logo

|

Om symbol3.043 - சீகாழி - சந்த மார்முலை யாள்தனOm symbol

திருமுறை : மூன்றாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


சந்த மார்முலை
  யாள்தன கூறனார்
வெந்த வெண்பொடி
  யாடிய மெய்யனார்
கந்த மார்பொழில்
  சூழ்தரு காழியுள்
எந்தை யாரடி
  யென்மனத் துள்ளவே.  1

تشَنْتَمْ آرْ مُلَيْيَالْ 
تَنَ كُورَنَارْ
فِنْتَ فِنْبُتِ 
آتِيَ مِيَّنَارْ
كَنْتَمْ آرْ بُلِلْ 
تشُولْتَرُ كَالِيُلْ
إِنْتَيْيَارْ، أَتِ 
إِنْ مَنَتُّ أُلَّفِي۔  1

চন্তম্ আৰ্ মুলৈয়াল়্ 
তন় কূৰ়ন়াৰ্
ৱেন্ত ৱেণ্পোটি 
আটিয় মেয়্যন়াৰ্
কন্তম্ আৰ্ পোষ়িল্ 
চূষ়্তৰু কাষ়িয়ুল়্
এন্তৈয়াৰ্, অটি 
এন়্ মন়ত্তু উল়্ল়ৱে.  1

চন্তম্ আর্ মুলৈয়াল়্ 
তন় কূর়ন়ার্
বেন্ত বেণ্পোটি 
আটিয় মেয়্যন়ার্
কন্তম্ আর্ পোষ়িল্ 
চূষ়্তরু কাষ়িয়ুল়্
এন্তৈয়ার্, অটি 
এন়্ মন়ত্তু উল়্ল়বে.  1

चन्तम् आर् मुलैयाळ् 
तऩ कूऱऩार्
वॆन्त वॆण्पॊटि 
आटिय मॆय्यऩार्
कन्तम् आर् पॊऴिल् 
चूऴ्तरु काऴियुळ्
ऎन्तैयार्, अटि 
ऎऩ् मऩत्तु उळ्ळवे.  1

ચન્તમ્ આર્ મુલૈયાળ્ 
તન઼ કૂર઼ન઼ાર્
વેન્ત વેણ્પોટિ 
આટિય મેય્યન઼ાર્
કન્તમ્ આર્ પોળ઼િલ્ 
ચૂળ઼્તરુ કાળ઼િયુળ્
એન્તૈયાર્, અટિ 
એન઼્ મન઼ત્તુ ઉળ્ળવે.  1

צַ׳נְטַם אָר מֻלַיָּל 
טַנַה כּוּרַנָר
וֶנְטַה וֶנְפֹּטִה 
אָטִיַה מֶיַּנָר
כַּנְטַם אָר פֹּלִל 
צ׳וּלְטַרֻה כָּלִיֻל
אֶנְטַיָּר, אַטִה 
אֶן מַנַטֻּה אֻלַּבֵה.  1

チャンタム アール ムライヤール 
タナ クーラナール
ヴェンタ ヴェンポティ 
アーティヤ メッヤナール
カンタム アール ポリル 
チュールタル カーリユル
エンタイヤール、 アティ 
エン マナットゥ ウッラヴェー。  1

ಚಂತಂ ಆರ್ ಮುಲೈಯಾಳ್ 
ತನ಼ ಕೂಱನ಼ಾರ್
ವೆಂತ ವೆಣ್ಪೊಟಿ 
ಆಟಿಯ ಮೆಯ್ಯನ಼ಾರ್
ಕಂತಂ ಆರ್ ಪೊೞಿಲ್ 
ಚೂೞ್ತರು ಕಾೞಿಯುಳ್
ಎಂತೈಯಾರ್, ಅಟಿ 
ಎನ಼್ ಮನ಼ತ್ತು ಉಳ್ಳವೇ.	  1

ചന്തം ആർ മുലൈയാൾ 
തന കൂറനാർ
വെന്ത വെൺപൊടി 
ആടിയ മെയ്യനാർ
കന്തം ആർ പൊഴിൽ 
ചൂഴ്തരു കാഴിയുൾ
എന്തൈയാർ, അടി 
എൻ മനത്തു ഉള്ളവേ.  1

ଚନ୍ତମ୍ ଆର୍ ମୁଲୈୟାଳ୍ 
ତନ଼ କୂର଼ନ଼ାର୍
ବେନ୍ତ ବେଣ୍ପୋଟି 
ଆଟିୟ ମେୟ୍ୟନ଼ାର୍
କନ୍ତମ୍ ଆର୍ ପୋଳ଼ିଲ୍ 
ଚୂଳ଼୍ତରୁ କାଳ଼ିୟୁଳ୍
ଏନ୍ତୈୟାର୍, ଅଟି 
ଏନ଼୍ ମନ଼ତ୍ତୁ ଉଳ୍ଳବେ.	  1

ਚਨ੍ਤਮ੍ ਆਰ੍ ਮੁਲੈਯਾਲ਼੍ 
ਤਨ਼ ਕੂਰ਼ਨ਼ਾਰ੍
ਵੇਨ੍ਤ ਵੇਣ੍ਪੋਟਿ 
ਆਟਿਯ ਮੇੱਯਨ਼ਾਰ੍
ਕਨ੍ਤਮ੍ ਆਰ੍ ਪੋਲ਼਼ਿਲ੍ 
ਚੂਲ਼਼੍ਤਰੁ ਕਾਲ਼਼ਿਯੁਲ਼੍
ਏਨ੍ਤੈਯਾਰ੍, ਅਟਿ 
ਏਨ਼੍ ਮਨ਼ੱਤੁ ਉੱਲ਼ਵੇ.  1

cantam ār mulaiyāl̤ 
taṉa kūṟaṉār
vĕnta vĕṇpŏṭi 
āṭiya mĕyyaṉār
kantam ār pŏḻil 
cūḻtaru kāḻiyul̤
ĕntaiyār, aṭi 
ĕṉ maṉattu ul̤l̤ave.  1

චන්තම් ආර් මුලෛයාළ් 
තන කූරනාර්
වෙන්ත වෙණ්පොටි 
ආටිය මෙය්‍යනාර්
කන්තම් ආර් පොළිල් 
චූළ්තරු කාළියුළ්
එන්තෛයාර්, අටි 
එන් මනත්තු උළ්ළවේ.	  1

చంతం ఆర్ ములైయాళ్ 
తన కూఱనార్
వెంత వెణ్పొటి 
ఆటియ మెయ్యనార్
కంతం ఆర్ పొఴిల్ 
చూఴ్తరు కాఴియుళ్
ఎంతైయార్, అటి 
ఎన్ మనత్తు ఉళ్ళవే.  1

چَنْتَمْ آرْ مُلَییَالْ 
تَنَ کُورَنَارْ
وینْتَ وینْپوٹِ 
آٹِیَ مییْیَنَارْ
کَنْتَمْ آرْ پولِلْ 
چُولْتَرُ کَالِیُلْ
اینْتَییَارْ، اَٹِ 
اینْ مَنَتُّ اُلَّوے۔  1

மானி டம்முடை
  யார்வளர் செஞ்சடைத்
தேனி டங்கொளுங்
  கொன்றையந் தாரினார்
கானி டங்கொளுந்
  தண்வயற் காழியார்
ஊனி டங்கொண்டென்
  உச்சியில் நிற்பரே.  2

مَانْ إِتَمْ(مْ) أُتَيْيَارْ، 
فَلَرْ تشِنْتشَتَيْتْ
تِينْ إِتَمْ كُلُمْ 
كُنْرَيْ أَمْ تَارِنَارْ
كَانْ إِتَمْ كُلُمْ 
تَنْفَيَلْ كَالِيَارْ
أُونْ إِتَمْ كُنْتُ 
إِنْ أُتشِّيِلْ نِرْبَرِي۔  2

মান়্ ইটম্(ম্) উটৈয়াৰ্, 
ৱল়ৰ্ চেঞ্চটৈৎ
তেন়্ ইটম্ কোল়ুম্ 
কোন়্ৰ়ৈ অম্ তাৰিন়াৰ্
কান়্ ইটম্ কোল়ুম্ 
তণ্ৱয়ল্ কাষ়িয়াৰ্
ঊন়্ ইটম্ কোণ্টু 
এন়্ উচ্চিয়িল্ নিৰ়্পৰে.	   2

মান়্ ইটম্(ম্) উটৈয়ার্, 
বল়র্ চেঞ্চটৈৎ
তেন়্ ইটম্ কোল়ুম্ 
কোন়্র়ৈ অম্ তারিন়ার্
কান়্ ইটম্ কোল়ুম্ 
তণ্বয়ল্ কাষ়িয়ার্
ঊন়্ ইটম্ কোণ্টু 
এন়্ উচ্চিয়িল্ নির়্পরে.	  2

माऩ् इटम्(म्) उटैयार्, 
वळर् चॆञ्चटैत्
तेऩ् इटम् कॊळुम् 
कॊऩ्ऱै अम् तारिऩार्
काऩ् इटम् कॊळुम् 
तण्वयल् काऴियार्
ऊऩ् इटम् कॊण्टु 
ऎऩ् उच्चियिल् निऱ्‌परे.  2

માન઼્ ઇટમ્(મ્) ઉટૈયાર્, 
વળર્ ચેઞ્ચટૈત્
તેન઼્ ઇટમ્ કોળુમ્ 
કોન઼્ર઼ૈ અમ્ તારિન઼ાર્
કાન઼્ ઇટમ્ કોળુમ્ 
તણ્વયલ્ કાળ઼િયાર્
ઊન઼્ ઇટમ્ કોણ્ટુ 
એન઼્ ઉચ્ચિયિલ્ નિર઼્પરે.  2

מָן אִטַם(מ) אֻטַיָּר, 
וַלַר צֶ׳נְצַ׳טַיְט
טֵן אִטַם כֹּלֻם 
כֹּנְרַי אַם טָרִנָר
כָּן אִטַם כֹּלֻם 
טַנְבַיַל כָּלִיָר
אוּן אִטַם כֹּנְטֻה 
אֶן אֻצִּ׳יִל נִרְפַּרֵה.  2

マーン イタム(ム) ウタイヤール、 
ヴァラル チェンチャタイト
テーン イタム コルム 
コンライ アム ターリナール
カーン イタム コルム 
タンヴァヤル カーリヤール
ウーン イタム コントゥ 
エン ウッチール ニルパレー。  2

ಮಾನ಼್ ಇಟಂ(ಮ್) ಉಟೈಯಾರ್, 
ವಳರ್ ಚೆಂಚಟೈತ್
ತೇನ಼್ ಇಟಂ ಕೊಳುಂ 
ಕೊನ಼್ಱೈ ಅಂ ತಾರಿನ಼ಾರ್
ಕಾನ಼್ ಇಟಂ ಕೊಳುಂ 
ತಣ್ವಯಲ್ ಕಾೞಿಯಾರ್
ಊನ಼್ ಇಟಂ ಕೊಂಟು 
ಎನ಼್ ಉಚ್ಚಿಯಿಲ್ ನಿಱ್ಪರೇ.  2

മാൻ ഇടം(മ്) ഉടൈയാർ, 
വളർ ചെഞ്ചടൈത്
തേൻ ഇടം കൊളും 
കൊൻറൈ അം താരിനാർ
കാൻ ഇടം കൊളും 
തണ്വയൽ കാഴിയാർ
ഊൻ ഇടം കൊണ്ടു 
എൻ ഉച്ചിയിൽ നിറ്പരേ.  2

ମାନ଼୍ ଇଟମ୍(ମ୍) ଉଟୈୟାର୍, 
ବଳର୍ ଚେଞ୍ଚଟୈତ୍
ତେନ଼୍ ଇଟମ୍ କୋଳୁମ୍ 
କୋନ଼୍ର଼ୈ ଅମ୍ ତାରିନ଼ାର୍
କାନ଼୍ ଇଟମ୍ କୋଳୁମ୍ 
ତଣ୍ୱୟଲ୍ କାଳ଼ିୟାର୍
ଊନ଼୍ ଇଟମ୍ କୋଣ୍ଟୁ 
ଏନ଼୍ ଉଚ୍ଚିୟିଲ୍ ନିର଼୍ପରେ.  2

ਮਾਨ਼੍ ਇਟਮ੍(ਮ੍) ਉਟੈਯਾਰ੍, 
ਵਲ਼ਰ੍ ਚੇਞ੍ਚਟੈਤ੍
ਤੇਨ਼੍ ਇਟਮ੍ ਕੋਲ਼ੁਮ੍ 
ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈ ਅਮ੍ ਤਾਰਿਨ਼ਾਰ੍
ਕਾਨ਼੍ ਇਟਮ੍ ਕੋਲ਼ੁਮ੍ 
ਤਣ੍ਵਯਲ੍ ਕਾਲ਼਼ਿਯਾਰ੍
ਊਨ਼੍ ਇਟਮ੍ ਕੋਣ੍ਟੁ 
ਏਨ਼੍ ਉੱਚਿਯਿਲ੍ ਨਿਰ਼੍ਪਰੇ.  2

māṉ iṭam(m) uṭaiyār, 
val̤ar cĕñcaṭait
teṉ iṭam kŏl̤um 
kŏṉṟai am tāriṉār
kāṉ iṭam kŏl̤um 
taṇvayal kāḻiyār
ūṉ iṭam kŏṇṭu 
ĕṉ ucciyil niṟpare.  2

මාන් ඉටම්(ම්) උටෛයාර්, 
වළර් චෙඤ්චටෛත්
තේන් ඉටම් කොළුම් 
කොන්‍රෛ අම් තාරිනාර්
කාන් ඉටම් කොළුම් 
තණ්වයල් කාළියාර්
ඌන් ඉටම් කොණ්ටු 
එන් උච්චියිල් නිර්පරේ.	   2

మాన్ ఇటం(మ్) ఉటైయార్, 
వళర్ చెంచటైత్
తేన్ ఇటం కొళుం 
కొన్ఱై అం తారినార్
కాన్ ఇటం కొళుం 
తణ్వయల్ కాఴియార్
ఊన్ ఇటం కొంటు 
ఎన్ ఉచ్చియిల్ నిఱ్పరే.	   2

مَانْ اِٹَمْ(مْ) اُٹَییَارْ، 
وَلَرْ چینْچَٹَیتْ
تینْ اِٹَمْ کولُمْ 
کونْرَے اَمْ تَارِنَارْ
کَانْ اِٹَمْ کولُمْ 
تَنْوَیَلْ کَالِیَارْ
اُونْ اِٹَمْ کونْٹُ 
اینْ اُچِّیِلْ نِرْپَرے۔  2

மைகொள் கண்டத்தர்
  வான்மதிச் சென்னியர்
பைகொள் வாளர
  வாட்டும் படிறனார்
கைகொள் மான்மறி
  யார்கடற் காழியுள்
ஐயன் அந்தணர்
  போற்ற இருக்குமே.  3

مَيْ كُلْ كَنْتَتَّرْ، 
فَانْمَتِتشْ تشِنِّيَرْ
بَيْ كُلْ فَالْ أَرَفُ 
آتُّمْ بَتِرَنَارْ
كَيْ كُلْ مَانْمَرِيَارْ، 
كَتَلْ كَالِيُلْ
أَيْيَنْ، أَنْتَنَرْ 
بُورَّ إِرُكُّمِي۔           3

মৈ কোল়্ কণ্টত্তৰ্, 
ৱান়্মতিচ্ চেন়্ন়িয়ৰ্
পৈ কোল়্ ৱাল়্ অৰৱু 
আট্টুম্ পটিৰ়ন়াৰ্
কৈ কোল়্ মান়্মৰ়িয়াৰ্, 
কটল্ কাষ়িয়ুল়্
ঐয়ন়্, অন্তণৰ্ 
পোৰ়্ৰ় ইৰুক্কুমে.  3

মৈ কোল়্ কণ্টত্তর্, 
বান়্মতিচ্ চেন়্ন়িয়র্
পৈ কোল়্ বাল়্ অরবু 
আট্টুম্ পটির়ন়ার্
কৈ কোল়্ মান়্মর়িয়ার্, 
কটল্ কাষ়িয়ুল়্
ঐয়ন়্, অন্তণর্ 
পোর়্র় ইরুক্কুমে.  3

मै कॊळ् कण्टत्तर्, 
वाऩ्मतिच् चॆऩ्ऩियर्
पै कॊळ् वाळ् अरवु 
आट्टुम् पटिऱऩार्
कै कॊळ् माऩ्मऱियार्, 
कटल् काऴियुळ्
ऐयऩ्, अन्तणर् 
पोऱ्‌ऱ इरुक्कुमे.  3

મૈ કોળ્ કણ્ટત્તર્, 
વાન઼્મતિચ્ ચેન઼્ન઼િયર્
પૈ કોળ્ વાળ્ અરવુ 
આટ્ટુમ્ પટિર઼ન઼ાર્
કૈ કોળ્ માન઼્મર઼િયાર્, 
કટલ્ કાળ઼િયુળ્
ઐયન઼્, અન્તણર્ 
પોર઼્ર઼ ઇરુક્કુમે.	  3

מַי כֹּל כַּנְטַטַּר, 
וָנְמַטִץ׳ צֶ׳נִּיַר
פַּי כֹּל וָל אַרַבֻה 
אָטֻּם פַּטִרַנָר
כַּי כֹּל מָנְמַרִיָר, 
כַּטַל כָּלִיֻל
אַיַּן, אַנְטַנַר 
פּוֹרַּה אִרֻקֻּמֵה.  3

マイ コル カンタッタル、 
ヴァーンマティチュ チェンニヤル
パイ コル ヴァール アラヴ 
アーットゥム パティラナール
カイ コル マーンマリヤール、 
カタル カーリユル
アイヤン、 アンタナル 
ポーッラ イルックメー。	  3

ಮೈ ಕೊಳ್ ಕಂಟತ್ತರ್, 
ವಾನ಼್ಮತಿಚ್ ಚೆನ಼್‌ನ಼ಿಯರ್
ಪೈ ಕೊಳ್ ವಾಳ್ ಅರವು 
ಆಟ್ಟುಂ ಪಟಿಱನ಼ಾರ್
ಕೈ ಕೊಳ್ ಮಾನ಼್ಮಱಿಯಾರ್, 
ಕಟಲ್ ಕಾೞಿಯುಳ್
ಐಯನ಼್, ಅಂತಣರ್ 
ಪೋಱ್ಱ ಇರುಕ್ಕುಮೇ.  3

മൈ കൊൾ കണ്ടത്തർ, 
വാന്മതിച് ചെൻനിയർ
പൈ കൊൾ വാൾ അരവു 
ആട്ടും പടിറനാർ
കൈ കൊൾ മാന്മറിയാർ, 
കടൽ കാഴിയുൾ
ഐയൻ, അന്തണർ 
പോറ്റ ഇരുക്കുമേ.	  3

ମୈ କୋଳ୍ କଣ୍ଟତ୍ତର୍, 
ବାନ଼୍ମତିଚ୍ ଚେନ଼୍ନ଼ିୟର୍
ପୈ କୋଳ୍ ବାଳ୍ ଅରବୁ 
ଆଟ୍ଟୁମ୍ ପଟିର଼ନ଼ାର୍
କୈ କୋଳ୍ ମାନ଼୍ମର଼ିୟାର୍, 
କଟଲ୍ କାଳ଼ିୟୁଳ୍
ଐୟନ଼୍, ଅନ୍ତଣର୍ 
ପୋର଼୍ର଼ ଇରୁକ୍କୁମେ.	  3

ਮੈ ਕੋਲ਼੍ ਕਣ੍ਟੱਤਰ੍, 
ਵਾਨ਼੍ਮਤਿਚ੍ ਚੇੰਨ਼ਿਯਰ੍
ਪੈ ਕੋਲ਼੍ ਵਾਲ਼੍ ਅਰਵੁ 
ਆੱਟੁਮ੍ ਪਟਿਰ਼ਨ਼ਾਰ੍
ਕੈ ਕੋਲ਼੍ ਮਾਨ਼੍ਮਰ਼ਿਯਾਰ੍, 
ਕਟਲ੍ ਕਾਲ਼਼ਿਯੁਲ਼੍
ਐਯਨ਼੍, ਅਨ੍ਤਣਰ੍ 
ਪੋੱਰ਼ ਇਰੁੱਕੁਮੇ.	  3

mai kŏl̤ kaṇṭattar, 
vāṉmatic cĕṉṉiyar
pai kŏl̤ vāl̤ aravu 
āṭṭum paṭiṟaṉār
kai kŏl̤ māṉmaṟiyār, 
kaṭal kāḻiyul̤
aiyaṉ, antaṇar 
poṟṟa irukkume.  3

මෛ කොළ් කණ්ටත්තර්, 
වාන්මතිච් චෙන්නියර්
පෛ කොළ් වාළ් අරවු 
ආට්ටුම් පටිරනාර්
කෛ කොළ් මාන්මරියාර්, 
කටල් කාළියුළ්
ඓයන්, අන්තණර් 
පෝර්‍ර ඉරුක්කුමේ.  3

మై కొళ్ కంటత్తర్, 
వాన్మతిచ్ చెన్నియర్
పై కొళ్ వాళ్ అరవు 
ఆట్టుం పటిఱనార్
కై కొళ్ మాన్మఱియార్, 
కటల్ కాఴియుళ్
ఐయన్, అంతణర్ 
పోఱ్ఱ ఇరుక్కుమే.  3

مَے کولْ کَنْٹَتَّرْ، 
وَانْمَتِچْ چینِّیَرْ
پَے کولْ وَالْ اَرَوُ 
آٹُّمْ پَٹِرَنَارْ
کَے کولْ مَانْمَرِیَارْ، 
کَٹَلْ کَالِیُلْ
اَییَنْ، اَنْتَنَرْ 
پورَّ اِرُکُّمے۔	 
  3

புற்றின் நாகமும்
  பூளையும் வன்னியுங்
கற்றை வார்சடை
  வைத்தவர் காழியுட்
பொற்றொ டியோ
  டிருந்தவர் பொற்கழல்
உற்ற போதுடன்
  ஏத்தி யுணருமே.  4

بُرِّنْ نَاكَمُمْ 
بُولَيْيُمْ فَنِّيُمْ
كَرَّيْ فَارْتشَتَيْ 
فَيْتَّفَرْ، كَالِيُلَلْ
بُرُّتِيُوتُ 
إِرُنْتَفَرْ، بُنْكَلَلْ،
أُرَّبُوتُ، أُتَنْ
إِيتِّ أُنَرُمِي!  4

Translation

சந்தம் ஆர் முலையாள் தன கூறனார் He who has on his half a lady on whose breasts sandal-paste is smeared [[சந்தம்:சந்தனம் it may also mean beauty; then it means lady with beautiful breasts]] வெந்த வெண் பொடி ஆடிய மெய்யனார் has a person which has wallowed in well-burnt sacred white ash. கந்தம் ஆர் பொழில் சூழ்தரு காழியுள், எந்தையார் அடி என் மனத்துள்ள the feet of my father who is in Kāḻi surrounded by parks full of fragrance, are always in my mind. 1