logo

|

Om symbol3.121 - திருப்பந்தணைநல்லூர் - இடறினார் கூற்றைப்Om symbol

அ௫ளியவர் : திருஞானசம்பந்தர்

திருமுறை : மூன்றாம்-திருமுறை

பண் : புறநீர்மை

நாடு :சோழநாடு காவிரி வடகரை

தலம் : பந்தணைநல்லூர்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


திருச்சிற்றம்பலம்
இடறினார் கூற்றைப் பொடிசெய்தார் மதிலை                         
  யிவைசொல்லி யுலகெழுந் தேத்தக்                        
கடறினா ராவர் காற்றுளா ராவர்                        
  காதலித் துறைதரு கோயில்                        
கொடிறனார் யாதுங் குறைவிலார் தாம்போய்க்                        
  கோவணங் கொண்டுகூத் தாடும்                        
படிறனார் போலும் பந்தணை நல்லூர்                        
  நின்றஎம் பசுபதி யாரே.  1

إِتَرِنَارْ، كُورَّيْ؛ بُتِتشِيْتَارْ، مَتِلَيْ؛ 
  إِفَيْ تشُلِّ أُلَكُ إِلُنْتُ إِيتَّ،
كَتَرِنَارْ آفَرْ؛ كَارُّ أُلَارْ آفَرْ؛ 
  كَاتَلِتُّ أُرَيْتَرُ كُويِلْ
كُتِرَنَارْ؛ يَاتُمْ كُرَيْفُ إِلَارْ؛ تَامْ بُويْكْ 
  كُوفَنَمْكُنْتُ كُوتُّ آتُمْ
بَتِرَنَارْ بُولُمْ! بَنْتَنَيْنَلُّورْ 
  نِنْرَ إِمْ بَتشُبَتِيَارِي۔   1

ইটৰ়িন়াৰ্, কূৰ়্ৰ়ৈ; পোটিচেয়্তাৰ্, মতিলৈ; 
  ইৱৈ চোল্লি উলকু এষ়ুন্তু এত্ত,
কটৰ়িন়াৰ্ আৱৰ্; কাৰ়্ৰ়ু উল়াৰ্ আৱৰ্; 
  কাতলিত্তু উৰ়ৈতৰু কোয়িল্
কোটিৰ়ন়াৰ্; যাতুম্ কুৰ়ৈৱু ইলাৰ্; তাম্ পোয়্ক্ 
  কোৱণম্কোণ্টু কূত্তু আটুম্
পটিৰ়ন়াৰ্ পোলুম্! পন্তণৈনল্লূৰ্ 
  নিন়্ৰ় এম্ পচুপতিয়াৰে.   1

ইটর়িন়ার্, কূর়্র়ৈ; পোটিচেয়্তার্, মতিলৈ; 
  ইবৈ চোল্লি উলকু এষ়ুন্তু এত্ত,
কটর়িন়ার্ আবর্; কার়্র়ু উল়ার্ আবর্; 
  কাতলিত্তু উর়ৈতরু কোয়িল্
কোটির়ন়ার্; যাতুম্ কুর়ৈবু ইলার্; তাম্ পোয়্ক্ 
  কোবণম্কোণ্টু কূত্তু আটুম্
পটির়ন়ার্ পোলুম্! পন্তণৈনল্লূর্ 
  নিন়্র় এম্ পচুপতিয়ারে.   1

इटऱिऩार्, कूऱ्‌ऱै; पॊटिचॆय्तार्, मतिलै; 
  इवै चॊल्लि उलकु ऎऴुन्तु एत्त,
कटऱिऩार् आवर्; काऱ्‌ऱु उळार् आवर्; 
  कातलित्तु उऱैतरु कोयिल्
कॊटिऱऩार्; यातुम् कुऱैवु इलार्; ताम् पोय्क् 
  कोवणम्कॊण्टु कूत्तु आटुम्
पटिऱऩार् पोलुम्! पन्तणैनल्लूर् 
  निऩ्ऱ ऎम् पचुपतियारे.   1

ઇટર઼િન઼ાર્, કૂર઼્ર઼ૈ; પોટિચેય્તાર્, મતિલૈ; 
  ઇવૈ ચોલ્લિ ઉલકુ એળ઼ુન્તુ એત્ત,
કટર઼િન઼ાર્ આવર્; કાર઼્ર઼ુ ઉળાર્ આવર્; 
  કાતલિત્તુ ઉર઼ૈતરુ કોયિલ્
કોટિર઼ન઼ાર્; યાતુમ્ કુર઼ૈવુ ઇલાર્; તામ્ પોય્ક્ 
  કોવણમ્કોણ્ટુ કૂત્તુ આટુમ્
પટિર઼ન઼ાર્ પોલુમ્! પન્તણૈનલ્લૂર્ 
  નિન઼્ર઼ એમ્ પચુપતિયારે.   1

אִטַרִנָר, כּוּרַּי; פֹּטִצֶ׳יְטָר, מַטִלַי; 
  אִבַי צֹ׳לִּה אֻלַכֻּה אֶלֻנְטֻה אֵטַּה,
כַּטַרִנָר אָבַר; כָּרֻּה אֻלָר אָבַר; 
  כָּטַלִטֻּה אֻרַיְטַרֻה כּוֹיִל
כֹּטִרַנָר; יָטֻם כֻּרַיְבֻה אִלָר; טָם פּוֹיְךּ 
  כּוֹבַנַמְכֹּנְטֻה כּוּטֻּה אָטֻם
פַּטִרַנָר פּוֹלֻם! פַּנְטַנַיְנַלּוּר 
  נִנְרַה אֶם פַּצֻ׳פַּטִיָרֵה.   1

イタリナール、 クーッライ; ポティチェユタール、 マティライ; 
  イヴァイ チョッリ ウラク エルントゥ エーッタ、
カタリナール アーヴァル; カーッル ウラール アーヴァル; 
  カータリットゥ ウライタル コーイル
コティラナール; ヤートゥム クライヴ イラール; ターム ポーユク 
  コーヴァナムコントゥ クーットゥ アートゥム
パティラナール ポールム! パンタナイナッルール 
  ニンラ エム パチュパティヤーレー。   1

ಇಟಱಿನ಼ಾರ್, ಕೂಱ್ಱೈ; ಪೊಟಿಚೆಯ್ತಾರ್, ಮತಿಲೈ; 
  ಇವೈ ಚೊಲ್ಲಿ ಉಲಕು ಎೞುಂತು ಏತ್ತ,
ಕಟಱಿನ಼ಾರ್ ಆವರ್; ಕಾಱ್ಱು ಉಳಾರ್ ಆವರ್; 
  ಕಾತಲಿತ್ತು ಉಱೈತರು ಕೋಯಿಲ್
ಕೊಟಿಱನ಼ಾರ್; ಯಾತುಂ ಕುಱೈವು ಇಲಾರ್; ತಾಂ ಪೋಯ್ಕ್ 
  ಕೋವಣಮ್ಕೊಂಟು ಕೂತ್ತು ಆಟುಂ
ಪಟಿಱನ಼ಾರ್ ಪೋಲುಂ! ಪಂತಣೈನಲ್ಲೂರ್ 
  ನಿನ಼್ಱ ಎಂ ಪಚುಪತಿಯಾರೇ.   1

ഇടറിനാർ, കൂറ്റൈ; പൊടിചെയ്താർ, മതിലൈ; 
  ഇവൈ ചൊല്ലി ഉലകു എഴുന്തു ഏത്ത,
കടറിനാർ ആവർ; കാറ്റു ഉളാർ ആവർ; 
  കാതലിത്തു ഉറൈതരു കോയിൽ
കൊടിറനാർ; യാതും കുറൈവു ഇലാർ; താം പോയ്ക് 
  കോവണമ്കൊണ്ടു കൂത്തു ആടും
പടിറനാർ പോലും! പന്തണൈനല്ലൂർ 
  നിൻറ എം പചുപതിയാരേ.   1

ଇଟର଼ିନ଼ାର୍, କୂର଼୍ର଼ୈ; ପୋଟିଚେୟ୍ତାର୍, ମତିଲୈ; 
  ଇବୈ ଚୋଲ୍ଲି ଉଲକୁ ଏଳ଼ୁନ୍ତୁ ଏତ୍ତ,
କଟର଼ିନ଼ାର୍ ଆବର୍; କାର଼୍ର଼ୁ ଉଳାର୍ ଆବର୍; 
  କାତଲିତ୍ତୁ ଉର଼ୈତରୁ କୋୟିଲ୍
କୋଟିର଼ନ଼ାର୍; ଯାତୁମ୍ କୁର଼ୈବୁ ଇଲାର୍; ତାମ୍ ପୋୟ୍କ୍ 
  କୋବଣମ୍କୋଣ୍ଟୁ କୂତ୍ତୁ ଆଟୁମ୍
ପଟିର଼ନ଼ାର୍ ପୋଲୁମ୍! ପନ୍ତଣୈନଲ୍ଲୂର୍ 
  ନିନ଼୍ର଼ ଏମ୍ ପଚୁପତିୟାରେ.   1

ਇਟਰ਼ਿਨ਼ਾਰ੍, ਕੂੱਰ਼ੈ; ਪੋਟਿਚੇਯ੍ਤਾਰ੍, ਮਤਿਲੈ; 
  ਇਵੈ ਚੋੱਲਿ ਉਲਕੁ ਏਲ਼਼ੁਨ੍ਤੁ ਏੱਤ,
ਕਟਰ਼ਿਨ਼ਾਰ੍ ਆਵਰ੍; ਕਾੱਰ਼ੁ ਉਲ਼ਾਰ੍ ਆਵਰ੍; 
  ਕਾਤਲਿੱਤੁ ਉਰ਼ੈਤਰੁ ਕੋਯਿਲ੍
ਕੋਟਿਰ਼ਨ਼ਾਰ੍; ਯਾਤੁਮ੍ ਕੁਰ਼ੈਵੁ ਇਲਾਰ੍; ਤਾਮ੍ ਪੋਯ੍ਕ੍ 
  ਕੋਵਣਮ੍ਕੋਣ੍ਟੁ ਕੂੱਤੁ ਆਟੁਮ੍
ਪਟਿਰ਼ਨ਼ਾਰ੍ ਪੋਲੁਮ੍! ਪਨ੍ਤਣੈਨੱਲੂਰ੍ 
  ਨਿਨ਼੍ਰ਼ ਏਮ੍ ਪਚੁਪਤਿਯਾਰੇ.   1

iṭaṟiṉār, kūṟṟai; pŏṭicĕytār, matilai; 
  ivai cŏlli ulaku ĕḻuntu etta,
kaṭaṟiṉār āvar; kāṟṟu ul̤ār āvar; 
  kātalittu uṟaitaru koyil
kŏṭiṟaṉār; yātum kuṟaivu ilār; tām poyk 
  kovaṇamkŏṇṭu kūttu āṭum
paṭiṟaṉār polum! pantaṇainallūr 
  niṉṟa ĕm pacupatiyāre.   1

ඉටරිනාර්, කූර්‍රෛ; පොටිචෙය්තාර්, මතිලෛ; 
  ඉවෛ චොල්ලි උලකු එළුන්තු ඒත්ත,
කටරිනාර් ආවර්; කාර්‍රු උළාර් ආවර්; 
  කාතලිත්තු උරෛතරු කෝයිල්
කොටිරනාර්; යාතුම් කුරෛවු ඉලාර්; තාම් පෝය්ක් 
  කෝවණම්කොණ්ටු කූත්තු ආටුම්
පටිරනාර් පෝලුම්! පන්තණෛනල්ලූර් 
  නින්‍ර එම් පචුපතියාරේ.   1

ఇటఱినార్, కూఱ్ఱై; పొటిచెయ్తార్, మతిలై; 
  ఇవై చొల్లి ఉలకు ఎఴుంతు ఏత్త,
కటఱినార్ ఆవర్; కాఱ్ఱు ఉళార్ ఆవర్; 
  కాతలిత్తు ఉఱైతరు కోయిల్
కొటిఱనార్; యాతుం కుఱైవు ఇలార్; తాం పోయ్క్ 
  కోవణమ్కొంటు కూత్తు ఆటుం
పటిఱనార్ పోలుం! పంతణైనల్లూర్ 
  నిన్ఱ ఎం పచుపతియారే.   1

اِٹَرِنَارْ، کُورَّے؛ پوٹِچییْتَارْ، مَتِلَے؛ 
  اِوَے چولِّ اُلَکُ ایلُنْتُ ایتَّ،
کَٹَرِنَارْ آوَرْ؛ کَارُّ اُلَارْ آوَرْ؛ 
  کَاتَلِتُّ اُرَیتَرُ کویِلْ
کوٹِرَنَارْ؛ یَاتُمْ کُرَیوُ اِلَارْ؛ تَامْ پویْکْ 
  کووَنَمْکونْٹُ کُوتُّ آٹُمْ
پَٹِرَنَارْ پولُمْ! پَنْتَنَینَلُّورْ 
  نِنْرَ ایمْ پَچُپَتِیَارے۔   1

கழியுளா ரெனவுங் கடலுளா ரெனவுங்                        
  காட்டுளார் நாட்டுளா ரெனவும்                        
வழியுளா ரெனவும் மலையுளா ரெனவும்                        
  மண்ணுளார் விண்ணுளா ரெனவும்                        
சுழியுளா ரெனவுஞ் சுவடுதா மறியார்                        
  தொண்டர்வாய் வந்தன சொல்லும்                        
பழியுளார் போலும் பந்தணை நல்லூர்                        
  நின்றஎம் பசுபதி யாரே.  2

“كَلِ أُلَارْ” إِنَفُمْ، ”كَتَلْ أُلَارْ” إِنَفُمْ، 
  ”كَاتُّ أُلَارْ:، نَاتُّ أُلَارْ” إِنَفُمْ،
“فَلِ أُلَارْ” إِنَفُمْ، ”مَلَيْ أُلَارْ” إِنَفُمْ، 
  ”مَنْأُلَارْ”، ”فِنْ أُلَارْ” إِنَفُمْ،
“تشُلِ أُلَارْ” إِنَفُمْ، تشُفَتُ تَامْ أَرِيَارْ، 
  تُنْتَرْ فَايْ فَنْتَنَ تشُلُّمْ
بَلِ أُلَارْ بُولُمْ! بَنْتَنَيْنَلُّورْ 
  نِنْرَ إِمْبَتشُبَتِيَارِي۔
  2

“কষ়ি উল়াৰ্” এন়ৱুম্, ”কটল্ উল়াৰ্” এন়ৱুম্, 
  ”কাট্টু উল়াৰ্:, নাট্টু উল়াৰ্” এন়ৱুম্,
“ৱষ়ি উল়াৰ্” এন়ৱুম্, ”মলৈ উল়াৰ্” এন়ৱুম্, 
  ”মণ্উল়াৰ্”, ”ৱিণ্ উল়াৰ্” এন়ৱুম্,
“চুষ়ি উল়াৰ্” এন়ৱুম্, চুৱটু তাম্ অৰ়িয়াৰ্, 
  তোণ্টৰ্ ৱায়্ ৱন্তন় চোল্লুম্
পষ়ি উল়াৰ্ পোলুম্! পন্তণৈনল্লূৰ্ 
  নিন়্ৰ় এম্পচুপতিয়াৰে.  2

“কষ়ি উল়ার্” এন়বুম্, ”কটল্ উল়ার্” এন়বুম্, 
  ”কাট্টু উল়ার্:, নাট্টু উল়ার্” এন়বুম্,
“বষ়ি উল়ার্” এন়বুম্, ”মলৈ উল়ার্” এন়বুম্, 
  ”মণ্উল়ার্”, ”বিণ্ উল়ার্” এন়বুম্,
“চুষ়ি উল়ার্” এন়বুম্, চুবটু তাম্ অর়িয়ার্, 
  তোণ্টর্ বায়্ বন্তন় চোল্লুম্
পষ়ি উল়ার্ পোলুম্! পন্তণৈনল্লূর্ 
  নিন়্র় এম্পচুপতিয়ারে.  2

“कऴि उळार्” ऎऩवुम्, ”कटल् उळार्” ऎऩवुम्, 
  ”काट्टु उळार्:, नाट्टु उळार्” ऎऩवुम्,
“वऴि उळार्” ऎऩवुम्, ”मलै उळार्” ऎऩवुम्, 
  ”मण्उळार्”, ”विण् उळार्” ऎऩवुम्,
“चुऴि उळार्” ऎऩवुम्, चुवटु ताम् अऱियार्, 
  तॊण्टर् वाय् वन्तऩ चॊल्लुम्
पऴि उळार् पोलुम्! पन्तणैनल्लूर् 
  निऩ्ऱ ऎम्पचुपतियारे.  2

“કળ઼િ ઉળાર્” એન઼વુમ્, ”કટલ્ ઉળાર્” એન઼વુમ્, 
  ”કાટ્ટુ ઉળાર્:, નાટ્ટુ ઉળાર્” એન઼વુમ્,
“વળ઼િ ઉળાર્” એન઼વુમ્, ”મલૈ ઉળાર્” એન઼વુમ્, 
  ”મણ્ઉળાર્”, ”વિણ્ ઉળાર્” એન઼વુમ્,
“ચુળ઼િ ઉળાર્” એન઼વુમ્, ચુવટુ તામ્ અર઼િયાર્, 
  તોણ્ટર્ વાય્ વન્તન઼ ચોલ્લુમ્
પળ઼િ ઉળાર્ પોલુમ્! પન્તણૈનલ્લૂર્ 
  નિન઼્ર઼ એમ્પચુપતિયારે.  2

“כַּלִה אֻלָר” אֶנַבֻם, ”כַּטַל אֻלָר” אֶנַבֻם, 
  ”כָּטֻּה אֻלָר:, נָטֻּה אֻלָר” אֶנַבֻם,
“וַלִה אֻלָר” אֶנַבֻם, ”מַלַי אֻלָר” אֶנַבֻם, 
  ”מַןאֻלָר”, ”וִן אֻלָר” אֶנַבֻם,
“צֻ׳לִה אֻלָר” אֶנַבֻם, צֻ׳וַטֻה טָם אַרִיָר, 
  טֹנְטַר וָי וַנְטַנַה צֹ׳לֻּם
פַּלִה אֻלָר פּוֹלֻם! פַּנְטַנַיְנַלּוּר 
  נִנְרַה אֶמְפַּצֻ׳פַּטִיָרֵה.  2

“カリ ウラール” エナヴム、 ”カタル ウラール” エナヴム、 
  ”カーットゥ ウラール:、 ナーットゥ ウラール” エナヴム、
“ヴァリ ウラール” エナヴム、 ”マライ ウラール” エナヴム、 
  ”マヌラール”、 ”ヴィン ウラール” エナヴム、
“チュリ ウラール” エナヴム、 チュヴァトゥ ターム アリヤール、 
  トンタル ヴァーユ ヴァンタナ チョッルム
パリ ウラール ポールム! パンタナイナッルール 
  ニンラ エンパチュパティヤーレー。  2

“ಕೞಿ ಉಳಾರ್” ಎನ಼ವುಂ, ”ಕಟಲ್ ಉಳಾರ್” ಎನ಼ವುಂ, 
  ”ಕಾಟ್ಟು ಉಳಾರ್:, ನಾಟ್ಟು ಉಳಾರ್” ಎನ಼ವುಂ,
“ವೞಿ ಉಳಾರ್” ಎನ಼ವುಂ, ”ಮಲೈ ಉಳಾರ್” ಎನ಼ವುಂ, 
  ”ಮಣ್ಉಳಾರ್”, ”ವಿಣ್ ಉಳಾರ್” ಎನ಼ವುಂ,
“ಚುೞಿ ಉಳಾರ್” ಎನ಼ವುಂ, ಚುವಟು ತಾಂ ಅಱಿಯಾರ್, 
  ತೊಂಟರ್ ವಾಯ್ ವಂತನ಼ ಚೊಲ್ಲುಂ
ಪೞಿ ಉಳಾರ್ ಪೋಲುಂ! ಪಂತಣೈನಲ್ಲೂರ್ 
  ನಿನ಼್ಱ ಎಂಪಚುಪತಿಯಾರೇ.  2

“കഴി ഉളാർ” എനവും, ”കടൽ ഉളാർ” എനവും, 
  ”കാട്ടു ഉളാർ:, നാട്ടു ഉളാർ” എനവും,
“വഴി ഉളാർ” എനവും, ”മലൈ ഉളാർ” എനവും, 
  ”മൺഉളാർ”, ”വിൺ ഉളാർ” എനവും,
“ചുഴി ഉളാർ” എനവും, ചുവടു താം അറിയാർ, 
  തൊണ്ടർ വായ് വന്തന ചൊല്ലും
പഴി ഉളാർ പോലും! പന്തണൈനല്ലൂർ 
  നിൻറ എമ്പചുപതിയാരേ.  2

“କଳ଼ି ଉଳାର୍” ଏନ଼ବୁମ୍, ”କଟଲ୍ ଉଳାର୍” ଏନ଼ବୁମ୍, 
  ”କାଟ୍ଟୁ ଉଳାର୍:, ନାଟ୍ଟୁ ଉଳାର୍” ଏନ଼ବୁମ୍,
“ବଳ଼ି ଉଳାର୍” ଏନ଼ବୁମ୍, ”ମଲୈ ଉଳାର୍” ଏନ଼ବୁମ୍, 
  ”ମଣ୍ଉଳାର୍”, ”ବିଣ୍ ଉଳାର୍” ଏନ଼ବୁମ୍,
“ଚୁଳ଼ି ଉଳାର୍” ଏନ଼ବୁମ୍, ଚୁବଟୁ ତାମ୍ ଅର଼ିୟାର୍, 
  ତୋଣ୍ଟର୍ ବାୟ୍ ବନ୍ତନ଼ ଚୋଲ୍ଲୁମ୍
ପଳ଼ି ଉଳାର୍ ପୋଲୁମ୍! ପନ୍ତଣୈନଲ୍ଲୂର୍ 
  ନିନ଼୍ର଼ ଏମ୍ପଚୁପତିୟାରେ.  2

“ਕਲ਼਼ਿ ਉਲ਼ਾਰ੍” ਏਨ਼ਵੁਮ੍, ”ਕਟਲ੍ ਉਲ਼ਾਰ੍” ਏਨ਼ਵੁਮ੍, 
  ”ਕਾੱਟੁ ਉਲ਼ਾਰ੍:, ਨਾੱਟੁ ਉਲ਼ਾਰ੍” ਏਨ਼ਵੁਮ੍,
“ਵਲ਼਼ਿ ਉਲ਼ਾਰ੍” ਏਨ਼ਵੁਮ੍, ”ਮਲੈ ਉਲ਼ਾਰ੍” ਏਨ਼ਵੁਮ੍, 
  ”ਮਣ੍ਉਲ਼ਾਰ੍”, ”ਵਿਣ੍ ਉਲ਼ਾਰ੍” ਏਨ਼ਵੁਮ੍,
“ਚੁਲ਼਼ਿ ਉਲ਼ਾਰ੍” ਏਨ਼ਵੁਮ੍, ਚੁਵਟੁ ਤਾਮ੍ ਅਰ਼ਿਯਾਰ੍, 
  ਤੋਣ੍ਟਰ੍ ਵਾਯ੍ ਵਨ੍ਤਨ਼ ਚੋੱਲੁਮ੍
ਪਲ਼਼ਿ ਉਲ਼ਾਰ੍ ਪੋਲੁਮ੍! ਪਨ੍ਤਣੈਨੱਲੂਰ੍ 
  ਨਿਨ਼੍ਰ਼ ਏਮ੍ਪਚੁਪਤਿਯਾਰੇ.  2

“kaḻi ul̤ār” ĕṉavum, ”kaṭal ul̤ār” ĕṉavum, 
  ”kāṭṭu ul̤ār:, nāṭṭu ul̤ār” ĕṉavum,
“vaḻi ul̤ār” ĕṉavum, ”malai ul̤ār” ĕṉavum, 
  ”maṇul̤ār”, ”viṇ ul̤ār” ĕṉavum,
“cuḻi ul̤ār” ĕṉavum, cuvaṭu tām aṟiyār, 
  tŏṇṭar vāy vantaṉa cŏllum
paḻi ul̤ār polum! pantaṇainallūr 
  niṉṟa ĕmpacupatiyāre.  2

“කළි උළාර්” එනවුම්, ”කටල් උළාර්” එනවුම්, 
  ”කාට්ටු උළාර්:, නාට්ටු උළාර්” එනවුම්,
“වළි උළාර්” එනවුම්, ”මලෛ උළාර්” එනවුම්, 
  ”මණ්උළාර්”, ”විණ් උළාර්” එනවුම්,
“චුළි උළාර්” එනවුම්, චුවටු තාම් අරියාර්, 
  තොණ්ටර් වාය් වන්තන චොල්ලුම්
පළි උළාර් පෝලුම්! පන්තණෛනල්ලූර් 
  නින්‍ර එම්පචුපතියාරේ.  2

“కఴి ఉళార్” ఎనవుం, ”కటల్ ఉళార్” ఎనవుం, 
  ”కాట్టు ఉళార్:, నాట్టు ఉళార్” ఎనవుం,
“వఴి ఉళార్” ఎనవుం, ”మలై ఉళార్” ఎనవుం, 
  ”మణ్ఉళార్”, ”విణ్ ఉళార్” ఎనవుం,
“చుఴి ఉళార్” ఎనవుం, చువటు తాం అఱియార్, 
  తొంటర్ వాయ్ వంతన చొల్లుం
పఴి ఉళార్ పోలుం! పంతణైనల్లూర్ 
  నిన్ఱ ఎంపచుపతియారే.  2

“کَلِ اُلَارْ” اینَوُمْ، ”کَٹَلْ اُلَارْ” اینَوُمْ، 
  ”کَاٹُّ اُلَارْ:، نَاٹُّ اُلَارْ” اینَوُمْ،
“وَلِ اُلَارْ” اینَوُمْ، ”مَلَے اُلَارْ” اینَوُمْ، 
  ”مَنْؤُلَارْ”، ”وِنْ اُلَارْ” اینَوُمْ،
“چُلِ اُلَارْ” اینَوُمْ، چُوَٹُ تَامْ اَرِیَارْ، 
  تونْٹَرْ وَایْ وَنْتَنَ چولُّمْ
پَلِ اُلَارْ پولُمْ! پَنْتَنَینَلُّورْ 
  نِنْرَ ایمْپَچُپَتِیَارے۔  2

காட்டினா ரெனவும் நாட்டினா ரெனவுங்                        
  கடுந்தொழிற் காலனைக் காலால்                        
வீட்டினா ரெனவுஞ் சாந்தவெண் ணீறு                        
  பூசியோர் வெண்மதி சடைமேல்                        
சூட்டினா ரெனவுஞ் சுவடுதா மறியார்                        
  சொல்லுள சொல்லுநால் வேதப்                        
பாட்டினார் போலும் பந்தணை நல்லூர்                        
  நின்றஎம் பசுபதி யாரே.  3

“كَاتِّنَارْ” إِنَفُمْ، ”نَاتِّنَارْ” إِنَفُمْ، 
  ”كَتُنْ تُلِلْ كَالَنَيْكْ كَالَالْ
فِيتِّنَارْ” إِنَفُمْ، تشَانْتَ فِنْنِيرُ 
  بُوتشِ، أُورْ فِنْمَتِ تشَتَيْمِيلْ
تشُوتِّنَارْ” إِنَفُمْ، تشُفَتُ تَامْ أَرِيَارْ، 
  تشُلْ أُلَ تشُلُّمْ نَالْفِيتَبْ-
بَاتِّنَارْبُولُمْ بَنْتَنَيْنَلُّورْ 
  نِنْرَ إِمْ بَتشُبَتِيَارِي۔  3

“কাট্টিন়াৰ্” এন়ৱুম্, ”নাট্টিন়াৰ্” এন়ৱুম্, 
  ”কটুন্ তোষ়িল্ কালন়ৈক্ কালাল্
ৱীট্টিন়াৰ্” এন়ৱুম্, চান্ত ৱেণ্নীৰ়ু 
  পূচি, ওৰ্ ৱেণ্মতি চটৈমেল্
চূট্টিন়াৰ্” এন়ৱুম্, চুৱটু তাম্ অৰ়িয়াৰ্, 
  চোল্ উল় চোল্লুম্ নাল্ৱেতপ্-
পাট্টিন়াৰ্পোলুম্ পন্তণৈনল্লূৰ্ 
  নিন়্ৰ় এম্ পচুপতিয়াৰে.  3

“কাট্টিন়ার্” এন়বুম্, ”নাট্টিন়ার্” এন়বুম্, 
  ”কটুন্ তোষ়িল্ কালন়ৈক্ কালাল্
বীট্টিন়ার্” এন়বুম্, চান্ত বেণ্নীর়ু 
  পূচি, ওর্ বেণ্মতি চটৈমেল্
চূট্টিন়ার্” এন়বুম্, চুবটু তাম্ অর়িয়ার্, 
  চোল্ উল় চোল্লুম্ নাল্বেতপ্-
পাট্টিন়ার্পোলুম্ পন্তণৈনল্লূর্ 
  নিন়্র় এম্ পচুপতিয়ারে.  3

“काट्टिऩार्” ऎऩवुम्, ”नाट्टिऩार्” ऎऩवुम्, 
  ”कटुन् तॊऴिल् कालऩैक् कालाल्
वीट्टिऩार्” ऎऩवुम्, चान्त वॆण्नीऱु 
  पूचि, ओर् वॆण्मति चटैमेल्
चूट्टिऩार्” ऎऩवुम्, चुवटु ताम् अऱियार्, 
  चॊल् उळ चॊल्लुम् नाल्वेतप्-
पाट्टिऩार्पोलुम् पन्तणैनल्लूर् 
  निऩ्ऱ ऎम् पचुपतियारे.  3

“કાટ્ટિન઼ાર્” એન઼વુમ્, ”નાટ્ટિન઼ાર્” એન઼વુમ્, 
  ”કટુન્ તોળ઼િલ્ કાલન઼ૈક્ કાલાલ્
વીટ્ટિન઼ાર્” એન઼વુમ્, ચાન્ત વેણ્નીર઼ુ 
  પૂચિ, ઓર્ વેણ્મતિ ચટૈમેલ્
ચૂટ્ટિન઼ાર્” એન઼વુમ્, ચુવટુ તામ્ અર઼િયાર્, 
  ચોલ્ ઉળ ચોલ્લુમ્ નાલ્વેતપ્-
પાટ્ટિન઼ાર્પોલુમ્ પન્તણૈનલ્લૂર્ 
  નિન઼્ર઼ એમ્ પચુપતિયારે.  3

“כָּטִּנָר” אֶנַבֻם, ”נָטִּנָר” אֶנַבֻם, 
  ”כַּטֻן טֹלִל כָּלַנַיְךּ כָּלָל
וִיטִּנָר” אֶנַבֻם, צָ׳נְטַה וֶנִּירֻה 
  פּוּצִ׳ה, אוֹר וֶנְמַטִה צַ׳טַיְמֵל
צ׳וּטִּנָר” אֶנַבֻם, צֻ׳וַטֻה טָם אַרִיָר, 
  צֹ׳ל אֻלַה צֹ׳לֻּם נָלְבֵטַףּ-
פָּטִּנָרְפּוֹלֻם פַּנְטַנַיְנַלּוּר 
  נִנְרַה אֶם פַּצֻ׳פַּטִיָרֵה.  3

“カーッティナール” エナヴム、 ”ナーッティナール” エナヴム、 
  ”カトゥン トリル カーラナイク カーラール
ヴィーッティナール” エナヴム、 チャーンタ ヴェンニール 
  プーチ、 オール ヴェンマティ チャタイメール
チューッティナール” エナヴム、 チュヴァトゥ ターム アリヤール、 
  チョル ウラ チョッルム ナールヴェータプー
パーッティナールポールム パンタナイナッルール 
  ニンラ エム パチュパティヤーレー。  3

“ಕಾಟ್ಟಿನ಼ಾರ್” ಎನ಼ವುಂ, ”ನಾಟ್ಟಿನ಼ಾರ್” ಎನ಼ವುಂ, 
  ”ಕಟುನ್ ತೊೞಿಲ್ ಕಾಲನ಼ೈಕ್ ಕಾಲಾಲ್
ವೀಟ್ಟಿನ಼ಾರ್” ಎನ಼ವುಂ, ಚಾಂತ ವೆಣ್ನೀಱು 
  ಪೂಚಿ, ಓರ್ ವೆಣ್ಮತಿ ಚಟೈಮೇಲ್
ಚೂಟ್ಟಿನ಼ಾರ್” ಎನ಼ವುಂ, ಚುವಟು ತಾಂ ಅಱಿಯಾರ್, 
  ಚೊಲ್ ಉಳ ಚೊಲ್ಲುಂ ನಾಲ್ವೇತಪ್-
ಪಾಟ್ಟಿನ಼ಾರ್ಪೋಲುಂ ಪಂತಣೈನಲ್ಲೂರ್ 
  ನಿನ಼್ಱ ಎಂ ಪಚುಪತಿಯಾರೇ.  3

“കാട്ടിനാർ” എനവും, ”നാട്ടിനാർ” എനവും, 
  ”കടുൻ തൊഴിൽ കാലനൈക് കാലാൽ
വീട്ടിനാർ” എനവും, ചാന്ത വെൺനീറു 
  പൂചി, ഓർ വെണ്മതി ചടൈമേൽ
ചൂട്ടിനാർ” എനവും, ചുവടു താം അറിയാർ, 
  ചൊൽ ഉള ചൊല്ലും നാല്വേതപ്-
പാട്ടിനാർപോലും പന്തണൈനല്ലൂർ 
  നിൻറ എം പചുപതിയാരേ.  3

“କାଟ୍ଟିନ଼ାର୍” ଏନ଼ବୁମ୍, ”ନାଟ୍ଟିନ଼ାର୍” ଏନ଼ବୁମ୍, 
  ”କଟୁନ୍ ତୋଳ଼ିଲ୍ କାଲନ଼ୈକ୍ କାଲାଲ୍
ବୀଟ୍ଟିନ଼ାର୍” ଏନ଼ବୁମ୍, ଚାନ୍ତ ବେଣ୍ନୀର଼ୁ 
  ପୂଚି, ଓର୍ ବେଣ୍ମତି ଚଟୈମେଲ୍
ଚୂଟ୍ଟିନ଼ାର୍” ଏନ଼ବୁମ୍, ଚୁବଟୁ ତାମ୍ ଅର଼ିୟାର୍, 
  ଚୋଲ୍ ଉଳ ଚୋଲ୍ଲୁମ୍ ନାଲ୍ୱେତପ୍-
ପାଟ୍ଟିନ଼ାର୍ପୋଲୁମ୍ ପନ୍ତଣୈନଲ୍ଲୂର୍ 
  ନିନ଼୍ର଼ ଏମ୍ ପଚୁପତିୟାରେ.  3

“ਕਾੱਟਿਨ਼ਾਰ੍” ਏਨ਼ਵੁਮ੍, ”ਨਾੱਟਿਨ਼ਾਰ੍” ਏਨ਼ਵੁਮ੍, 
  ”ਕਟੁਨ੍ ਤੋਲ਼਼ਿਲ੍ ਕਾਲਨ਼ੈਕ੍ ਕਾਲਾਲ੍
ਵੀੱਟਿਨ਼ਾਰ੍” ਏਨ਼ਵੁਮ੍, ਚਾਨ੍ਤ ਵੇਣ੍ਨੀਰ਼ੁ 
  ਪੂਚਿ, ਓਰ੍ ਵੇਣ੍ਮਤਿ ਚਟੈਮੇਲ੍
ਚੂੱਟਿਨ਼ਾਰ੍” ਏਨ਼ਵੁਮ੍, ਚੁਵਟੁ ਤਾਮ੍ ਅਰ਼ਿਯਾਰ੍, 
  ਚੋਲ੍ ਉਲ਼ ਚੋੱਲੁਮ੍ ਨਾਲ੍ਵੇਤਪ੍-
ਪਾੱਟਿਨ਼ਾਰ੍ਪੋਲੁਮ੍ ਪਨ੍ਤਣੈਨੱਲੂਰ੍ 
  ਨਿਨ਼੍ਰ਼ ਏਮ੍ ਪਚੁਪਤਿਯਾਰੇ.  3

“kāṭṭiṉār” ĕṉavum, ”nāṭṭiṉār” ĕṉavum, 
  ”kaṭun tŏḻil kālaṉaik kālāl
vīṭṭiṉār” ĕṉavum, cānta vĕṇnīṟu 
  pūci, or vĕṇmati caṭaimel
cūṭṭiṉār” ĕṉavum, cuvaṭu tām aṟiyār, 
  cŏl ul̤a cŏllum nālvetap-
pāṭṭiṉārpolum pantaṇainallūr 
  niṉṟa ĕm pacupatiyāre.  3

“කාට්ටිනාර්” එනවුම්, ”නාට්ටිනාර්” එනවුම්, 
  ”කටුන් තොළිල් කාලනෛක් කාලාල්
වීට්ටිනාර්” එනවුම්, චාන්ත වෙණ්නීරු 
  පූචි, ඕර් වෙණ්මති චටෛමේල්
චූට්ටිනාර්” එනවුම්, චුවටු තාම් අරියාර්, 
  චොල් උළ චොල්ලුම් නාල්වේතප්-
පාට්ටිනාර්පෝලුම් පන්තණෛනල්ලූර් 
  නින්‍ර එම් පචුපතියාරේ.  3

“కాట్టినార్” ఎనవుం, ”నాట్టినార్” ఎనవుం, 
  ”కటున్ తొఴిల్ కాలనైక్ కాలాల్
వీట్టినార్” ఎనవుం, చాంత వెణ్నీఱు 
  పూచి, ఓర్ వెణ్మతి చటైమేల్
చూట్టినార్” ఎనవుం, చువటు తాం అఱియార్, 
  చొల్ ఉళ చొల్లుం నాల్వేతప్-
పాట్టినార్పోలుం పంతణైనల్లూర్ 
  నిన్ఱ ఎం పచుపతియారే.  3

“کَاٹِّنَارْ” اینَوُمْ، ”نَاٹِّنَارْ” اینَوُمْ، 
  ”کَٹُنْ تولِلْ کَالَنَیکْ کَالَالْ
وِیٹِّنَارْ” اینَوُمْ، چَانْتَ وینِّیرُ 
  پُوچِ، اورْ وینْمَتِ چَٹَیمیلْ
چُوٹِّنَارْ” اینَوُمْ، چُوَٹُ تَامْ اَرِیَارْ، 
  چولْ اُلَ چولُّمْ نَالْویتَپْ-
پَاٹِّنَارْپولُمْ پَنْتَنَینَلُّورْ 
  نِنْرَ ایمْ پَچُپَتِیَارے۔  3

முருகினார் பொழில்சூழ் உலகினா ரேத்த                        
  மொய்த்தபல் கணங்களின் றுயர்கண்                        
டுருகினா ராகி யுறுதிபோந் துள்ளம்                        
  ஒண்மையால் ஒளிதிகழ் மேனி                        
கருகினா ரெல்லாங் கைதொழு தேத்தக்                        
  கடலுள்நஞ் சமுதமா வாங்கிப்                        
பருகினார் போலும் பந்தணை நல்லூர்                        
  நின்றஎம் பசுபதி யாரே.  4

مُرُكِنْ آرْ بُلِلْ تشُولْ أُلَكِنَارْ إِيتَّ، 
  مُيْتَّ بَلْكَنَنْكَلِنْ تُيَرْ كَنْتُ
أُرُكِنَارْ آكِ، أُرُتِ بُونْتُ، أُلَّمْ 
  أُنْمَيْيَالْ، أُلِ تِكَلْ مِينِ
كَرُكِنَارْ إِلَّامْ كَيْتُلُتُ إِيتَّ، 
  كَتَلُلْ نَنْتشُ أَمُتَمَا فَانْكِبْ
بَرُكِنَارْبُولُمْ بَنْتَنَيْنَلُّورْ 
  نِنْرَ إِمْ بَتشُبَتِيَارِي۔  4

சுவாமி: பசுபதீஸ்வரர்
அம்பாள்: காம்பனதோளியம்மை
திருச்சிற்றம்பலம்

சுவாமி: பசுபதீஸ்வரர்

அம்பாள்: காம்பனதோளியம்மை

Translation

உலகு இடறினார் கூற்றை; பொடி செய்தார் மதிலை' இவை சொல்லி எழுந்து ஏத்த the people of this world praise walking from sleep saying such things as ``Civaṉ kicked the god of death and reduced to dust the forts'' கடறினார் ஆவர் he is in the forest; காற்று உளார் ஆவர் he is in the air காதலித்து உறை தரு கோயில் the temple where he dwells with great attachment (1) கொடிறனார் god who is like the pincers and who does not let down his devotees யாதும் குறைவு இலார் he is not deficient in any thing தாம் போய் having gone கோவணம் கொண்டு கூத்தாடும் (2) படிறனார் போலும் பந்தணை நல்லூர் நின்ற எம் பசுபதி யார் Pacupatiyar who is in Pantaṇainallūr is perhaps the cruel person who dances wearing a loin-cloth [[Pacupati is the name of Civaṉ in the temple]] [[Variant reading: (1) கொடிறினார் (2)படிறினார்]] 1