logo

|

Om symbol3.067 - திருப்பிரமபுரம் - சுரருலகு நரர்கள்பயில்Om symbol

திருமுறை : மூன்றாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


சுரருலகு நரர்கள்பயில் தரணிதலம்                         
  முரணழிய அரணமதில்முப்                        
புரமெரிய விரவுவகை சரவிசைகொள்                         
  கரமுடைய பரமனிடமாம்                        
வரமருள வரன்முறையி னிரைநிறைகொள்                         
  வருசுருதி சிரவுரையினாற்                        
பிரமனுயர் அரனெழில்கொள் சரணவிணை                         
  பரவவளர் பிரமபுரமே.  1

تشُرَرْ أُلَكُ، نَرَرْكَلْ بَيِلْ تَرَنِتَلَمْ، 
  مُرَنْ أَلِيَ، أَرَنَ مَتِلْمُبْ-
بُرَمْإِرِيَ، فِرَفُ فَكَيْ تشَرَ فِتشَيْ كُلْ 
  كَرَمْ أُتَيْيَ بَرَمَنْ إِتَمْ آمْ
فَرَمْ أَرُلَ فَرَلْمُرَيْيِنْ نِرَلْنِرَيْ كُلْ
  فَرُ تشُرُتِ تشِرَ أُرَيْيِنَالْ
بِرَمَنْ أُيَرْ أَرَنْ إِلِلْ كُلْ تشَرَنَ إِنَيْ 
  بَرَفَ، فَلَرْ بِرَمَبُرَمِي۔  1

চুৰৰ্ উলকু, নৰৰ্কল়্ পয়িল্ তৰণিতলম্, 
  মুৰণ্ অষ়িয়, অৰণ মতিল্মুপ্-
পুৰম্এৰিয়, ৱিৰৱু ৱকৈ চৰ ৱিচৈ কোল়্ 
  কৰম্ উটৈয় পৰমন়্ ইটম্ আম্
ৱৰম্ অৰুল় ৱৰল্মুৰ়ৈয়িন়্ নিৰল্নিৰ়ৈ কোল়্
  ৱৰু চুৰুতি চিৰ উৰৈয়িন়াল্
পিৰমন়্ উয়ৰ্ অৰন়্ এষ়িল্ কোল়্ চৰণ ইণৈ 
  পৰৱ, ৱল়ৰ্ পিৰমপুৰমে.  1

চুরর্ উলকু, নরর্কল়্ পয়িল্ তরণিতলম্, 
  মুরণ্ অষ়িয়, অরণ মতিল্মুপ্-
পুরম্এরিয়, বিরবু বকৈ চর বিচৈ কোল়্ 
  করম্ উটৈয় পরমন়্ ইটম্ আম্
বরম্ অরুল় বরল্মুর়ৈয়িন়্ নিরল্নির়ৈ কোল়্
  বরু চুরুতি চির উরৈয়িন়াল্
পিরমন়্ উয়র্ অরন়্ এষ়িল্ কোল়্ চরণ ইণৈ 
  পরব, বল়র্ পিরমপুরমে.  1

চুরর্ উলকু, নরর্কল়্ পয়িল্ তরণিতলম্, 
  মুরণ্ অষ়িয়, অরণ মতিল্মুপ্-
পুরম্এরিয়, বিরবু বকৈ চর বিচৈ কোল়্ 
  করম্ উটৈয় পরমন়্ ইটম্ আম্
বরম্ অরুল় বরল্মুর়ৈয়িন়্ নিরল্নির়ৈ কোল়্
  বরু চুরুতি চির উরৈয়িন়াল্
পিরমন়্ উয়র্ অরন়্ এষ়িল্ কোল়্ চরণ ইণৈ 
  পরব, বল়র্ পিরমপুরমে.  1

ચુરર્ ઉલકુ, નરર્કળ્ પયિલ્ તરણિતલમ્, 
  મુરણ્ અળ઼િય, અરણ મતિલ્મુપ્-
પુરમ્એરિય, વિરવુ વકૈ ચર વિચૈ કોળ્ 
  કરમ્ ઉટૈય પરમન઼્ ઇટમ્ આમ્
વરમ્ અરુળ વરલ્મુર઼ૈયિન઼્ નિરલ્નિર઼ૈ કોળ્
  વરુ ચુરુતિ ચિર ઉરૈયિન઼ાલ્
પિરમન઼્ ઉયર્ અરન઼્ એળ઼િલ્ કોળ્ ચરણ ઇણૈ 
  પરવ, વળર્ પિરમપુરમે.  1

צֻ׳רַר אֻלַכֻּה, נַרַרְכַּל פַּיִל טַרַנִטַלַם, 
  מֻרַן אַלִיַה, אַרַנַה מַטִלְמֻףּ-
פֻּרַםאֶרִיַה, וִרַבֻה וַכַּי צַ׳רַה וִצַ׳י כֹּל 
  כַּרַם אֻטַיַּה פַּרַמַן אִטַם אָם
וַרַם אַרֻלַה וַרַלְמֻרַיִּן נִרַלְנִרַי כֹּל
  וַרֻה צֻ׳רֻטִה צִ׳רַה אֻרַיִּנָל
פִּרַמַן אֻיַר אַרַן אֶלִל כֹּל צַ׳רַנַה אִנַי 
  פַּרַבַה, וַלַר פִּרַמַפֻּרַמֵה.  1

チュラル ウラク、 ナラルカル パイル タラニタラム、 
  ムラン アリヤ、 アラナ マティルムプー
プラメリヤ、 ヴィラヴ ヴァカイ チャラ ヴィチャイ コル 
  カラム ウタイヤ パラマン イタム アーム
ヴァラム アルラ ヴァラルムライーン ニラルニライ コル
  ヴァル チュルティ チラ ウライーナール
ピラマン ウヤル アラン エリル コル チャラナ イナイ 
  パラヴァ、 ヴァラル ピラマプラメー。  1

ಚುರರ್ ಉಲಕು, ನರರ್ಕಳ್ ಪಯಿಲ್ ತರಣಿತಲಂ, 
  ಮುರಣ್ ಅೞಿಯ, ಅರಣ ಮತಿಲ್ಮುಪ್-
ಪುರಮ್ಎರಿಯ, ವಿರವು ವಕೈ ಚರ ವಿಚೈ ಕೊಳ್ 
  ಕರಂ ಉಟೈಯ ಪರಮನ಼್ ಇಟಂ ಆಂ
ವರಂ ಅರುಳ ವರಲ್ಮುಱೈಯಿನ಼್ ನಿರಲ್ನಿಱೈ ಕೊಳ್
  ವರು ಚುರುತಿ ಚಿರ ಉರೈಯಿನ಼ಾಲ್
ಪಿರಮನ಼್ ಉಯರ್ ಅರನ಼್ ಎೞಿಲ್ ಕೊಳ್ ಚರಣ ಇಣೈ 
  ಪರವ, ವಳರ್ ಪಿರಮಪುರಮೇ.  1

ചുരർ ഉലകു, നരർകൾ പയിൽ തരണിതലം, 
  മുരൺ അഴിയ, അരണ മതില്മുപ്-
പുരമ്എരിയ, വിരവു വകൈ ചര വിചൈ കൊൾ 
  കരം ഉടൈയ പരമൻ ഇടം ആം
വരം അരുള വരല്മുറൈയിൻ നിരൽനിറൈ കൊൾ
  വരു ചുരുതി ചിര ഉരൈയിനാൽ
പിരമൻ ഉയർ അരൻ എഴിൽ കൊൾ ചരണ ഇണൈ 
  പരവ, വളർ പിരമപുരമേ.  1

ଚୁରର୍ ଉଲକୁ, ନରର୍କଳ୍ ପୟିଲ୍ ତରଣିତଲମ୍, 
  ମୁରଣ୍ ଅଳ଼ିୟ, ଅରଣ ମତିଲ୍ମୁପ୍-
ପୁରମ୍ଏରିୟ, ବିରବୁ ବକୈ ଚର ବିଚୈ କୋଳ୍ 
  କରମ୍ ଉଟୈୟ ପରମନ଼୍ ଇଟମ୍ ଆମ୍
ବରମ୍ ଅରୁଳ ବରଲ୍ମୁର଼ୈୟିନ଼୍ ନିରଲ୍ନିର଼ୈ କୋଳ୍
  ବରୁ ଚୁରୁତି ଚିର ଉରୈୟିନ଼ାଲ୍
ପିରମନ଼୍ ଉୟର୍ ଅରନ଼୍ ଏଳ଼ିଲ୍ କୋଳ୍ ଚରଣ ଇଣୈ 
  ପରବ, ବଳର୍ ପିରମପୁରମେ.  1

ਚੁਰਰ੍ ਉਲਕੁ, ਨਰਰ੍ਕਲ਼੍ ਪਯਿਲ੍ ਤਰਣਿਤਲਮ੍, 
  ਮੁਰਣ੍ ਅਲ਼਼ਿਯ, ਅਰਣ ਮਤਿਲ੍ਮੁਪ੍-
ਪੁਰਮ੍ਏਰਿਯ, ਵਿਰਵੁ ਵਕੈ ਚਰ ਵਿਚੈ ਕੋਲ਼੍ 
  ਕਰਮ੍ ਉਟੈਯ ਪਰਮਨ਼੍ ਇਟਮ੍ ਆਮ੍
ਵਰਮ੍ ਅਰੁਲ਼ ਵਰਲ੍ਮੁਰ਼ੈਯਿਨ਼੍ ਨਿਰਲ੍ਨਿਰ਼ੈ ਕੋਲ਼੍
  ਵਰੁ ਚੁਰੁਤਿ ਚਿਰ ਉਰੈਯਿਨ਼ਾਲ੍
ਪਿਰਮਨ਼੍ ਉਯਰ੍ ਅਰਨ਼੍ ਏਲ਼਼ਿਲ੍ ਕੋਲ਼੍ ਚਰਣ ਇਣੈ 
  ਪਰਵ, ਵਲ਼ਰ੍ ਪਿਰਮਪੁਰਮੇ.  1

curar ulaku, nararkal̤ payil taraṇitalam, 
  muraṇ aḻiya, araṇa matilmup-
puramĕriya, viravu vakai cara vicai kŏl̤ 
  karam uṭaiya paramaṉ iṭam ām
varam arul̤a varalmuṟaiyiṉ niralniṟai kŏl̤
  varu curuti cira uraiyiṉāl
piramaṉ uyar araṉ ĕḻil kŏl̤ caraṇa iṇai 
  parava, val̤ar piramapurame.  1

චුරර් උලකු, නරර්කළ් පයිල් තරණිතලම්, 
  මුරණ් අළිය, අරණ මතිල්මුප්-
පුරම්එරිය, විරවු වකෛ චර විචෛ කොළ් 
  කරම් උටෛය පරමන් ඉටම් ආම්
වරම් අරුළ වරල්මුරෛයින් නිරල්නිරෛ කොළ්
  වරු චුරුති චිර උරෛයිනාල්
පිරමන් උයර් අරන් එළිල් කොළ් චරණ ඉණෛ 
  පරව, වළර් පිරමපුරමේ.  1

చురర్ ఉలకు, నరర్కళ్ పయిల్ తరణితలం, 
  మురణ్ అఴియ, అరణ మతిల్ముప్-
పురమ్ఎరియ, విరవు వకై చర విచై కొళ్ 
  కరం ఉటైయ పరమన్ ఇటం ఆం
వరం అరుళ వరల్ముఱైయిన్ నిరల్నిఱై కొళ్
  వరు చురుతి చిర ఉరైయినాల్
పిరమన్ ఉయర్ అరన్ ఎఴిల్ కొళ్ చరణ ఇణై 
  పరవ, వళర్ పిరమపురమే.  1

چُرَرْ اُلَکُ، نَرَرْکَلْ پَیِلْ تَرَنِتَلَمْ، 
  مُرَنْ اَلِیَ، اَرَنَ مَتِلْمُپْ-
پُرَمْئیرِیَ، وِرَوُ وَکَے چَرَ وِچَے کولْ 
  کَرَمْ اُٹَییَ پَرَمَنْ اِٹَمْ آمْ
وَرَمْ اَرُلَ وَرَلْمُرَییِنْ نِرَلْنِرَے کولْ
  وَرُ چُرُتِ چِرَ اُرَییِنَالْ
پِرَمَنْ اُیَرْ اَرَنْ ایلِلْ کولْ چَرَنَ اِنَے 
  پَرَوَ، وَلَرْ پِرَمَپُرَمے۔  1

தாணுமிகு வாணிசைகொள் தாணுவியர்                         
  பேணுமது காணுமளவிற்                        
கோணுநுதல் நீள்நயனி கோணில்பிடி                         
  மாணிமது நாணும்வகையே                        
ஏணுகரி பூணழிய வாணியல்கொள்                         
  மாணிபதி சேணமரர்கோன்                        
வேணுவினை யேணிநகர் காணிறிவி                         
  காணநடு வேணுபுரமே.  2

تَانُ مِكُ آنْ إِتشَيْكُتُ، آنُ فِيَرْ 
  بِينُمَتُ كَانُمْ أَلَفِلْ،
كُونُمْ نُتَلْ نِيلْ نَيَنِ كُونْ إِلْ بِتِ 
  مَانِ، مَتُ نَانُمْ فَكَيْيِي
إِينُ كَرِ بُونْ أَلِيَ، آنْ إِيَلْ كُلْ 
  مَانِ بَتِ—تشِينْ أَمَرَرْكُونْ
فِينُفِنَيْ إِينِ، نَكَرْ كَانِلْ، تِفِ 
  كَانَ، نَتُفِينُبُرَمِي۔	  2

তাণু মিকু আণ্ ইচৈকোটু, আণু ৱিয়ৰ্ 
  পেণুমতু কাণুম্ অল়ৱিল্,
কোণুম্ নুতল্ নীল়্ নয়ন়ি কোণ্ ইল্ পিটি 
  মাণি, মতু নাণুম্ ৱকৈয়ে
এণু কৰি পূণ্ অষ়িয়, আণ্ ইয়ল্ কোল়্ 
  মাণি পতি—চেণ্ অমৰৰ্কোন়্
ৱেণুৱিন়ৈ এণি, নকৰ্ কাণিল্, তিৱি 
  কাণ, নটুৱেণুপুৰমে.	
  2

তাণু মিকু আণ্ ইচৈকোটু, আণু বিয়র্ 
  পেণুমতু কাণুম্ অল়বিল্,
কোণুম্ নুতল্ নীল়্ নয়ন়ি কোণ্ ইল্ পিটি 
  মাণি, মতু নাণুম্ বকৈয়ে
এণু করি পূণ্ অষ়িয়, আণ্ ইয়ল্ কোল়্ 
  মাণি পতি—চেণ্ অমরর্কোন়্
বেণুবিন়ৈ এণি, নকর্ কাণিল্, তিবি 
  কাণ, নটুবেণুপুরমে.	  2

তাণু মিকু আণ্ ইচৈকোটু, আণু বিয়র্ 
  পেণুমতু কাণুম্ অল়বিল্,
কোণুম্ নুতল্ নীল়্ নয়ন়ি কোণ্ ইল্ পিটি 
  মাণি, মতু নাণুম্ বকৈয়ে
এণু করি পূণ্ অষ়িয়, আণ্ ইয়ল্ কোল়্ 
  মাণি পতি—চেণ্ অমরর্কোন়্
বেণুবিন়ৈ এণি, নকর্ কাণিল্, তিবি 
  কাণ, নটুবেণুপুরমে.	  2

તાણુ મિકુ આણ્ ઇચૈકોટુ, આણુ વિયર્ 
  પેણુમતુ કાણુમ્ અળવિલ્,
કોણુમ્ નુતલ્ નીળ્ નયન઼િ કોણ્ ઇલ્ પિટિ 
  માણિ, મતુ નાણુમ્ વકૈયે
એણુ કરિ પૂણ્ અળ઼િય, આણ્ ઇયલ્ કોળ્ 
  માણિ પતિ—ચેણ્ અમરર્કોન઼્
વેણુવિન઼ૈ એણિ, નકર્ કાણિલ્, તિવિ 
  કાણ, નટુવેણુપુરમે.	  2

טָנֻה מִכֻּה אָן אִצַ׳יְכֹּטֻה, אָנֻה וִיַר 
  פֵּנֻמַטֻה כָּנֻם אַלַבִל,
כּוֹנֻם נֻטַל נִיל נַיַנִה כּוֹן אִל פִּטִה 
  מָנִה, מַטֻה נָנֻם וַכַּיֵּה
אֵנֻה כַּרִה פּוּן אַלִיַה, אָן אִיַל כֹּל 
  מָנִה פַּטִה—צֵ׳ן אַמַרַרְכּוֹן
וֵנֻבִנַי אֵנִה, נַכַּר כָּנִל, טִבִה 
  כָּנַה, נַטֻבֵנֻפֻּרַמֵה.	  2

ターヌ ミク アーン イチャイコトゥ、 アーヌ ヴィヤル 
  ペーヌマトゥ カーヌム アラヴィル、
コーヌム ヌタル ニール ナヤニ コーン イル ピティ 
  マーニ、 マトゥ ナーヌム ヴァカイーェー
エーヌ カリ プーン アリヤ、 アーン イヤル コル 
  マーニ パティ—チェーン アマラルコーン
ヴェーヌヴィナイ エーニ、 ナカル カーニル、 ティヴィ 
  カーナ、 ナトゥヴェーヌプラメー。	  2

ತಾಣು ಮಿಕು ಆಣ್ ಇಚೈಕೊಟು, ಆಣು ವಿಯರ್ 
  ಪೇಣುಮತು ಕಾಣುಂ ಅಳವಿಲ್,
ಕೋಣುಂ ನುತಲ್ ನೀಳ್ ನಯನ಼ಿ ಕೋಣ್ ಇಲ್ ಪಿಟಿ 
  ಮಾಣಿ, ಮತು ನಾಣುಂ ವಕೈಯೇ
ಏಣು ಕರಿ ಪೂಣ್ ಅೞಿಯ, ಆಣ್ ಇಯಲ್ ಕೊಳ್ 
  ಮಾಣಿ ಪತಿ—ಚೇಣ್ ಅಮರರ್ಕೋನ಼್
ವೇಣುವಿನ಼ೈ ಏಣಿ, ನಕರ್ ಕಾಣಿಲ್, ತಿವಿ 
  ಕಾಣ, ನಟುವೇಣುಪುರಮೇ.  2

താണു മികു ആൺ ഇചൈകൊടു, ആണു വിയർ 
  പേണുമതു കാണും അളവിൽ,
കോണും നുതൽ നീൾ നയനി കോൺ ഇൽ പിടി 
  മാണി, മതു നാണും വകൈയേ
ഏണു കരി പൂൺ അഴിയ, ആൺ ഇയൽ കൊൾ 
  മാണി പതി—ചേൺ അമരർകോൻ
വേണുവിനൈ ഏണി, നകർ കാണിൽ, തിവി 
  കാണ, നടുവേണുപുരമേ.	  2

ତାଣୁ ମିକୁ ଆଣ୍ ଇଚୈକୋଟୁ, ଆଣୁ ବିୟର୍ 
  ପେଣୁମତୁ କାଣୁମ୍ ଅଳବିଲ୍,
କୋଣୁମ୍ ନୁତଲ୍ ନୀଳ୍ ନୟନ଼ି କୋଣ୍ ଇଲ୍ ପିଟି 
  ମାଣି, ମତୁ ନାଣୁମ୍ ବକୈୟେ
ଏଣୁ କରି ପୂଣ୍ ଅଳ଼ିୟ, ଆଣ୍ ଇୟଲ୍ କୋଳ୍ 
  ମାଣି ପତି—ଚେଣ୍ ଅମରର୍କୋନ଼୍
ବେଣୁବିନ଼ୈ ଏଣି, ନକର୍ କାଣିଲ୍, ତିବି 
  କାଣ, ନଟୁବେଣୁପୁରମେ.	  2

ਤਾਣੁ ਮਿਕੁ ਆਣ੍ ਇਚੈਕੋਟੁ, ਆਣੁ ਵਿਯਰ੍ 
  ਪੇਣੁਮਤੁ ਕਾਣੁਮ੍ ਅਲ਼ਵਿਲ੍,
ਕੋਣੁਮ੍ ਨੁਤਲ੍ ਨੀਲ਼੍ ਨਯਨ਼ਿ ਕੋਣ੍ ਇਲ੍ ਪਿਟਿ 
  ਮਾਣਿ, ਮਤੁ ਨਾਣੁਮ੍ ਵਕੈਯੇ
ਏਣੁ ਕਰਿ ਪੂਣ੍ ਅਲ਼਼ਿਯ, ਆਣ੍ ਇਯਲ੍ ਕੋਲ਼੍ 
  ਮਾਣਿ ਪਤਿ—ਚੇਣ੍ ਅਮਰਰ੍ਕੋਨ਼੍
ਵੇਣੁਵਿਨ਼ੈ ਏਣਿ, ਨਕਰ੍ ਕਾਣਿਲ੍, ਤਿਵਿ 
  ਕਾਣ, ਨਟੁਵੇਣੁਪੁਰਮੇ.  2

tāṇu miku āṇ icaikŏṭu, āṇu viyar 
  peṇumatu kāṇum al̤avil,
koṇum nutal nīl̤ nayaṉi koṇ il piṭi 
  māṇi, matu nāṇum vakaiye
eṇu kari pūṇ aḻiya, āṇ iyal kŏl̤ 
  māṇi pati—ceṇ amararkoṉ
veṇuviṉai eṇi, nakar kāṇil, tivi 
  kāṇa, naṭuveṇupurame.	  2

තාණු මිකු ආණ් ඉචෛකොටු, ආණු වියර් 
  පේණුමතු කාණුම් අළවිල්,
කෝණුම් නුතල් නීළ් නයනි කෝණ් ඉල් පිටි 
  මාණි, මතු නාණුම් වකෛයේ
ඒණු කරි පූණ් අළිය, ආණ් ඉයල් කොළ් 
  මාණි පති—චේණ් අමරර්කෝන්
වේණුවිනෛ ඒණි, නකර් කාණිල්, තිවි 
  කාණ, නටුවේණුපුරමේ.	  2

తాణు మికు ఆణ్ ఇచైకొటు, ఆణు వియర్ 
  పేణుమతు కాణుం అళవిల్,
కోణుం నుతల్ నీళ్ నయని కోణ్ ఇల్ పిటి 
  మాణి, మతు నాణుం వకైయే
ఏణు కరి పూణ్ అఴియ, ఆణ్ ఇయల్ కొళ్ 
  మాణి పతి—చేణ్ అమరర్కోన్
వేణువినై ఏణి, నకర్ కాణిల్, తివి 
  కాణ, నటువేణుపురమే.	  2

تَانُ مِکُ آنْ اِچَیکوٹُ، آنُ وِیَرْ 
  پینُمَتُ کَانُمْ اَلَوِلْ،
کونُمْ نُتَلْ نِیلْ نَیَنِ کونْ اِلْ پِٹِ 
  مَانِ، مَتُ نَانُمْ وَکَیےے
اینُ کَرِ پُونْ اَلِیَ، آنْ اِیَلْ کولْ 
  مَانِ پَتِ—چینْ اَمَرَرْکونْ
وینُوِنَے اینِ، نَکَرْ کَانِلْ، تِوِ 
  کَانَ، نَٹُوینُپُرَمے۔  2

பகலொளிசெய் நகமணியை முகைமலரை                        
  நிகழ்சரண வகவுமுனிவர்க்                        
ககலமலி சகலகலை மிகவுரைசெய்                         
  முகமுடைய பகவனிடமாம்                        
பகைகளையும் வகையில்அறு முகஇறையை                         
  மிகஅருள நிகரிலிமையோர்                        
புகவுலகு புகழஎழில் திகழநிக                      
  ழலர்பெருகு புகலிநகரே.  3

بَكَلْ أُلِتشِيْ نَكَ مَنِيَيْ، مُكَيْ مَلَرَيْ، 
  نِكَلْ تشَرَنَأَكَفُ مُنِفَرْكُّ
أَكَلَمْ مَلِ تشَكَلَ كَلَيْ مِكَ أُرَيْتشِيْ 
  مُكَمْ أُتَيْيَبَكَفَنْ إِتَمْ آمْ
بَكَيْ كَلَيْيُمْ فَكَيْيِلْ أَرُمُكَ إِرَيْيَيْ 
  مِكَ أَرُلَ، نِكَرْ إِلْ إِمَيْيُورْ
بُكَ، أُلَكُ بُكَلَ، إِلِلْ تِكَلَ، نِكَلْ 
  أَلَرْ بِرُكُ بُكَلِنَكَرِي۔  3

পকল্ ওল়িচেয়্ নক মণিয়ৈ, মুকৈ মলৰৈ, 
  নিকষ়্ চৰণঅকৱু মুন়িৱৰ্ক্কু
অকলম্ মলি চকল কলৈ মিক উৰৈচেয়্ 
  মুকম্ উটৈয়পকৱন়্ ইটম্ আম্
পকৈ কল়ৈয়ুম্ ৱকৈয়িল্ অৰ়ুমুক ইৰ়ৈয়ৈ 
  মিক অৰুল়, নিকৰ্ ইল্ ইমৈয়োৰ্
পুক, উলকু পুকষ়, এষ়িল্ তিকষ়, নিকষ়্ 
  অলৰ্ পেৰুকু পুকলিনকৰে.  3

পকল্ ওল়িচেয়্ নক মণিয়ৈ, মুকৈ মলরৈ, 
  নিকষ়্ চরণঅকবু মুন়িবর্ক্কু
অকলম্ মলি চকল কলৈ মিক উরৈচেয়্ 
  মুকম্ উটৈয়পকবন়্ ইটম্ আম্
পকৈ কল়ৈয়ুম্ বকৈয়িল্ অর়ুমুক ইর়ৈয়ৈ 
  মিক অরুল়, নিকর্ ইল্ ইমৈয়োর্
পুক, উলকু পুকষ়, এষ়িল্ তিকষ়, নিকষ়্ 
  অলর্ পেরুকু পুকলিনকরে.  3

পকল্ ওল়িচেয়্ নক মণিয়ৈ, মুকৈ মলরৈ, 
  নিকষ়্ চরণঅকবু মুন়িবর্ক্কু
অকলম্ মলি চকল কলৈ মিক উরৈচেয়্ 
  মুকম্ উটৈয়পকবন়্ ইটম্ আম্
পকৈ কল়ৈয়ুম্ বকৈয়িল্ অর়ুমুক ইর়ৈয়ৈ 
  মিক অরুল়, নিকর্ ইল্ ইমৈয়োর্
পুক, উলকু পুকষ়, এষ়িল্ তিকষ়, নিকষ়্ 
  অলর্ পেরুকু পুকলিনকরে.  3

પકલ્ ઓળિચેય્ નક મણિયૈ, મુકૈ મલરૈ, 
  નિકળ઼્ ચરણઅકવુ મુન઼િવર્ક્કુ
અકલમ્ મલિ ચકલ કલૈ મિક ઉરૈચેય્ 
  મુકમ્ ઉટૈયપકવન઼્ ઇટમ્ આમ્
પકૈ કળૈયુમ્ વકૈયિલ્ અર઼ુમુક ઇર઼ૈયૈ 
  મિક અરુળ, નિકર્ ઇલ્ ઇમૈયોર્
પુક, ઉલકુ પુકળ઼, એળ઼િલ્ તિકળ઼, નિકળ઼્ 
  અલર્ પેરુકુ પુકલિનકરે.  3

פַּכַּל אֹלִצֶ׳י נַכַּה מַנִיַי, מֻכַּי מַלַרַי, 
  נִכַּל צַ׳רַנַהאַכַּבֻה מֻנִבַרְקֻּה
אַכַּלַם מַלִה צַ׳כַּלַה כַּלַי מִכַּה אֻרַיְצֶ׳י 
  מֻכַּם אֻטַיַּפַּכַּבַן אִטַם אָם
פַּכַּי כַּלַיֻּם וַכַּיִּל אַרֻמֻכַּה אִרַיַּי 
  מִכַּה אַרֻלַה, נִכַּר אִל אִמַיּוֹר
פֻּכַּה, אֻלַכֻּה פֻּכַּלַה, אֶלִל טִכַּלַה, נִכַּל 
  אַלַר פֶּרֻכֻּה פֻּכַּלִנַכַּרֵה.  3

パカル オリチェユ ナカ マニヤイ、 ムカイ マラライ、 
  ニカル チャラナーカヴ ムニヴァルック
アカラム マリ チャカラ カライ ミカ ウライチェユ 
  ムカム ウタイヤパカヴァン イタム アーム
パカイ カライユム ヴァカイール アルムカ イライヤイ 
  ミカ アルラ、 ニカル イル イマイヨール
プカ、 ウラク プカラ、 エリル ティカラ、 ニカル 
  アラル ペルク プカリナカレー。  3

ಪಕಲ್ ಒಳಿಚೆಯ್ ನಕ ಮಣಿಯೈ, ಮುಕೈ ಮಲರೈ, 
  ನಿಕೞ್ ಚರಣಅಕವು ಮುನ಼ಿವರ್ಕ್ಕು
ಅಕಲಂ ಮಲಿ ಚಕಲ ಕಲೈ ಮಿಕ ಉರೈಚೆಯ್ 
  ಮುಕಂ ಉಟೈಯಪಕವನ಼್ ಇಟಂ ಆಂ
ಪಕೈ ಕಳೈಯುಂ ವಕೈಯಿಲ್ ಅಱುಮುಕ ಇಱೈಯೈ 
  ಮಿಕ ಅರುಳ, ನಿಕರ್ ಇಲ್ ಇಮೈಯೋರ್
ಪುಕ, ಉಲಕು ಪುಕೞ, ಎೞಿಲ್ ತಿಕೞ, ನಿಕೞ್ 
  ಅಲರ್ ಪೆರುಕು ಪುಕಲಿನಕರೇ.  3

പകൽ ഒളിചെയ് നക മണിയൈ, മുകൈ മലരൈ, 
  നികഴ് ചരണഅകവു മുനിവർക്കു
അകലം മലി ചകല കലൈ മിക ഉരൈചെയ് 
  മുകം ഉടൈയപകവൻ ഇടം ആം
പകൈ കളൈയും വകൈയിൽ അറുമുക ഇറൈയൈ 
  മിക അരുള, നികർ ഇൽ ഇമൈയോർ
പുക, ഉലകു പുകഴ, എഴിൽ തികഴ, നികഴ് 
  അലർ പെരുകു പുകലിനകരേ.  3

ପକଲ୍ ଓଳିଚେୟ୍ ନକ ମଣିୟୈ, ମୁକୈ ମଲରୈ, 
  ନିକଳ଼୍ ଚରଣଅକବୁ ମୁନ଼ିବର୍କ୍କୁ
ଅକଲମ୍ ମଲି ଚକଲ କଲୈ ମିକ ଉରୈଚେୟ୍ 
  ମୁକମ୍ ଉଟୈୟପକବନ଼୍ ଇଟମ୍ ଆମ୍
ପକୈ କଳୈୟୁମ୍ ବକୈୟିଲ୍ ଅର଼ୁମୁକ ଇର଼ୈୟୈ 
  ମିକ ଅରୁଳ, ନିକର୍ ଇଲ୍ ଇମୈୟୋର୍
ପୁକ, ଉଲକୁ ପୁକଳ଼, ଏଳ଼ିଲ୍ ତିକଳ଼, ନିକଳ଼୍ 
  ଅଲର୍ ପେରୁକୁ ପୁକଲିନକରେ.  3

ਪਕਲ੍ ਓਲ਼ਿਚੇਯ੍ ਨਕ ਮਣਿਯੈ, ਮੁਕੈ ਮਲਰੈ, 
  ਨਿਕਲ਼਼੍ ਚਰਣਅਕਵੁ ਮੁਨ਼ਿਵਰ੍ੱਕੁ
ਅਕਲਮ੍ ਮਲਿ ਚਕਲ ਕਲੈ ਮਿਕ ਉਰੈਚੇਯ੍ 
  ਮੁਕਮ੍ ਉਟੈਯਪਕਵਨ਼੍ ਇਟਮ੍ ਆਮ੍
ਪਕੈ ਕਲ਼ੈਯੁਮ੍ ਵਕੈਯਿਲ੍ ਅਰ਼ੁਮੁਕ ਇਰ਼ੈਯੈ 
  ਮਿਕ ਅਰੁਲ਼, ਨਿਕਰ੍ ਇਲ੍ ਇਮੈਯੋਰ੍
ਪੁਕ, ਉਲਕੁ ਪੁਕਲ਼਼, ਏਲ਼਼ਿਲ੍ ਤਿਕਲ਼਼, ਨਿਕਲ਼਼੍ 
  ਅਲਰ੍ ਪੇਰੁਕੁ ਪੁਕਲਿਨਕਰੇ.  3

pakal ŏl̤icĕy naka maṇiyai, mukai malarai, 
  nikaḻ caraṇaakavu muṉivarkku
akalam mali cakala kalai mika uraicĕy 
  mukam uṭaiyapakavaṉ iṭam ām
pakai kal̤aiyum vakaiyil aṟumuka iṟaiyai 
  mika arul̤a, nikar il imaiyor
puka, ulaku pukaḻa, ĕḻil tikaḻa, nikaḻ 
  alar pĕruku pukalinakare.  3

පකල් ඔළිචෙය් නක මණියෛ, මුකෛ මලරෛ, 
  නිකළ් චරණඅකවු මුනිවර්ක්කු
අකලම් මලි චකල කලෛ මික උරෛචෙය් 
  මුකම් උටෛයපකවන් ඉටම් ආම්
පකෛ කළෛයුම් වකෛයිල් අරුමුක ඉරෛයෛ 
  මික අරුළ, නිකර් ඉල් ඉමෛයෝර්
පුක, උලකු පුකළ, එළිල් තිකළ, නිකළ් 
  අලර් පෙරුකු පුකලිනකරේ.  3

పకల్ ఒళిచెయ్ నక మణియై, ముకై మలరై, 
  నికఴ్ చరణఅకవు మునివర్క్కు
అకలం మలి చకల కలై మిక ఉరైచెయ్ 
  ముకం ఉటైయపకవన్ ఇటం ఆం
పకై కళైయుం వకైయిల్ అఱుముక ఇఱైయై 
  మిక అరుళ, నికర్ ఇల్ ఇమైయోర్
పుక, ఉలకు పుకఴ, ఎఴిల్ తికఴ, నికఴ్ 
  అలర్ పెరుకు పుకలినకరే.  3

پَکَلْ اولِچییْ نَکَ مَنِیَے، مُکَے مَلَرَے، 
  نِکَلْ چَرَنَءاَکَوُ مُنِوَرْکُّ
اَکَلَمْ مَلِ چَکَلَ کَلَے مِکَ اُرَیچییْ 
  مُکَمْ اُٹَییَپَکَوَنْ اِٹَمْ آمْ
پَکَے کَلَییُمْ وَکَییِلْ اَرُمُکَ اِرَییَے 
  مِکَ اَرُلَ، نِکَرْ اِلْ اِمَییورْ
پُکَ، اُلَکُ پُکَلَ، ایلِلْ تِکَلَ، نِکَلْ 
  اَلَرْ پیرُکُ پُکَلِنَکَرے۔  3

அங்கண்மதி கங்கைநதி வெங்கண்அர                         
  வங்களெழில் தங்குமிதழித்                        
துங்கமலர் தங்குசடை யங்கிநிகர்                         
  எங்களிறை தங்குமிடமாம்                        
வெங்கதிர்வி ளங்குலகம் எங்குமெதிர்                         
  பொங்கெரிபு லன்கள்களைவோர்                        
வெங்குருவி ளங்கியுமை பங்கர்சர                         
  ணங்கள்பணி வெங்குருவதே.  4

أَمْ كَنْ مَتِ، كَنْكَيْ نَتِ، فِنْكَنْ 
  أَرَفَنْكَلْ، إِلِلْ تَنْكُمْ إِتَلِتْ
تُنْكَ مَلَرْ، تَنْكُ تشَتَيْ أَنْكِ نِكَرْ 
  إِنْكَلْ إِرَيْ تَنْكُمْ إِتَمْ آمْ
فِنْكَتِرْ فِلَنْكُ أُلَكَمْ إِنْكُمْ إِتِرْ 
  بُنْكُ إِرِ بُلَنْكَلْ كَلَيْفُورْ
فِنْ كُرُ فِلَنْكِ أُمَيْبَنْكَرْ 
  تشَرَنَنْكَلْ بَنِ فِنْكُرُأَتِي۔   4

Translation

வரம் அருள to grant boon to him வரன் முறையின் (1) நிரை நிறை கொள் வருசுருதி சிர உரையினால் with the words found in the upanishads which are full of meaning and chanted in the traditional way and being in an order, உயர் அரன்எழில் கொள் சரண இணை பிரமன் பரவவளர் பிரமபுரமே Piramapuram which prospers by its fame as Piramaṉ adored the beautiful feet of the exalted Araṉ. சுரர்உலகு நரர்கள் பயில் தரணிதலம் முரண் அழிய as the world of the celestials and this world in which there are human beings which have lost their might. அரணம் மதில் முப்புரம் எரிய the three cities which have the protection of the wall of enclosure to be ablaze. விரவுவகை சரவிசை கொள் கரம் உடைய பரமன் இடம் ஆம் is the place of the supreme god who has in his hand an arrow of high speed by which the fire spread everywhere. [[The stanza gives the reason for Cīkāḻi getting the name of piramapuram]] [[உரையினால் in the 3rd line may be connected with உயர் in the 4th line or with பரவ in the fourth line]] [[Variant reading: (1) நிரல் நிறை கொள்]] 1