logo

|

Om symbol3.056- திருப்பிரமபுரம் - இறையவன் ஈசன்எந்தைOm symbol

திருமுறை : மூன்றாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


இறையவன் ஈசன்எந்தை
  இமையோர்தொழு தேத்தநின்ற
கறையணி கண்டன்வெண்தோ
  டணிகாதினன் காலத்தன்று
மறைமொழி வாய்மையினான்
  மலையாளொடு மன்னுசென்னிப்
பிறையணி செஞ்சடையான்
  பிரமாபுரம் பேணுமினே.  1

"إِرَيْيَفَنْ، إِيتشَنْ، إِنْتَيْ، 
  إِمَيْيُورْ تُلُتُ إِيتَّ نِنْرَ
كَرَيْ أَنِ كَنْتَنْ، فِنْتُوتُ 
  أَنِ كَاتِنَنْ، كَالَتُّ أَنْرُ
مَرَيْ مُلِ فَايْمَيْيِنَانْ، 
  مَلَيْيَالُتُ مَنُّ تشِنِّبْ
بِرَيْ أَنِ تشِنْتشَتَيْيَانْ، 
  بِرَمَابُرَمْ بِينُمِنِي!"  1

"ইৰ়ৈয়ৱন়্, ঈচন়্, এন্তৈ, 
  ইমৈয়োৰ্ তোষ়ুতু এত্ত নিন়্ৰ়
কৰ়ৈ অণি কণ্টন়্, ৱেণ্তোটু 
  অণি কাতিন়ন়্, কালত্তু অন়্ৰ়ু
মৰ়ৈ মোষ়ি ৱায়্মৈয়িন়ান়্, 
  মলৈয়াল়োটু মন়্ন়ু চেন়্ন়িপ্
পিৰ়ৈ অণি চেঞ্চটৈয়ান়্, 
  পিৰমাপুৰম্ পেণুমিন়ে!"  1

"ইর়ৈয়বন়্, ঈচন়্, এন্তৈ, 
  ইমৈয়োর্ তোষ়ুতু এত্ত নিন়্র়
কর়ৈ অণি কণ্টন়্, বেণ্তোটু 
  অণি কাতিন়ন়্, কালত্তু অন়্র়ু
মর়ৈ মোষ়ি বায়্মৈয়িন়ান়্, 
  মলৈয়াল়োটু মন়্ন়ু চেন়্ন়িপ্
পির়ৈ অণি চেঞ্চটৈয়ান়্, 
  পিরমাপুরম্ পেণুমিন়ে!"  1

"इऱैयवऩ्, ईचऩ्, ऎन्तै, 
  इमैयोर् तॊऴुतु एत्त निऩ्ऱ
कऱै अणि कण्टऩ्, वॆण्तोटु 
  अणि कातिऩऩ्, कालत्तु अऩ्ऱु
मऱै मॊऴि वाय्मैयिऩाऩ्, 
  मलैयाळॊटु मऩ्ऩु चॆऩ्ऩिप्
पिऱै अणि चॆञ्चटैयाऩ्, 
  पिरमापुरम् पेणुमिऩे!"  1

"ઇર઼ૈયવન઼્, ઈચન઼્, એન્તૈ, 
  ઇમૈયોર્ તોળ઼ુતુ એત્ત નિન઼્ર઼
કર઼ૈ અણિ કણ્ટન઼્, વેણ્તોટુ 
  અણિ કાતિન઼ન઼્, કાલત્તુ અન઼્ર઼ુ
મર઼ૈ મોળ઼િ વાય્મૈયિન઼ાન઼્, 
  મલૈયાળોટુ મન઼્ન઼ુ ચેન઼્ન઼િપ્
પિર઼ૈ અણિ ચેઞ્ચટૈયાન઼્, 
  પિરમાપુરમ્ પેણુમિન઼ે!"  1

"אִרַיַּבַן, אִיצַ׳ן, אֶנְטַי, 
  אִמַיּוֹר טֹלֻטֻה אֵטַּה נִנְרַה
כַּרַי אַנִה כַּנְטַן, וֶנְטוֹטֻה 
  אַנִה כָּטִנַן, כָּלַטֻּה אַנְרֻה
מַרַי מֹלִה וָיְמַיִּנָן, 
  מַלַיָּלֹטֻה מַנֻּה צֶ׳נִּףּ
פִּרַי אַנִה צֶ׳נְצַ׳טַיָּן, 
  פִּרַמָפֻּרַם פֵּנֻמִנֵה!"  1

"イライヤヴァン、 イーチャン、 エンタイ、 
  イマイヨール トルトゥ エーッタ ニンラ
カライ アニ カンタン、 ヴェントートゥ 
  アニ カーティナン、 カーラットゥ アンル
マライ モリ ヴァーユマイーナーン、 
  マライヤーロトゥ マンヌ チェンニプ
ピライ アニ チェンチャタイヤーン、 
  ピラマープラム ペーヌミネー!"  1

"ಇಱೈಯವನ಼್, ಈಚನ಼್, ಎಂತೈ, 
  ಇಮೈಯೋರ್ ತೊೞುತು ಏತ್ತ ನಿನ಼್ಱ
ಕಱೈ ಅಣಿ ಕಂಟನ಼್, ವೆಣ್ತೋಟು 
  ಅಣಿ ಕಾತಿನ಼ನ಼್, ಕಾಲತ್ತು ಅನ಼್ಱು
ಮಱೈ ಮೊೞಿ ವಾಯ್ಮೈಯಿನ಼ಾನ಼್, 
  ಮಲೈಯಾಳೊಟು ಮನ಼್‌ನ಼ು ಚೆನ಼್‌ನ಼ಿಪ್
ಪಿಱೈ ಅಣಿ ಚೆಂಚಟೈಯಾನ಼್, 
  ಪಿರಮಾಪುರಂ ಪೇಣುಮಿನ಼ೇ!"  1

"ഇറൈയവൻ, ഈചൻ, എന്തൈ, 
  ഇമൈയോർ തൊഴുതു ഏത്ത നിൻറ
കറൈ അണി കണ്ടൻ, വെൺതോടു 
  അണി കാതിനൻ, കാലത്തു അൻറു
മറൈ മൊഴി വായ്മൈയിനാൻ, 
  മലൈയാളൊടു മൻനു ചെൻനിപ്
പിറൈ അണി ചെഞ്ചടൈയാൻ, 
  പിരമാപുരം പേണുമിനേ!"  1

"ଇର଼ୈୟବନ଼୍, ଈଚନ଼୍, ଏନ୍ତୈ, 
  ଇମୈୟୋର୍ ତୋଳ଼ୁତୁ ଏତ୍ତ ନିନ଼୍ର଼
କର଼ୈ ଅଣି କଣ୍ଟନ଼୍, ବେଣ୍ତୋଟୁ 
  ଅଣି କାତିନ଼ନ଼୍, କାଲତ୍ତୁ ଅନ଼୍ର଼ୁ
ମର଼ୈ ମୋଳ଼ି ବାୟ୍ମୈୟିନ଼ାନ଼୍, 
  ମଲୈୟାଳୋଟୁ ମନ଼୍ନ଼ୁ ଚେନ଼୍ନ଼ିପ୍
ପିର଼ୈ ଅଣି ଚେଞ୍ଚଟୈୟାନ଼୍, 
  ପିରମାପୁରମ୍ ପେଣୁମିନ଼େ!"  1

"ਇਰ਼ੈਯਵਨ਼੍, ਈਚਨ਼੍, ਏਨ੍ਤੈ, 
  ਇਮੈਯੋਰ੍ ਤੋਲ਼਼ੁਤੁ ਏੱਤ ਨਿਨ਼੍ਰ਼
ਕਰ਼ੈ ਅਣਿ ਕਣ੍ਟਨ਼੍, ਵੇਣ੍ਤੋਟੁ 
  ਅਣਿ ਕਾਤਿਨ਼ਨ਼੍, ਕਾਲੱਤੁ ਅਨ਼੍ਰ਼ੁ
ਮਰ਼ੈ ਮੋਲ਼਼ਿ ਵਾਯ੍ਮੈਯਿਨ਼ਾਨ਼੍, 
  ਮਲੈਯਾਲ਼ੋਟੁ ਮੰਨ਼ੁ ਚੇੰਨ਼ਿਪ੍
ਪਿਰ਼ੈ ਅਣਿ ਚੇਞ੍ਚਟੈਯਾਨ਼੍, 
  ਪਿਰਮਾਪੁਰਮ੍ ਪੇਣੁਮਿਨ਼ੇ!"  1

"iṟaiyavaṉ, īcaṉ, ĕntai, 
  imaiyor tŏḻutu etta niṉṟa
kaṟai aṇi kaṇṭaṉ, vĕṇtoṭu 
  aṇi kātiṉaṉ, kālattu aṉṟu
maṟai mŏḻi vāymaiyiṉāṉ, 
  malaiyāl̤ŏṭu maṉṉu cĕṉṉip
piṟai aṇi cĕñcaṭaiyāṉ, 
  piramāpuram peṇumiṉe!"  1

"ඉරෛයවන්, ඊචන්, එන්තෛ, 
  ඉමෛයෝර් තොළුතු ඒත්ත නින්‍ර
කරෛ අණි කණ්ටන්, වෙණ්තෝටු 
  අණි කාතිනන්, කාලත්තු අන්‍රු
මරෛ මොළි වාය්මෛයිනාන්, 
  මලෛයාළොටු මන්නු චෙන්නිප්
පිරෛ අණි චෙඤ්චටෛයාන්, 
  පිරමාපුරම් පේණුමිනේ!"  1

"ఇఱైయవన్, ఈచన్, ఎంతై, 
  ఇమైయోర్ తొఴుతు ఏత్త నిన్ఱ
కఱై అణి కంటన్, వెణ్తోటు 
  అణి కాతినన్, కాలత్తు అన్ఱు
మఱై మొఴి వాయ్మైయినాన్, 
  మలైయాళొటు మన్ను చెన్నిప్
పిఱై అణి చెంచటైయాన్, 
  పిరమాపురం పేణుమినే!"  1

"اِرَییَوَنْ، اِیچَنْ، اینْتَے، 
  اِمَییورْ تولُتُ ایتَّ نِنْرَ
کَرَے اَنِ کَنْٹَنْ، وینْتوٹُ 
  اَنِ کَاتِنَنْ، کَالَتُّ اَنْرُ
مَرَے مولِ وَایْمَییِنَانْ، 
  مَلَییَالوٹُ مَنُّ چینِّپْ
پِرَے اَنِ چینْچَٹَییَانْ، 
  پِرَمَاپُرَمْ پینُمِنے!"  1

சடையினன் சாமவேதன்
  சரிகோவண வன்மழுவாட்
படையினன் பாய்புலித்தோ
  லுடையான்மறை பல்கலைநூல்
உடையவன் ஊனமில்லி
  யுடனாயுமை நங்கையென்னும்
பெடையொடும் பேணுமிடம்
  பிரமாபுரம் பேணுமினே.  2

"تشَتَيْيِنَنْ، تشَامَفِيتَنْ، 
  تشَرِ كُوفَنَفَنْ، مَلُفَالَ
بَتَيْيِنَنْ، بَايْ بُلِتُّولْ 
  أُتَيْيَانْ، مَرَيْ بَلْكَلَيْ نُولْ
أُتَيْيَفَنْ، أُونَمْ إِ(لْ)لِ، 
  أُتَنْ آيْ أُمَيْ نَنْكَيْ إِنُّمْ
بِتَيْيُتُمْ بِينُمْ إِتَمْ 
  بِرَمَابُرَمْ؛ بِينُمِنِي! "  2

"চটৈয়িন়ন়্, চামৱেতন়্, 
  চৰি কোৱণৱন়্, মষ়ুৱাল়
পটৈয়িন়ন়্, পায়্ পুলিত্তোল্ 
  উটৈয়ান়্, মৰ়ৈ পল্কলৈ নূল্
উটৈয়ৱন়্, ঊন়ম্ ই(ল্)লি, 
  উটন়্ আয়্ উমৈ নঙ্কৈ এন়্ন়ুম্
পেটৈয়োটুম্ পেণুম্ ইটম্ 
  পিৰমাপুৰম্; পেণুমিন়ে! "  2

"চটৈয়িন়ন়্, চামবেতন়্, 
  চরি কোবণবন়্, মষ়ুবাল়
পটৈয়িন়ন়্, পায়্ পুলিত্তোল্ 
  উটৈয়ান়্, মর়ৈ পল্কলৈ নূল্
উটৈয়বন়্, ঊন়ম্ ই(ল্)লি, 
  উটন়্ আয়্ উমৈ নঙ্কৈ এন়্ন়ুম্
পেটৈয়োটুম্ পেণুম্ ইটম্ 
  পিরমাপুরম্; পেণুমিন়ে! "  2

"चटैयिऩऩ्, चामवेतऩ्, 
  चरि कोवणवऩ्, मऴुवाळ
पटैयिऩऩ्, पाय् पुलित्तोल् 
  उटैयाऩ्, मऱै पल्कलै नूल्
उटैयवऩ्, ऊऩम् इ(ल्)लि, 
  उटऩ् आय् उमै नङ्कै ऎऩ्ऩुम्
पॆटैयॊटुम् पेणुम् इटम् 
  पिरमापुरम्; पेणुमिऩे! "  2

"ચટૈયિન઼ન઼્, ચામવેતન઼્, 
  ચરિ કોવણવન઼્, મળ઼ુવાળ
પટૈયિન઼ન઼્, પાય્ પુલિત્તોલ્ 
  ઉટૈયાન઼્, મર઼ૈ પલ્કલૈ નૂલ્
ઉટૈયવન઼્, ઊન઼મ્ ઇ(લ્)લિ, 
  ઉટન઼્ આય્ ઉમૈ નઙ્કૈ એન઼્ન઼ુમ્
પેટૈયોટુમ્ પેણુમ્ ઇટમ્ 
  પિરમાપુરમ્; પેણુમિન઼ે! "  2

"צַ׳טַיִּנַן, צָ׳מַבֵטַן, 
  צַ׳רִה כּוֹבַנַבַן, מַלֻבָלַה
פַּטַיִּנַן, פָּי פֻּלִטּוֹל 
  אֻטַיָּן, מַרַי פַּלְכַּלַי נוּל
אֻטַיַּבַן, אוּנַם אִה(ל)לִה, 
  אֻטַן אָי אֻמַי נַנְכַּי אֶנֻּם
פֶּטַיֹּטֻם פֵּנֻם אִטַם 
  פִּרַמָפֻּרַם; פֵּנֻמִנֵה! "  2

"チャタイーナン、 チャーマヴェータン、 
  チャリ コーヴァナヴァン、 マルヴァーラ
パタイーナン、 パーユ プリットール 
  ウタイヤーン、 マライ パルカライ ヌール
ウタイヤヴァン、 ウーナム イ(ル)リ、 
  ウタン アーユ ウマイ ナングカイ エンヌム
ペタイヨトゥム ペーヌム イタム 
  ピラマープラム; ペーヌミネー! "  2

"ಚಟೈಯಿನ಼ನ಼್, ಚಾಮವೇತನ಼್, 
  ಚರಿ ಕೋವಣವನ಼್, ಮೞುವಾಳ
ಪಟೈಯಿನ಼ನ಼್, ಪಾಯ್ ಪುಲಿತ್ತೋಲ್ 
  ಉಟೈಯಾನ಼್, ಮಱೈ ಪಲ್ಕಲೈ ನೂಲ್
ಉಟೈಯವನ಼್, ಊನ಼ಂ ಇ(ಲ್)ಲಿ, 
  ಉಟನ಼್ ಆಯ್ ಉಮೈ ನಂಕೈ ಎನ಼್‌ನ಼ುಂ
ಪೆಟೈಯೊಟುಂ ಪೇಣುಂ ಇಟಂ 
  ಪಿರಮಾಪುರಂ; ಪೇಣುಮಿನ಼ೇ! "  2

"ചടൈയിനൻ, ചാമവേതൻ, 
  ചരി കോവണവൻ, മഴുവാള
പടൈയിനൻ, പായ് പുലിത്തോൽ 
  ഉടൈയാൻ, മറൈ പൽകലൈ നൂൽ
ഉടൈയവൻ, ഊനം ഇ(ല്)ലി, 
  ഉടൻ ആയ് ഉമൈ നങ്കൈ എൻനും
പെടൈയൊടും പേണും ഇടം 
  പിരമാപുരം; പേണുമിനേ! "  2

"ଚଟୈୟିନ଼ନ଼୍, ଚାମବେତନ଼୍, 
  ଚରି କୋବଣବନ଼୍, ମଳ଼ୁବାଳ
ପଟୈୟିନ଼ନ଼୍, ପାୟ୍ ପୁଲିତ୍ତୋଲ୍ 
  ଉଟୈୟାନ଼୍, ମର଼ୈ ପଲ୍କଲୈ ନୂଲ୍
ଉଟୈୟବନ଼୍, ଊନ଼ମ୍ ଇ(ଲ୍)ଲି, 
  ଉଟନ଼୍ ଆୟ୍ ଉମୈ ନଙ୍କୈ ଏନ଼୍ନ଼ୁମ୍
ପେଟୈୟୋଟୁମ୍ ପେଣୁମ୍ ଇଟମ୍ 
  ପିରମାପୁରମ୍; ପେଣୁମିନ଼େ! "  2

"ਚਟੈਯਿਨ਼ਨ਼੍, ਚਾਮਵੇਤਨ਼੍, 
  ਚਰਿ ਕੋਵਣਵਨ਼੍, ਮਲ਼਼ੁਵਾਲ਼
ਪਟੈਯਿਨ਼ਨ਼੍, ਪਾਯ੍ ਪੁਲਿੱਤੋਲ੍ 
  ਉਟੈਯਾਨ਼੍, ਮਰ਼ੈ ਪਲ੍ਕਲੈ ਨੂਲ੍
ਉਟੈਯਵਨ਼੍, ਊਨ਼ਮ੍ ਇ(ਲ੍)ਲਿ, 
  ਉਟਨ਼੍ ਆਯ੍ ਉਮੈ ਨਙ੍ਕੈ ਏੰਨ਼ੁਮ੍
ਪੇਟੈਯੋਟੁਮ੍ ਪੇਣੁਮ੍ ਇਟਮ੍ 
  ਪਿਰਮਾਪੁਰਮ੍; ਪੇਣੁਮਿਨ਼ੇ! "  2

"caṭaiyiṉaṉ, cāmavetaṉ, 
  cari kovaṇavaṉ, maḻuvāl̤a
paṭaiyiṉaṉ, pāy pulittol 
  uṭaiyāṉ, maṟai palkalai nūl
uṭaiyavaṉ, ūṉam i(l)li, 
  uṭaṉ āy umai naṅkai ĕṉṉum
pĕṭaiyŏṭum peṇum iṭam 
  piramāpuram; peṇumiṉe! "  2

"චටෛයිනන්, චාමවේතන්, 
  චරි කෝවණවන්, මළුවාළ
පටෛයිනන්, පාය් පුලිත්තෝල් 
  උටෛයාන්, මරෛ පල්කලෛ නූල්
උටෛයවන්, ඌනම් ඉ(ල්)ලි, 
  උටන් ආය් උමෛ නඞ්කෛ එන්නුම්
පෙටෛයොටුම් පේණුම් ඉටම් 
  පිරමාපුරම්; පේණුමිනේ! "  2

"చటైయినన్, చామవేతన్, 
  చరి కోవణవన్, మఴువాళ
పటైయినన్, పాయ్ పులిత్తోల్ 
  ఉటైయాన్, మఱై పల్కలై నూల్
ఉటైయవన్, ఊనం ఇ(ల్)లి, 
  ఉటన్ ఆయ్ ఉమై నంకై ఎన్నుం
పెటైయొటుం పేణుం ఇటం 
  పిరమాపురం; పేణుమినే! "  2

"چَٹَییِنَنْ، چَامَویتَنْ، 
  چَرِ کووَنَوَنْ، مَلُوَالَ
پَٹَییِنَنْ، پَایْ پُلِتّولْ 
  اُٹَییَانْ، مَرَے پَلْکَلَے نُولْ
اُٹَییَوَنْ، اُونَمْ اِ(لْ)لِ، 
  اُٹَنْ آیْ اُمَے نَنْکَے اینُّمْ
پیٹَییوٹُمْ پینُمْ اِٹَمْ 
  پِرَمَاپُرَمْ؛ پینُمِنے! "  2

மாணியை நாடுகாலன்
  உயிர்மாய்தரச் செற்றுக்காளி
காணிய ஆடல்கொண்டான்
  கலந்தூர்வழி சென்றுபிச்சை
ஊணியல் பாகக்கொண்டங்
  குடனேயுமை நங்கையொடும்
பேணிய கோயில்மன்னும்
  பிரமாபுரம் பேணுமினே.  3

"مَانِيَيْ نَاتُ كَالَنْ 
  أُيِرْ مَايْتَرَتشْ تشِرُّ، كَالَ
كَانِيَ آتَلْ كُنْتَانْ، 
  كَلَنْتُ أُورْفَلِتشْ تشِنْرُ،بِتشَّيْ
أُونْ إِيَلْبُ آكَكْ كُنْتُ، 
  أَنْكُ أُتَنِي أُمَيْ نَنْكَيْيُتُمْ
بِينِيَ كُويِلْ مَنُّمْ 
  بِرَمَابُرَمْ؛ بِينُمِنِي!"  3

"মাণিয়ৈ নাটু কালন়্ 
  উয়িৰ্ মায়্তৰচ্ চেৰ়্ৰ়ু, কাল়
কাণিয় আটল্ কোণ্টান়্, 
  কলন্তু ঊৰ্ৱষ়িচ্ চেন়্ৰ়ু,পিচ্চৈ
ঊণ্ ইয়ল্পু আকক্ কোণ্টু, 
  অঙ্কু উটন়ে উমৈ নঙ্কৈয়োটুম্
পেণিয় কোয়িল্ মন়্ন়ুম্ 
  পিৰমাপুৰম্; পেণুমিন়ে!"  3

"মাণিয়ৈ নাটু কালন়্ 
  উয়ির্ মায়্তরচ্ চের়্র়ু, কাল়
কাণিয় আটল্ কোণ্টান়্, 
  কলন্তু ঊর্বষ়িচ্ চেন়্র়ু,পিচ্চৈ
ঊণ্ ইয়ল্পু আকক্ কোণ্টু, 
  অঙ্কু উটন়ে উমৈ নঙ্কৈয়োটুম্
পেণিয় কোয়িল্ মন়্ন়ুম্ 
  পিরমাপুরম্; পেণুমিন়ে!"  3

"माणियै नाटु कालऩ् 
  उयिर् माय्तरच् चॆऱ्‌ऱु, काळ
काणिय आटल् कॊण्टाऩ्, 
  कलन्तु ऊर्वऴिच् चॆऩ्ऱु,पिच्चै
ऊण् इयल्पु आकक् कॊण्टु, 
  अङ्कु उटऩे उमै नङ्कैयॊटुम्
पेणिय कोयिल् मऩ्ऩुम् 
  पिरमापुरम्; पेणुमिऩे!"  3

"માણિયૈ નાટુ કાલન઼્ 
  ઉયિર્ માય્તરચ્ ચેર઼્ર઼ુ, કાળ
કાણિય આટલ્ કોણ્ટાન઼્, 
  કલન્તુ ઊર્વળ઼િચ્ ચેન઼્ર઼ુ,પિચ્ચૈ
ઊણ્ ઇયલ્પુ આકક્ કોણ્ટુ, 
  અઙ્કુ ઉટન઼ે ઉમૈ નઙ્કૈયોટુમ્
પેણિય કોયિલ્ મન઼્ન઼ુમ્ 
  પિરમાપુરમ્; પેણુમિન઼ે!"  3

"מָנִיַי נָטֻה כָּלַן 
  אֻיִר מָיְטַרַץ׳ צֶ׳רֻּה, כָּלַה
כָּנִיַה אָטַל כֹּנְטָן, 
  כַּלַנְטֻה אוּרְבַלִץ׳ צֶ׳נְרֻה,פִּצַּהַ׳י
אוּן אִיַלְפֻּה אָכַּךּ כֹּנְטֻה, 
  אַנְכֻּה אֻטַנֵה אֻמַי נַנְכַּיֹּטֻם
פֵּנִיַה כּוֹיִל מַנֻּם 
  פִּרַמָפֻּרַם; פֵּנֻמִנֵה!"  3

"マーニヤイ ナートゥ カーラン 
  ウイル マーユタラチュ チェッル、 カーラ
カーニヤ アータル コンターン、 
  カラントゥ ウールヴァリチュ チェンル、ピッチャイ
ウーン イヤルプ アーカク コントゥ、 
  アングク ウタネー ウマイ ナングカイヨトゥム
ペーニヤ コーイル マンヌム 
  ピラマープラム; ペーヌミネー!"  3

"ಮಾಣಿಯೈ ನಾಟು ಕಾಲನ಼್ 
  ಉಯಿರ್ ಮಾಯ್ತರಚ್ ಚೆಱ್ಱು, ಕಾಳ
ಕಾಣಿಯ ಆಟಲ್ ಕೊಂಟಾನ಼್, 
  ಕಲಂತು ಊರ್ವೞಿಚ್ ಚೆನ಼್ಱು,ಪಿಚ್ಚೈ
ಊಣ್ ಇಯಲ್ಪು ಆಕಕ್ ಕೊಂಟು, 
  ಅಂಕು ಉಟನ಼ೇ ಉಮೈ ನಂಕೈಯೊಟುಂ
ಪೇಣಿಯ ಕೋಯಿಲ್ ಮನ಼್‌ನ಼ುಂ 
  ಪಿರಮಾಪುರಂ; ಪೇಣುಮಿನ಼ೇ!"  3

"മാണിയൈ നാടു കാലൻ 
  ഉയിർ മായ്തരച് ചെറ്റു, കാള
കാണിയ ആടൽ കൊണ്ടാൻ, 
  കലന്തു ഊർവഴിച് ചെൻറു,പിച്ചൈ
ഊൺ ഇയല്പു ആകക് കൊണ്ടു, 
  അങ്കു ഉടനേ ഉമൈ നങ്കൈയൊടും
പേണിയ കോയിൽ മൻനും 
  പിരമാപുരം; പേണുമിനേ!"  3

"ମାଣିୟୈ ନାଟୁ କାଲନ଼୍ 
  ଉୟିର୍ ମାୟ୍ତରଚ୍ ଚେର଼୍ର଼ୁ, କାଳ
କାଣିୟ ଆଟଲ୍ କୋଣ୍ଟାନ଼୍, 
  କଲନ୍ତୁ ଊର୍ୱଳ଼ିଚ୍ ଚେନ଼୍ର଼ୁ,ପିଚ୍ଚୈ
ଊଣ୍ ଇୟଲ୍ପୁ ଆକକ୍ କୋଣ୍ଟୁ, 
  ଅଙ୍କୁ ଉଟନ଼େ ଉମୈ ନଙ୍କୈୟୋଟୁମ୍
ପେଣିୟ କୋୟିଲ୍ ମନ଼୍ନ଼ୁମ୍ 
  ପିରମାପୁରମ୍; ପେଣୁମିନ଼େ!"  3

"ਮਾਣਿਯੈ ਨਾਟੁ ਕਾਲਨ਼੍ 
  ਉਯਿਰ੍ ਮਾਯ੍ਤਰਚ੍ ਚੇੱਰ਼ੁ, ਕਾਲ਼
ਕਾਣਿਯ ਆਟਲ੍ ਕੋਣ੍ਟਾਨ਼੍, 
  ਕਲਨ੍ਤੁ ਊਰ੍ਵਲ਼਼ਿਚ੍ ਚੇਨ਼੍ਰ਼ੁ,ਪਿੱਚੈ
ਊਣ੍ ਇਯਲ੍ਪੁ ਆਕਕ੍ ਕੋਣ੍ਟੁ, 
  ਅਙ੍ਕੁ ਉਟਨ਼ੇ ਉਮੈ ਨਙ੍ਕੈਯੋਟੁਮ੍
ਪੇਣਿਯ ਕੋਯਿਲ੍ ਮੰਨ਼ੁਮ੍ 
  ਪਿਰਮਾਪੁਰਮ੍; ਪੇਣੁਮਿਨ਼ੇ!"  3

"māṇiyai nāṭu kālaṉ 
  uyir māytarac cĕṟṟu, kāl̤a
kāṇiya āṭal kŏṇṭāṉ, 
  kalantu ūrvaḻic cĕṉṟu,piccai
ūṇ iyalpu ākak kŏṇṭu, 
  aṅku uṭaṉe umai naṅkaiyŏṭum
peṇiya koyil maṉṉum 
  piramāpuram; peṇumiṉe!"  3

"මාණියෛ නාටු කාලන් 
  උයිර් මාය්තරච් චෙර්‍රු, කාළ
කාණිය ආටල් කොණ්ටාන්, 
  කලන්තු ඌර්වළිච් චෙන්‍රු,පිච්චෛ
ඌණ් ඉයල්පු ආකක් කොණ්ටු, 
  අඞ්කු උටනේ උමෛ නඞ්කෛයොටුම්
පේණිය කෝයිල් මන්නුම් 
  පිරමාපුරම්; පේණුමිනේ!"  3

"మాణియై నాటు కాలన్ 
  ఉయిర్ మాయ్తరచ్ చెఱ్ఱు, కాళ
కాణియ ఆటల్ కొంటాన్, 
  కలంతు ఊర్వఴిచ్ చెన్ఱు,పిచ్చై
ఊణ్ ఇయల్పు ఆకక్ కొంటు, 
  అంకు ఉటనే ఉమై నంకైయొటుం
పేణియ కోయిల్ మన్నుం 
  పిరమాపురం; పేణుమినే!"  3

"مَانِیَے نَاٹُ کَالَنْ 
  اُیِرْ مَایْتَرَچْ چیرُّ، کَالَ
کَانِیَ آٹَلْ کونْٹَانْ، 
  کَلَنْتُ اُورْوَلِچْ چینْرُ،پِچَّے
اُونْ اِیَلْپُ آکَکْ کونْٹُ، 
  اَنْکُ اُٹَنے اُمَے نَنْکَییوٹُمْ
پینِیَ کویِلْ مَنُّمْ 
  پِرَمَاپُرَمْ؛ پینُمِنے!"  3

பாரிடம் விண்ணுமெங்கும்
  பயில்நஞ்சு பரந்துமிண்டப்
பேரிடர்த் தேவர்கணம்
  பெருமானிது காவெனலும்
ஓரிடத்தே கரந்தங்
  குமைநங்கையொ டும்முடனே
பேரிட மாகக்கொண்ட
  பிரமாபுரம் பேணுமினே.  4

"بَارْ إِتَمْ فِنُّمْ إِنْكُمْ 
  بَيِلْ نَنْتشُ بَرَنْتُ مِنْتَ،
بِيرْ إِتَرْتْ تِيفَرْكَنَمْ، 
  “بِرُمَانْ، إِتُ كَا!” إِنَلُمْ،
أُورْ إِتَتِّي كَرَنْتُ، أَنْكُ 
  أُمَيْ نَنْكَيْيُتُمْ(مْ) أُتَنِي
بِيرْ إِتَمْ آكَكْ كُنْتَ 
  بِرَمَابُرَمْ بِينُمِنِي!"  4

Translation

இறையவன் the chief ஈசன் the Lord of the universe எந்தை our father. இமையோர் தொழுது ஏத்த நின்ற கறையணிகண்டன் one who has a neck beautified by the poison and who is praised and worshipped by the celestials வெண் தோடு அணி காதினன் he is wearing on his (left) ear a white-coloured lady's ear-ring made of conch. [[As it is made of conch, it is white in colour.]] காலத்து அன்று மறைமொழி வாய்மையினான் He gave out in the remote past the Maṟai which contains truths. [[மறைமொழி வாய்மையினான் : should be changed into வாய்மை மறைமொழியினான் The commentator of the Dharmapuram edition has taken it to mean the sport of Civaṉ in Maturai where he expounded the meaning of the Vētam-s. This is found in Tiruviḷaiyāṭal Purāṇam]] மலையாளொடு மன்னு சென்னிப் பிறையணி செஞ்சடையான் பிரமாபுரம் பேணுமின் worship Piramāpuram of the god who has red matted locks of hair on the head wearing a crescent moon, and who stays permanently with the daughter of the mountain. 1