিন়ৈ; তবনের়ি অরুল়্, এমক্কে!  3

પાટિન઼ૈ, અરુમર઼ૈ વરલ્મુર઼ૈયાલ્;
 આટિન઼ૈ, કાણ મુન઼્ અરુવન઼ત્તિલ્;
 ચાટિન઼ૈ, કાલન઼ૈ; તયઙ્કુ ઓળિ ચેર્
 નીટુ વેણ્પિર઼ૈ મુટિ નિન઼્મલન઼ે!
 નિન઼ૈયે અટિયાર્ તોળ઼, નેટુમતિલ્ પુકલિ(ન્)નકર્-
 તન઼ૈયે ઇટમ્ મેવિન઼ૈ; તવનેર઼િ અરુળ્, એમક્કે!  3

פָּטִנַי, אַרֻמַרַי וַרַלְמֻרַיָּל;
 אָטִנַי, כָּנַה מֻן אַרֻבַנַטִּל;
 צָ׳טִנַי, כָּלַנַי; טַיַנְכֻּה אֹלִה צֵ׳ר
 נִיטֻה וֶנְפִּרַי מֻטִה נִנְמַלַנֵה!
 נִנַיֵּה אַטִיָר טֹלַה, נֶטֻמַטִל פֻּכַּלִה(נ)נַכַּר-
 טַנַיֵּה אִטַם מֵבִנַי; טַבַנֶרִה אַרֻל, אֶמַקֵּה!  3

पाटिऩै, अरुमऱै वरल्मुऱैयाल्;
 आटिऩै, काण मुऩ् अरुवऩत्तिल्;
 चाटिऩै, कालऩै; तयङ्कु ऒळि चेर्
 नीटु वॆण्पिऱै मुटि निऩ्मलऩे!
 निऩैये अटियार् तॊऴ, नॆटुमतिल् पुकलि(न्)नकर्-
 तऩैये इटम् मेविऩै; तवनॆऱि अरुळ्, ऎमक्के!  3

パーティナイ、 アルマライ ヴァラルムライヤール;
 アーティナイ、 カーナ ムン アルヴァナッティル;
 チャーティナイ、 カーラナイ; タヤングク オリ チェール
 ニートゥ ヴェンピライ ムティ ニンマラネー!
 ニナイーェー アティヤール トラ、 ネトゥマティル プカリ(ン)ナカルー
 タナイーェー イタム メーヴィナイ; タヴァネリ アルル、 エマッケー!  3

ಪಾಟಿನ಼ೈ, ಅರುಮಱೈ ವರಲ್ಮುಱೈಯಾಲ್;
 ಆಟಿನ಼ೈ, ಕಾಣ ಮುನ಼್ ಅರುವನ಼ತ್ತಿಲ್;
 ಚಾಟಿನ಼ೈ, ಕಾಲನ಼ೈ; ತಯಂಕು ಒಳಿ ಚೇರ್
 ನೀಟು ವೆಣ್ಪಿಱೈ ಮುಟಿ ನಿನ಼್ಮಲನ಼ೇ!
 ನಿನ಼ೈಯೇ ಅಟಿಯಾರ್ ತೊೞ, ನೆಟುಮತಿಲ್ ಪುಕಲಿ(ನ್)ನಕರ್-
 ತನ಼ೈಯೇ ಇಟಂ ಮೇವಿನ಼ೈ; ತವನೆಱಿ ಅರುಳ್, ಎಮಕ್ಕೇ!  3

പാടിനൈ, അരുമറൈ വരല്മുറൈയാൽ;
 ആടിനൈ, കാണ മുൻ അരുവനത്തിൽ;
 ചാടിനൈ, കാലനൈ; തയങ്കു ഒളി ചേർ
 നീടു വെൺപിറൈ മുടി നിന്മലനേ!
 നിനൈയേ അടിയാർ തൊഴ, നെടുമതിൽ പുകലി(ന്)നകർ-
 തനൈയേ ഇടം മേവിനൈ; തവനെറി അരുൾ, എമക്കേ!  3

ପାଟିନ଼ୈ, ଅରୁମର଼ୈ ବରଲ୍ମୁର଼ୈୟାଲ୍;
 ଆଟିନ଼ୈ, କାଣ ମୁନ଼୍ ଅରୁବନ଼ତ୍ତିଲ୍;
 ଚାଟିନ଼ୈ, କାଲନ଼ୈ; ତୟଙ୍କୁ ଓଳି ଚେର୍
 ନୀଟୁ ବେଣ୍ପିର଼ୈ ମୁଟି ନିନ଼୍ମଲନ଼େ!
 ନିନ଼ୈୟେ ଅଟିୟାର୍ ତୋଳ଼, ନେଟୁମତିଲ୍ ପୁକଲି(ନ୍)ନକର୍-
 ତନ଼ୈୟେ ଇଟମ୍ ମେବିନ଼ୈ; ତବନେର଼ି ଅରୁଳ୍, ଏମକ୍କେ!  3

ਪਾਟਿਨ਼ੈ, ਅਰੁਮਰ਼ੈ ਵਰਲ੍ਮੁਰ਼ੈਯਾਲ੍;
 ਆਟਿਨ਼ੈ, ਕਾਣ ਮੁਨ਼੍ ਅਰੁਵਨ਼ੱਤਿਲ੍;
 ਚਾਟਿਨ਼ੈ, ਕਾਲਨ਼ੈ; ਤਯਙ੍ਕੁ ਓਲ਼ਿ ਚੇਰ੍
 ਨੀਟੁ ਵੇਣ੍ਪਿਰ਼ੈ ਮੁਟਿ ਨਿਨ਼੍ਮਲਨ਼ੇ!
 ਨਿਨ਼ੈਯੇ ਅਟਿਯਾਰ੍ ਤੋਲ਼਼, ਨੇਟੁਮਤਿਲ੍ ਪੁਕਲਿ(ਨ੍)ਨਕਰ੍-
 ਤਨ਼ੈਯੇ ਇਟਮ੍ ਮੇਵਿਨ਼ੈ; ਤਵਨੇਰ਼ਿ ਅਰੁਲ਼੍, ਏਮੱਕੇ!  3

pāṭiṉai, arumaṟai varalmuṟaiyāl;
 āṭiṉai, kāṇa muṉ aruvaṉattil;
 cāṭiṉai, kālaṉai; tayaṅku ŏl̤i cer
 nīṭu vĕṇpiṟai muṭi niṉmalaṉe!
 niṉaiye aṭiyār tŏḻa, nĕṭumatil pukali(n)nakar-
 taṉaiye iṭam meviṉai; tavanĕṟi arul̤, ĕmakke!  3

පාටිනෛ, අරුමරෛ වරල්මුරෛයාල්;
 ආටිනෛ, කාණ මුන් අරුවනත්තිල්;
 චාටිනෛ, කාලනෛ; තයඞ්කු ඔළි චේර්
 නීටු වෙණ්පිරෛ මුටි නින්මලනේ!
 නිනෛයේ අටියාර් තොළ, නෙටුමතිල් පුකලි(න්)නකර්-
 තනෛයේ ඉටම් මේවිනෛ; තවනෙරි අරුළ්, එමක්කේ!  3

పాటినై, అరుమఱై వరల్ముఱైయాల్;
 ఆటినై, కాణ మున్ అరువనత్తిల్;
 చాటినై, కాలనై; తయంకు ఒళి చేర్
 నీటు వెణ్పిఱై ముటి నిన్మలనే!
 నినైయే అటియార్ తొఴ, నెటుమతిల్ పుకలి(న్)నకర్-
 తనైయే ఇటం మేవినై; తవనెఱి అరుళ్, ఎమక్కే!  3

پَاٹِنَے، اَرُمَرَے وَرَلْمُرَییَالْ؛
 آٹِنَے، کَانَ مُنْ اَرُوَنَتِّلْ؛
 چَاٹِنَے، کَالَنَے؛ تَیَنْکُ اولِ چیرْ
 نِیٹُ وینْپِرَے مُٹِ نِنْمَلَنے!
 نِنَیےے اَٹِیَارْ تولَ، نیٹُمَتِلْ پُکَلِ(نْ)نَکَرْ-
 تَنَیےے اِٹَمْ میوِنَے؛ تَوَنیرِ اَرُلْ، ایمَکّے!  3

நிழல்திகழ் மழுவினை யானையின்தோல்
அழல்திகழ் மேனியில் அணிந்தவனே
கழல்திகழ் சிலம்பொலி யலம்பநல்ல
முழவொடும் அருநட முயற்றினனே

  முடிமேல்மதி சூடினை முருகமர் பொழிற்புகலி
  அடியாரவ ரேத்துற அழகொடும் இருந்தவனே.  4

نِلَلْ تِكَلْ مَلُفِنَيْ! يَانَيْيِنْ تُولْ
 أَلَلْ تِكَلْ مِينِيِلْ أَنِنْتَفَنِي!
 كَلَلْ تِكَلْ تشِلَمْبُ أُلِ أَلَمْبَ، نَلَّ
 مُلَفُتُمْ أَرُنَتَمْ مُيَرِّنَنِي!
 مُتِمِيلْ مَتِ تشُوتِنَيْ! مُرُكُ أَمَرْ بُلِلْ بُكَلِ
 أَتِيَارْ أَفَرْ إِيتُّ أُرَ، أَلَكُتُمْ إِرُنْتَفَنِي!  4

Translation

இயல் இசை எனும் பொருளின் திறமாம் (புண்ணியனே) God who is the meaning of the division of iyal, icai (and nāṭakam) the three divisions of Tamiḻ புயல் அன மிடறுடைப் புண்ணியனே God who has a neck as black as the cloud [[PP: கொண்டலும் நீலமும் புரைதிருமிடறர் (Ñāṉacampantar, tirukkaḻumalam (2) 2);]] [[cf. கொண்டற்கண்டன்,]] [[PP: கருமால் விடையுடையோன் கண்டம் போற் கொண்டல்- (Kōvaiyār, 325, 326)]] கயல் அன அரி நெடுங்கண்ணியொடும் அயல் உலகு அடிதொழ அமர்ந்தவனே you resided gladly, for the people of other world to worship your feet, along with the lady with long eyes, resembling carp, having lines on the white portion. கலன் ஆவது வெண்தலை your ornament is white skull [[கலன்: eating plate; (your eating plate is skull)]] கடி பொழிற்புகலிதன்னுள் is pukali which has fragrant parks. நிலன் நாள்தொறும் இன்புற் நிறை மதி அருளினனே you bestowed on me wisdom in full measure so that people of this world may derive happiness daily. [[Variant reading: (1) பொருணின்றிறமாம்]] 1