logo

|

Om symbol3.073 - திருப்பட்டீச்சரம் - பாடன்மறை சூடன்மதிOm symbol

அ௫ளியவர் : திருஞானசம்பந்தர்

திருமுறை : மூன்றாம்-திருமுறை

பண் : சாதாரி

நாடு :சோழநாடு காவிரித் தென்கரை

தலம் : பட்டீச்சரம்

சிறப்பு : — திருவிராகம்

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


திருச்சிற்றம்பலம்
பாடன்மறை சூடன்மதி பல்வளையொர்
  பாகமதில் மூன்றோர்கணையாற்
கூடஎரி யூட்டியெழில் காட்டிநிழல்
  கூட்டுபொழில் சூழ்பழைசையுள்
மாடமழ பாடியுறை பட்டிசர
  மேயகடி கட்டரவினார்
வேடநிலை கொண்டவரை வீடுநெறி
  காட்டிவினை வீடுமவரே.  1

بَاتَلْ مَرَيْ، تشُوتَلْ مَتِ، بَلْفَلَيْ أُرْ
  بَاكَمْ مَتِلْ مُونْرُ أُرْ كَنَيْيَالْ
كُوتَ إِرِيُوتِّ، إِلِلْ كَاتِّ، نِلَلْ 
  كُوتُّ بُلِلْ تشُولْ بَلَيْتشَيْيُلْ
مَاتَ مَلَبَاتِ أُرَيْ بَتِّتشُرَمْ 
  مِييَ، كَتِ كَتُّ أَرَفِنَارْ
فِيتَمْ نِلَيْ كُنْتَفَرَيْ فِيتُنِرِ 
  كَاتِّ، فِنَيْفِيتُمَفَرِي۔  1

পাটল্ মৰ়ৈ, চূটল্ মতি, পল্ৱল়ৈ ওৰ্
  পাকম্ মতিল্ মূন়্ৰ়ু ওৰ্ কণৈয়াল্
কূট এৰিয়ূট্টি, এষ়িল্ কাট্টি, নিষ়ল্ 
  কূট্টু পোষ়িল্ চূষ়্ পষ়ৈচৈয়ুল়্
মাট মষ়পাটি উৰ়ৈ পট্টিচুৰম্ 
  মেয়, কটি কট্টু অৰৱিন়াৰ্
ৱেটম্ নিলৈ কোণ্টৱৰৈ ৱীটুনেৰ়ি 
  কাট্টি, ৱিন়ৈৱীটুমৱৰে.  1

পাটল্ মর়ৈ, চূটল্ মতি, পল্বল়ৈ ওর্
  পাকম্ মতিল্ মূন়্র়ু ওর্ কণৈয়াল্
কূট এরিয়ূট্টি, এষ়িল্ কাট্টি, নিষ়ল্ 
  কূট্টু পোষ়িল্ চূষ়্ পষ়ৈচৈয়ুল়্
মাট মষ়পাটি উর়ৈ পট্টিচুরম্ 
  মেয়, কটি কট্টু অরবিন়ার্
বেটম্ নিলৈ কোণ্টবরৈ বীটুনের়ি 
  কাট্টি, বিন়ৈবীটুমবরে.  1

पाटल् मऱै, चूटल् मति, पल्वळै ऒर्
  पाकम् मतिल् मूऩ्ऱु ऒर् कणैयाल्
कूट ऎरियूट्टि, ऎऴिल् काट्टि, निऴल् 
  कूट्टु पॊऴिल् चूऴ् पऴैचैयुळ्
माट मऴपाटि उऱै पट्टिचुरम् 
  मेय, कटि कट्टु अरविऩार्
वेटम् निलै कॊण्टवरै वीटुनॆऱि 
  काट्टि, विऩैवीटुमवरे.  1

પાટલ્ મર઼ૈ, ચૂટલ્ મતિ, પલ્વળૈ ઓર્
  પાકમ્ મતિલ્ મૂન઼્ર઼ુ ઓર્ કણૈયાલ્
કૂટ એરિયૂટ્ટિ, એળ઼િલ્ કાટ્ટિ, નિળ઼લ્ 
  કૂટ્ટુ પોળ઼િલ્ ચૂળ઼્ પળ઼ૈચૈયુળ્
માટ મળ઼પાટિ ઉર઼ૈ પટ્ટિચુરમ્ 
  મેય, કટિ કટ્ટુ અરવિન઼ાર્
વેટમ્ નિલૈ કોણ્ટવરૈ વીટુનેર઼િ 
  કાટ્ટિ, વિન઼ૈવીટુમવરે.  1

פָּטַל מַרַי, צ׳וּטַל מַטִה, פַּלְבַלַי אֹר
  פָּכַּם מַטִל מוּנְרֻה אֹר כַּנַיָּל
כּוּטַה אֶרִיוּטִּה, אֶלִל כָּטִּה, נִלַל 
  כּוּטֻּה פֹּלִל צ׳וּל פַּלַיְצַ׳יֻּל
מָטַה מַלַפָּטִה אֻרַי פַּטִּצֻ׳רַם 
  מֵיַה, כַּטִה כַּטֻּה אַרַבִנָר
וֵטַם נִלַי כֹּנְטַבַרַי וִיטֻנֶרִה 
  כָּטִּה, וִנַיְבִיטֻמַבַרֵה.  1

パータル マライ、 チュータル マティ、 パルヴァライ オル
  パーカム マティル ムーンル オル カナイヤール
クータ エリユーッティ、 エリル カーッティ、 ニラル 
  クーットゥ ポリル チュール パライチャイユル
マータ マラパーティ ウライ パッティチュラム 
  メーヤ、 カティ カットゥ アラヴィナール
ヴェータム ニライ コンタヴァライ ヴィートゥネリ 
  カーッティ、 ヴィナイヴィートゥマヴァレー。  1

ಪಾಟಲ್ ಮಱೈ, ಚೂಟಲ್ ಮತಿ, ಪಲ್ವಳೈ ಒರ್
  ಪಾಕಂ ಮತಿಲ್ ಮೂನ಼್ಱು ಒರ್ ಕಣೈಯಾಲ್
ಕೂಟ ಎರಿಯೂಟ್ಟಿ, ಎೞಿಲ್ ಕಾಟ್ಟಿ, ನಿೞಲ್ 
  ಕೂಟ್ಟು ಪೊೞಿಲ್ ಚೂೞ್ ಪೞೈಚೈಯುಳ್
ಮಾಟ ಮೞಪಾಟಿ ಉಱೈ ಪಟ್ಟಿಚುರಂ 
  ಮೇಯ, ಕಟಿ ಕಟ್ಟು ಅರವಿನ಼ಾರ್
ವೇಟಂ ನಿಲೈ ಕೊಂಟವರೈ ವೀಟುನೆಱಿ 
  ಕಾಟ್ಟಿ, ವಿನ಼ೈವೀಟುಮವರೇ.  1

പാടൽ മറൈ, ചൂടൽ മതി, പല്വളൈ ഒർ
  പാകം മതിൽ മൂൻറു ഒർ കണൈയാൽ
കൂട എരിയൂട്ടി, എഴിൽ കാട്ടി, നിഴൽ 
  കൂട്ടു പൊഴിൽ ചൂഴ് പഴൈചൈയുൾ
മാട മഴപാടി ഉറൈ പട്ടിചുരം 
  മേയ, കടി കട്ടു അരവിനാർ
വേടം നിലൈ കൊണ്ടവരൈ വീടുനെറി 
  കാട്ടി, വിനൈവീടുമവരേ.  1

ପାଟଲ୍ ମର଼ୈ, ଚୂଟଲ୍ ମତି, ପଲ୍ୱଳୈ ଓର୍
  ପାକମ୍ ମତିଲ୍ ମୂନ଼୍ର଼ୁ ଓର୍ କଣୈୟାଲ୍
କୂଟ ଏରିୟୂଟ୍ଟି, ଏଳ଼ିଲ୍ କାଟ୍ଟି, ନିଳ଼ଲ୍ 
  କୂଟ୍ଟୁ ପୋଳ଼ିଲ୍ ଚୂଳ଼୍ ପଳ଼ୈଚୈୟୁଳ୍
ମାଟ ମଳ଼ପାଟି ଉର଼ୈ ପଟ୍ଟିଚୁରମ୍ 
  ମେୟ, କଟି କଟ୍ଟୁ ଅରବିନ଼ାର୍
ବେଟମ୍ ନିଲୈ କୋଣ୍ଟବରୈ ବୀଟୁନେର଼ି 
  କାଟ୍ଟି, ବିନ଼ୈବୀଟୁମବରେ.  1

ਪਾਟਲ੍ ਮਰ਼ੈ, ਚੂਟਲ੍ ਮਤਿ, ਪਲ੍ਵਲ਼ੈ ਓਰ੍
  ਪਾਕਮ੍ ਮਤਿਲ੍ ਮੂਨ਼੍ਰ਼ੁ ਓਰ੍ ਕਣੈਯਾਲ੍
ਕੂਟ ਏਰਿਯੂੱਟਿ, ਏਲ਼਼ਿਲ੍ ਕਾੱਟਿ, ਨਿਲ਼਼ਲ੍ 
  ਕੂੱਟੁ ਪੋਲ਼਼ਿਲ੍ ਚੂਲ਼਼੍ ਪਲ਼਼ੈਚੈਯੁਲ਼੍
ਮਾਟ ਮਲ਼਼ਪਾਟਿ ਉਰ਼ੈ ਪੱਟਿਚੁਰਮ੍ 
  ਮੇਯ, ਕਟਿ ਕੱਟੁ ਅਰਵਿਨ਼ਾਰ੍
ਵੇਟਮ੍ ਨਿਲੈ ਕੋਣ੍ਟਵਰੈ ਵੀਟੁਨੇਰ਼ਿ 
  ਕਾੱਟਿ, ਵਿਨ਼ੈਵੀਟੁਮਵਰੇ.  1

pāṭal maṟai, cūṭal mati, palval̤ai ŏr
  pākam matil mūṉṟu ŏr kaṇaiyāl
kūṭa ĕriyūṭṭi, ĕḻil kāṭṭi, niḻal 
  kūṭṭu pŏḻil cūḻ paḻaicaiyul̤
māṭa maḻapāṭi uṟai paṭṭicuram 
  meya, kaṭi kaṭṭu araviṉār
veṭam nilai kŏṇṭavarai vīṭunĕṟi 
  kāṭṭi, viṉaivīṭumavare.  1

පාටල් මරෛ, චූටල් මති, පල්වළෛ ඔර්
  පාකම් මතිල් මූන්‍රු ඔර් කණෛයාල්
කූට එරියූට්ටි, එළිල් කාට්ටි, නිළල් 
  කූට්ටු පොළිල් චූළ් පළෛචෛයුළ්
මාට මළපාටි උරෛ පට්ටිචුරම් 
  මේය, කටි කට්ටු අරවිනාර්
වේටම් නිලෛ කොණ්ටවරෛ වීටුනෙරි 
  කාට්ටි, විනෛවීටුමවරේ.  1

పాటల్ మఱై, చూటల్ మతి, పల్వళై ఒర్
  పాకం మతిల్ మూన్ఱు ఒర్ కణైయాల్
కూట ఎరియూట్టి, ఎఴిల్ కాట్టి, నిఴల్ 
  కూట్టు పొఴిల్ చూఴ్ పఴైచైయుళ్
మాట మఴపాటి ఉఱై పట్టిచురం 
  మేయ, కటి కట్టు అరవినార్
వేటం నిలై కొంటవరై వీటునెఱి 
  కాట్టి, వినైవీటుమవరే.  1

پَاٹَلْ مَرَے، چُوٹَلْ مَتِ، پَلْوَلَے اورْ
  پَاکَمْ مَتِلْ مُونْرُ اورْ کَنَییَالْ
کُوٹَ ایرِیُوٹِّ، ایلِلْ کَاٹِّ، نِلَلْ 
  کُوٹُّ پولِلْ چُولْ پَلَیچَییُلْ
مَاٹَ مَلَپَاٹِ اُرَے پَٹِّچُرَمْ 
  مییَ، کَٹِ کَٹُّ اَرَوِنَارْ
ویٹَمْ نِلَے کونْٹَوَرَے وِیٹُنیرِ 
  کَاٹِّ، وِنَیوِیٹُمَوَرے۔  1

நீரின்மலி புன்சடையர் நீளரவு
  கச்சையது நச்சிலையதோர்
கூரின்மலி சூலமது ஏந்தியுடை
  கோவணமும் மானின்உரிதோல்
காரின்மலி கொன்றைவிரி தார்கடவுள்
  காதல்செய்து மேயநகர்தான்
பாரின்மலி சீர்பழைசை பட்டிசர
  மேத்தவினை பற்றழியுமே.  2

نِيرِنْ مَلِ بُنْتشَتَيْيَرْ؛ نِيلْ أَرَفُ، 
  كَتشَّيْ أَتُ؛ نَتشُّ إِلَيْيَتُ أُورْ
كُورِنْ مَلِ تشُولَمْ أَتُ إِينْتِ؛ أُتَيْ 
  كُوفَنَمُمْ، مَانِنْ أُرِ—تُولْ؛
كَارِنْ مَلِ كُنْرَيْ فِرِتَارْ كَتَفُلْ؛ 
  كَاتَلْ تشِيْتُ مِييَ نَكَرْتَانْ،
بَارِنْ مَلِ تشِيرْ بَلَيْتشَيْ بَتِّتشُرَمْ؛ 
  إِيتَّ، فِنَيْ بَرُّ أَلِيُمِي۔  2

নীৰিন়্ মলি পুন়্চটৈয়ৰ্; নীল়্ অৰৱু, 
  কচ্চৈ অতু; নচ্চু ইলৈয়তু ওৰ্
কূৰিন়্ মলি চূলম্ অতু এন্তি; উটৈ 
  কোৱণমুম্, মান়িন়্ উৰি—তোল্;
কাৰিন়্ মলি কোন়্ৰ়ৈ ৱিৰিতাৰ্ কটৱুল়্; 
  কাতল্ চেয়্তু মেয় নকৰ্তান়্,
পাৰিন়্ মলি চীৰ্ পষ়ৈচৈ পট্টিচুৰম্; 
  এত্ত, ৱিন়ৈ পৰ়্ৰ়ু অষ়িয়ুমে.  2

নীরিন়্ মলি পুন়্চটৈয়র্; নীল়্ অরবু, 
  কচ্চৈ অতু; নচ্চু ইলৈয়তু ওর্
কূরিন়্ মলি চূলম্ অতু এন্তি; উটৈ 
  কোবণমুম্, মান়িন়্ উরি—তোল্;
কারিন়্ মলি কোন়্র়ৈ বিরিতার্ কটবুল়্; 
  কাতল্ চেয়্তু মেয় নকর্তান়্,
পারিন়্ মলি চীর্ পষ়ৈচৈ পট্টিচুরম্; 
  এত্ত, বিন়ৈ পর়্র়ু অষ়িয়ুমে.  2

नीरिऩ् मलि पुऩ्चटैयर्; नीळ् अरवु, 
  कच्चै अतु; नच्चु इलैयतु ओर्
कूरिऩ् मलि चूलम् अतु एन्ति; उटै 
  कोवणमुम्, माऩिऩ् उरि—तोल्;
कारिऩ् मलि कॊऩ्ऱै विरितार् कटवुळ्; 
  कातल् चॆय्तु मेय नकर्ताऩ्,
पारिऩ् मलि चीर् पऴैचै पट्टिचुरम्; 
  एत्त, विऩै पऱ्‌ऱु अऴियुमे.  2

નીરિન઼્ મલિ પુન઼્ચટૈયર્; નીળ્ અરવુ, 
  કચ્ચૈ અતુ; નચ્ચુ ઇલૈયતુ ઓર્
કૂરિન઼્ મલિ ચૂલમ્ અતુ એન્તિ; ઉટૈ 
  કોવણમુમ્, માન઼િન઼્ ઉરિ—તોલ્;
કારિન઼્ મલિ કોન઼્ર઼ૈ વિરિતાર્ કટવુળ્; 
  કાતલ્ ચેય્તુ મેય નકર્તાન઼્,
પારિન઼્ મલિ ચીર્ પળ઼ૈચૈ પટ્ટિચુરમ્; 
  એત્ત, વિન઼ૈ પર઼્ર઼ુ અળ઼િયુમે.  2

נִירִן מַלִה פֻּנְצַ׳טַיַּר; נִיל אַרַבֻה, 
  כַּצַּהַ׳י אַטֻה; נַצֻּ׳ה אִלַיַּטֻה אוֹר
כּוּרִן מַלִה צ׳וּלַם אַטֻה אֵנְטִה; אֻטַי 
  כּוֹבַנַמֻם, מָנִן אֻרִה—טוֹל;
כָּרִן מַלִה כֹּנְרַי וִרִטָר כַּטַבֻל; 
  כָּטַל צֶ׳יְטֻה מֵיַה נַכַּרְטָן,
פָּרִן מַלִה צִ׳יר פַּלַיְצַ׳י פַּטִּצֻ׳רַם; 
  אֵטַּה, וִנַי פַּרֻּה אַלִיֻמֵה.  2

ニーリン マリ プンチャタイヤル; ニール アラヴ、 
  カッチャイ アトゥ; ナッチュ イライヤトゥ オール
クーリン マリ チューラム アトゥ エーンティ; ウタイ 
  コーヴァナムム、 マーニン ウリ—トール;
カーリン マリ コンライ ヴィリタール カタヴル; 
  カータル チェユトゥ メーヤ ナカルターン、
パーリン マリ チール パライチャイ パッティチュラム; 
  エーッタ、 ヴィナイ パッル アリユメー。  2

ನೀರಿನ಼್ ಮಲಿ ಪುನ಼್ಚಟೈಯರ್; ನೀಳ್ ಅರವು, 
  ಕಚ್ಚೈ ಅತು; ನಚ್ಚು ಇಲೈಯತು ಓರ್
ಕೂರಿನ಼್ ಮಲಿ ಚೂಲಂ ಅತು ಏಂತಿ; ಉಟೈ 
  ಕೋವಣಮುಂ, ಮಾನ಼ಿನ಼್ ಉರಿ—ತೋಲ್;
ಕಾರಿನ಼್ ಮಲಿ ಕೊನ಼್ಱೈ ವಿರಿತಾರ್ ಕಟವುಳ್; 
  ಕಾತಲ್ ಚೆಯ್ತು ಮೇಯ ನಕರ್ತಾನ಼್,
ಪಾರಿನ಼್ ಮಲಿ ಚೀರ್ ಪೞೈಚೈ ಪಟ್ಟಿಚುರಂ; 
  ಏತ್ತ, ವಿನ಼ೈ ಪಱ್ಱು ಅೞಿಯುಮೇ.  2

നീരിൻ മലി പുൻചടൈയർ; നീൾ അരവു, 
  കച്ചൈ അതു; നച്ചു ഇലൈയതു ഓർ
കൂരിൻ മലി ചൂലം അതു ഏന്തി; ഉടൈ 
  കോവണമും, മാനിൻ ഉരി—തോൽ;
കാരിൻ മലി കൊൻറൈ വിരിതാർ കടവുൾ; 
  കാതൽ ചെയ്തു മേയ നകർതാൻ,
പാരിൻ മലി ചീർ പഴൈചൈ പട്ടിചുരം; 
  ഏത്ത, വിനൈ പറ്റു അഴിയുമേ.  2

ନୀରିନ଼୍ ମଲି ପୁନ଼୍ଚଟୈୟର୍; ନୀଳ୍ ଅରବୁ, 
  କଚ୍ଚୈ ଅତୁ; ନଚ୍ଚୁ ଇଲୈୟତୁ ଓର୍
କୂରିନ଼୍ ମଲି ଚୂଲମ୍ ଅତୁ ଏନ୍ତି; ଉଟୈ 
  କୋବଣମୁମ୍, ମାନ଼ିନ଼୍ ଉରି—ତୋଲ୍;
କାରିନ଼୍ ମଲି କୋନ଼୍ର଼ୈ ବିରିତାର୍ କଟବୁଳ୍; 
  କାତଲ୍ ଚେୟ୍ତୁ ମେୟ ନକର୍ତାନ଼୍,
ପାରିନ଼୍ ମଲି ଚୀର୍ ପଳ଼ୈଚୈ ପଟ୍ଟିଚୁରମ୍; 
  ଏତ୍ତ, ବିନ଼ୈ ପର଼୍ର଼ୁ ଅଳ଼ିୟୁମେ.  2

ਨੀਰਿਨ਼੍ ਮਲਿ ਪੁਨ਼੍ਚਟੈਯਰ੍; ਨੀਲ਼੍ ਅਰਵੁ, 
  ਕੱਚੈ ਅਤੁ; ਨੱਚੁ ਇਲੈਯਤੁ ਓਰ੍
ਕੂਰਿਨ਼੍ ਮਲਿ ਚੂਲਮ੍ ਅਤੁ ਏਨ੍ਤਿ; ਉਟੈ 
  ਕੋਵਣਮੁਮ੍, ਮਾਨ਼ਿਨ਼੍ ਉਰਿ—ਤੋਲ੍;
ਕਾਰਿਨ਼੍ ਮਲਿ ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈ ਵਿਰਿਤਾਰ੍ ਕਟਵੁਲ਼੍; 
  ਕਾਤਲ੍ ਚੇਯ੍ਤੁ ਮੇਯ ਨਕਰ੍ਤਾਨ਼੍,
ਪਾਰਿਨ਼੍ ਮਲਿ ਚੀਰ੍ ਪਲ਼਼ੈਚੈ ਪੱਟਿਚੁਰਮ੍; 
  ਏੱਤ, ਵਿਨ਼ੈ ਪੱਰ਼ੁ ਅਲ਼਼ਿਯੁਮੇ.  2

nīriṉ mali puṉcaṭaiyar; nīl̤ aravu, 
  kaccai atu; naccu ilaiyatu or
kūriṉ mali cūlam atu enti; uṭai 
  kovaṇamum, māṉiṉ uri—tol;
kāriṉ mali kŏṉṟai viritār kaṭavul̤; 
  kātal cĕytu meya nakartāṉ,
pāriṉ mali cīr paḻaicai paṭṭicuram; 
  etta, viṉai paṟṟu aḻiyume.  2

නීරින් මලි පුන්චටෛයර්; නීළ් අරවු, 
  කච්චෛ අතු; නච්චු ඉලෛයතු ඕර්
කූරින් මලි චූලම් අතු ඒන්ති; උටෛ 
  කෝවණමුම්, මානින් උරි—තෝල්;
කාරින් මලි කොන්‍රෛ විරිතාර් කටවුළ්; 
  කාතල් චෙය්තු මේය නකර්තාන්,
පාරින් මලි චීර් පළෛචෛ පට්ටිචුරම්; 
  ඒත්ත, විනෛ පර්‍රු අළියුමේ.  2

నీరిన్ మలి పున్చటైయర్; నీళ్ అరవు, 
  కచ్చై అతు; నచ్చు ఇలైయతు ఓర్
కూరిన్ మలి చూలం అతు ఏంతి; ఉటై 
  కోవణముం, మానిన్ ఉరి—తోల్;
కారిన్ మలి కొన్ఱై విరితార్ కటవుళ్; 
  కాతల్ చెయ్తు మేయ నకర్తాన్,
పారిన్ మలి చీర్ పఴైచై పట్టిచురం; 
  ఏత్త, వినై పఱ్ఱు అఴియుమే.  2

نِیرِنْ مَلِ پُنْچَٹَییَرْ؛ نِیلْ اَرَوُ، 
  کَچَّے اَتُ؛ نَچُّ اِلَییَتُ اورْ
کُورِنْ مَلِ چُولَمْ اَتُ اینْتِ؛ اُٹَے 
  کووَنَمُمْ، مَانِنْ اُرِ—تولْ؛
کَارِنْ مَلِ کونْرَے وِرِتَارْ کَٹَوُلْ؛ 
  کَاتَلْ چییْتُ مییَ نَکَرْتَانْ،
پَارِنْ مَلِ چِیرْ پَلَیچَے پَٹِّچُرَمْ؛ 
  ایتَّ، وِنَے پَرُّ اَلِیُمے۔  2

காலைமட வார்கள்புன லாடுவது
  கௌவைகடி யார்மறுகெலாம்
மாலைமணம் நாறுபழை யாறைமழ
  பாடியழ காயமலிசீர்ப்
பாலையன நீறுபுனை மார்பனுறை
  பட்டிசர மேபரவுவார்
மேலையொரு மால்கடல்கள் போற்பெருகி
  விண்ணுலகம் ஆளுமவரே.  3

كَالَيْ مَتَفَارْكَلْ بُنَلْ آتُفَتُ 
  كَوْفَيْ، كَتِ آرْ مَرُكُ إِلَامْ
مَالَيْ مَنَمْ نَارُ بَلَيْيَارَيْ مَلَ
  بَاتِ أَلَكُ آيَ مَلِ تشِيرْبْ
بَالَيْ أَنَ نِيرُ بُنَيْ مَارْبَنْ أُرَيْ 
  بَتِّتشُرَمِي بَرَفُفَارْ
مِيلَيْ أُرُ مَالْكَتَلْكَلْ بُولْ بِرُكِ، 
  فِنُّلَكَمْ آلُمَفَرِي۔  3

কালৈ মটৱাৰ্কল়্ পুন়ল্ আটুৱতু 
  কৌৱৈ, কটি আৰ্ মৰ়ুকু এলাম্
মালৈ মণম্ নাৰ়ু পষ়ৈয়াৰ়ৈ মষ়
  পাটি অষ়কু আয় মলি চীৰ্প্
পালৈ অন় নীৰ়ু পুন়ৈ মাৰ্পন়্ উৰ়ৈ 
  পট্টিচুৰমে পৰৱুৱাৰ্
মেলৈ ওৰু মাল্কটল্কল়্ পোল্ পেৰুকি, 
  ৱিণ্ণুলকম্ আল়ুমৱৰে.	  3

কালৈ মটবার্কল়্ পুন়ল্ আটুবতু 
  কৌবৈ, কটি আর্ মর়ুকু এলাম্
মালৈ মণম্ নার়ু পষ়ৈয়ার়ৈ মষ়
  পাটি অষ়কু আয় মলি চীর্প্
পালৈ অন় নীর়ু পুন়ৈ মার্পন়্ উর়ৈ 
  পট্টিচুরমে পরবুবার্
মেলৈ ওরু মাল্কটল্কল়্ পোল্ পেরুকি, 
  বিণ্ণুলকম্ আল়ুমবরে.	  3

कालै मटवार्कळ् पुऩल् आटुवतु 
  कौवै, कटि आर् मऱुकु ऎलाम्
मालै मणम् नाऱु पऴैयाऱै मऴ
  पाटि अऴकु आय मलि चीर्प्
पालै अऩ नीऱु पुऩै मार्पऩ् उऱै 
  पट्टिचुरमे परवुवार्
मेलै ऒरु माल्कटल्कळ् पोल् पॆरुकि, 
  विण्णुलकम् आळुमवरे.	
  3

કાલૈ મટવાર્કળ્ પુન઼લ્ આટુવતુ 
  કૌવૈ, કટિ આર્ મર઼ુકુ એલામ્
માલૈ મણમ્ નાર઼ુ પળ઼ૈયાર઼ૈ મળ઼
  પાટિ અળ઼કુ આય મલિ ચીર્પ્
પાલૈ અન઼ નીર઼ુ પુન઼ૈ માર્પન઼્ ઉર઼ૈ 
  પટ્ટિચુરમે પરવુવાર્
મેલૈ ઓરુ માલ્કટલ્કળ્ પોલ્ પેરુકિ, 
  વિણ્ણુલકમ્ આળુમવરે.	  3

כָּלַי מַטַבָרְכַּל פֻּנַל אָטֻבַטֻה 
  כַּבְבַי, כַּטִה אָר מַרֻכֻּה אֶלָם
מָלַי מַנַם נָרֻה פַּלַיָּרַי מַלַה
  פָּטִה אַלַכֻּה אָיַה מַלִה צִ׳ירְףּ
פָּלַי אַנַה נִירֻה פֻּנַי מָרְפַּן אֻרַי 
  פַּטִּצֻ׳רַמֵה פַּרַבֻבָר
מֵלַי אֹרֻה מָלְכַּטַלְכַּל פּוֹל פֶּרֻכִּה, 
  וִנֻּלַכַּם אָלֻמַבַרֵה.  3

カーライ マタヴァールカル プナル アートゥヴァトゥ 
  カウヴァイ、 カティ アール マルク エラーム
マーライ マナム ナール パライヤーライ マラ
  パーティ アラク アーヤ マリ チールプ
パーライ アナ ニール プナイ マールパン ウライ 
  パッティチュラメー パラヴヴァール
メーライ オル マールカタルカル ポール ペルキ、 
  ヴィンヌラカム アールマヴァレー。	  3

ಕಾಲೈ ಮಟವಾರ್ಕಳ್ ಪುನ಼ಲ್ ಆಟುವತು 
  ಕೌವೈ, ಕಟಿ ಆರ್ ಮಱುಕು ಎಲಾಂ
ಮಾಲೈ ಮಣಂ ನಾಱು ಪೞೈಯಾಱೈ ಮೞ
  ಪಾಟಿ ಅೞಕು ಆಯ ಮಲಿ ಚೀರ್ಪ್
ಪಾಲೈ ಅನ಼ ನೀಱು ಪುನ಼ೈ ಮಾರ್ಪನ಼್ ಉಱೈ 
  ಪಟ್ಟಿಚುರಮೇ ಪರವುವಾರ್
ಮೇಲೈ ಒರು ಮಾಲ್ಕಟಲ್ಕಳ್ ಪೋಲ್ ಪೆರುಕಿ, 
  ವಿಣ್ಣುಲಕಂ ಆಳುಮವರೇ.	  3

കാലൈ മടവാർകൾ പുനൽ ആടുവതു 
  കൗവൈ, കടി ആർ മറുകു എലാം
മാലൈ മണം നാറു പഴൈയാറൈ മഴ
  പാടി അഴകു ആയ മലി ചീർപ്
പാലൈ അന നീറു പുനൈ മാർപൻ ഉറൈ 
  പട്ടിചുരമേ പരവുവാർ
മേലൈ ഒരു മാൽകടൽകൾ പോൽ പെരുകി, 
  വിണ്ണുലകം ആളുമവരേ.  3

କାଲୈ ମଟବାର୍କଳ୍ ପୁନ଼ଲ୍ ଆଟୁବତୁ 
  କୌବୈ, କଟି ଆର୍ ମର଼ୁକୁ ଏଲାମ୍
ମାଲୈ ମଣମ୍ ନାର଼ୁ ପଳ଼ୈୟାର଼ୈ ମଳ଼
  ପାଟି ଅଳ଼କୁ ଆୟ ମଲି ଚୀର୍ପ୍
ପାଲୈ ଅନ଼ ନୀର଼ୁ ପୁନ଼ୈ ମାର୍ପନ଼୍ ଉର଼ୈ 
  ପଟ୍ଟିଚୁରମେ ପରବୁବାର୍
ମେଲୈ ଓରୁ ମାଲ୍କଟଲ୍କଳ୍ ପୋଲ୍ ପେରୁକି, 
  ବିଣ୍ଣୁଲକମ୍ ଆଳୁମବରେ.	  3

ਕਾਲੈ ਮਟਵਾਰ੍ਕਲ਼੍ ਪੁਨ਼ਲ੍ ਆਟੁਵਤੁ 
  ਕੌਵੈ, ਕਟਿ ਆਰ੍ ਮਰ਼ੁਕੁ ਏਲਾਮ੍
ਮਾਲੈ ਮਣਮ੍ ਨਾਰ਼ੁ ਪਲ਼਼ੈਯਾਰ਼ੈ ਮਲ਼਼
  ਪਾਟਿ ਅਲ਼਼ਕੁ ਆਯ ਮਲਿ ਚੀਰ੍ਪ੍
ਪਾਲੈ ਅਨ਼ ਨੀਰ਼ੁ ਪੁਨ਼ੈ ਮਾਰ੍ਪਨ਼੍ ਉਰ਼ੈ 
  ਪੱਟਿਚੁਰਮੇ ਪਰਵੁਵਾਰ੍
ਮੇਲੈ ਓਰੁ ਮਾਲ੍ਕਟਲ੍ਕਲ਼੍ ਪੋਲ੍ ਪੇਰੁਕਿ, 
  ਵਿੱਣੁਲਕਮ੍ ਆਲ਼ੁਮਵਰੇ.	  3

kālai maṭavārkal̤ puṉal āṭuvatu 
  kauvai, kaṭi ār maṟuku ĕlām
mālai maṇam nāṟu paḻaiyāṟai maḻa
  pāṭi aḻaku āya mali cīrp
pālai aṉa nīṟu puṉai mārpaṉ uṟai 
  paṭṭicurame paravuvār
melai ŏru mālkaṭalkal̤ pol pĕruki, 
  viṇṇulakam āl̤umavare.	  3

කාලෛ මටවාර්කළ් පුනල් ආටුවතු 
  කෞවෛ, කටි ආර් මරුකු එලාම්
මාලෛ මණම් නාරු පළෛයාරෛ මළ
  පාටි අළකු ආය මලි චීර්ප්
පාලෛ අන නීරු පුනෛ මාර්පන් උරෛ 
  පට්ටිචුරමේ පරවුවාර්
මේලෛ ඔරු මාල්කටල්කළ් පෝල් පෙරුකි, 
  විණ්ණුලකම් ආළුමවරේ.  3

కాలై మటవార్కళ్ పునల్ ఆటువతు 
  కౌవై, కటి ఆర్ మఱుకు ఎలాం
మాలై మణం నాఱు పఴైయాఱై మఴ
  పాటి అఴకు ఆయ మలి చీర్ప్
పాలై అన నీఱు పునై మార్పన్ ఉఱై 
  పట్టిచురమే పరవువార్
మేలై ఒరు మాల్కటల్కళ్ పోల్ పెరుకి, 
  విణ్ణులకం ఆళుమవరే.  3

کَالَے مَٹَوَارْکَلْ پُنَلْ آٹُوَتُ 
  کَووَے، کَٹِ آرْ مَرُکُ ایلَامْ
مَالَے مَنَمْ نَارُ پَلَییَارَے مَلَ
  پَاٹِ اَلَکُ آیَ مَلِ چِیرْپْ
پَالَے اَنَ نِیرُ پُنَے مَارْپَنْ اُرَے 
  پَٹِّچُرَمے پَرَوُوَارْ
میلَے اورُ مَالْکَٹَلْکَلْ پولْ پیرُکِ، 
  وِنُّلَکَمْ آلُمَوَرے۔  3

கண்ணின்மிசை நண்ணியிழி விப்பமுக
  மேத்துகமழ் செஞ்சடையினான்
பண்ணின்மிசை நின்றுபல பாணிபட
  ஆடவல பால்மதியினான்
மண்ணின்மிசை நேரில்மழ பாடிமலி
  பட்டிசர மேமருவுவார்
விண்ணின்மிசை வாழும்இமை யோரொடுட
  னாதலது மேவலெளிதே.  4

كَنِّنْ مِتشَيْ نَنِّ إِلِفِبَّ، مُكَمْ 
  إِيتُّ كَمَلْ تشِنْتشَتَيْيِنَانْ،
بَنِّنْمِتشَيْ نِنْرُ بَلَ بَانِ بَتَ 
  آتَ فَلَ بَالْ مَتِيِنَانْ،
مَنِّنْ مِتشَيْ نِيرْ إِلْ مَلَبَاتِ مَلِ 
  بَتِّتشُرَمِي مَرُفُفَارْ
فِنِّنْ مِتشَيْ فَالُمْ إِمَيْيُورُتُ
  أُتَنْآتَلْأَتُمِيفَلْإِلِتِي۔  4

சுவாமி: பட்டீச்சரநாதர்
அம்பாள்: பல்வளைநாயகியம்மை
திருச்சிற்றம்பலம்

சுவாமி: பட்டீச்சரநாதர்

அம்பாள்: பல்வளைநாயகியம்மை

Translation

பாடல் மறை what Civaṉ sings is Vētam. சூடல் மதி what he adorns on his head is the crescent. பல் வளை ஓர் பாகம் [he] has as a half a lady wearing many bangles. [[பல் விளை aṉmoḻit tokai]] மதில் மூன்று ஓர் கணையால் கூட எரியூட்டி having set fire to the three forts with a single arrow, simultaneously. எழில் (1) காட்டி exhibiting the beauty of his valour. [[Though Civaṉ had made all preparations for a fight, he burnt the three cities by his smile to snub the pride of the Tēvar who thought that without their help, Civaṉ could do nothing]] நிழல் (2) கூட்டு பொழில்சூழ் பழைசையுள் in Paḻaiyāṟai surrounded by gardens which afford shade from sun. மாடம் மழபாடி உறை பட்டிசரம் மேய கடி கட்டு அரவினார் Civaṉ who ties a cobra in his waist and dwells in the suburb, Maḻapāṭi, which has storeyed buildings. வேட நிலை கொண்ட வரை வீடு நெறி காட்டி வினை வீடுமவரே is the god who destroys showing the path to liberation to those who are steadfast in the right path suited to their external appearance. [[Note: மழபாடி is quite different from the shrine of that name in Tiruccirāppaḷḷi district on the left bank of the river Koḷḷiṭam]] [[பழைசை a corrupt form of the word பழையாறை (Paḻayāṟai) sanctioned by usage]] [[Cēkkiḻār describes this town as follows: சீரின் நீடிய செம்பியர் பொன்னி நல் நாட்டுக், காரின் மேவிய களி அளி மலர்ப் பொழில் சூழ்ந்து, தேரின் மேவிய செழுமணி வீதிகள் சிறந்து, பாரில் நீடிய பெருமைசேர் பதி பழையாறை (amarnīti nāyanār puranam, 1); It was a big city containing within it many suburbs. There is a very good article by Catacivappaṇtārattar in Centamiḻ, vol.43, page, 73).]] [[The agreement in rhyme of the first, the second and the third foot and succeeding feet in every line of a stanze is worthy of note in this and the following stanzas]] [[பட்டிசரம்; பட்டீச்சரம் has been corrupted into this form to suit rhythm!]] [[Variant reading: (1) காட்டு (2) கூடு]] 1