logo

|

Om symbol3.048 - திருமழபாடி - அங்கை யாரழ லன்னழOm symbol

அ௫ளியவர் : திருஞானசம்பந்தர்

திருமுறை : மூன்றாம்-திருமுறை

பண் : கௌசிகம்

நாடு :சோழநாடு காவிரி வடகரை

தலம் : மழபாடி

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


திருச்சிற்றம்பலம்
அங்கை யாரழ
  லன்னழ கார்சடைக்
கங்கை யான்கட
  வுள்ளிட மேவிய
மங்கை யானுறை
  யும்மழ பாடியைத்
தங்கை யாற்றொழு
  வார்தக வாளரே.  1

أَنْكَيْ آرْ أَلَلَنْ(نْ)، 
  أَلَكُ آرْ تشَتَيْكْ
كَنْكَيْيَانْ، كَتَفُلْ(لْ)، 
  إِتَمْ مِيفِيَ
مَنْكَيْيَانْ، أُرَيْيُمْ 
  مَلَبَاتِيَيْتْ
تَمْ كَيْيَالْ—تُلُفَارْ 
  تَكَفَالَرِي۔	  1

অঙ্কৈ আৰ্ অষ়লন়্(ন়্), 
  অষ়কু আৰ্ চটৈক্
কঙ্কৈয়ান়্, কটৱুল়্(ল়্), 
  ইটম্ মেৱিয়
মঙ্কৈয়ান়্, উৰ়ৈয়ুম্ 
  মষ়পাটিয়ৈৎ
তম্ কৈয়াল্—তোষ়ুৱাৰ্ 
  তকৱাল়ৰে.	   1

অঙ্কৈ আর্ অষ়লন়্(ন়্), 
  অষ়কু আর্ চটৈক্
কঙ্কৈয়ান়্, কটবুল়্(ল়্), 
  ইটম্ মেবিয়
মঙ্কৈয়ান়্, উর়ৈয়ুম্ 
  মষ়পাটিয়ৈৎ
তম্ কৈয়াল্—তোষ়ুবার্ 
  তকবাল়রে.	  1

अङ्कै आर् अऴलऩ्(ऩ्), 
  अऴकु आर् चटैक्
कङ्कैयाऩ्, कटवुळ्(ळ्), 
  इटम् मेविय
मङ्कैयाऩ्, उऱैयुम् 
  मऴपाटियैत्
तम् कैयाल्—तॊऴुवार् 
  तकवाळरे.	  1

અઙ્કૈ આર્ અળ઼લન઼્(ન઼્), 
  અળ઼કુ આર્ ચટૈક્
કઙ્કૈયાન઼્, કટવુળ્(ળ્), 
  ઇટમ્ મેવિય
મઙ્કૈયાન઼્, ઉર઼ૈયુમ્ 
  મળ઼પાટિયૈત્
તમ્ કૈયાલ્—તોળ઼ુવાર્ 
  તકવાળરે.	   1

אַנְכַּי אָר אַלַלַן(נ), 
  אַלַכֻּה אָר צַ׳טַיְךּ
כַּנְכַּיָּן, כַּטַבֻל(ל), 
  אִטַם מֵבִיַה
מַנְכַּיָּן, אֻרַיֻּם 
  מַלַפָּטִיַיְט
טַם כַּיָּל—טֹלֻבָר 
  טַכַּבָלַרֵה.  1

アングカイ アール アララン(ン)、 
  アラク アール チャタイク
カングカイヤーン、 カタヴル(ル)、 
  イタム メーヴィヤ
マングカイヤーン、 ウライユム 
  マラパーティヤイト
タム カイヤール—トルヴァール 
  タカヴァーラレー。  1

ಅಂಕೈ ಆರ್ ಅೞಲನ಼್(ನ಼್), 
  ಅೞಕು ಆರ್ ಚಟೈಕ್
ಕಂಕೈಯಾನ಼್, ಕಟವುಳ್(ಳ್), 
  ಇಟಂ ಮೇವಿಯ
ಮಂಕೈಯಾನ಼್, ಉಱೈಯುಂ 
  ಮೞಪಾಟಿಯೈತ್
ತಂ ಕೈಯಾಲ್—ತೊೞುವಾರ್ 
  ತಕವಾಳರೇ.  1

അങ്കൈ ആർ അഴലൻ(ന്), 
  അഴകു ആർ ചടൈക്
കങ്കൈയാൻ, കടവുൾ(ള്), 
  ഇടം മേവിയ
മങ്കൈയാൻ, ഉറൈയും 
  മഴപാടിയൈത്
തം കൈയാൽ—തൊഴുവാർ 
  തകവാളരേ.  1

ଅଙ୍କୈ ଆର୍ ଅଳ଼ଲନ଼୍(ନ଼୍), 
  ଅଳ଼କୁ ଆର୍ ଚଟୈକ୍
କଙ୍କୈୟାନ଼୍, କଟବୁଳ୍(ଳ୍), 
  ଇଟମ୍ ମେବିୟ
ମଙ୍କୈୟାନ଼୍, ଉର଼ୈୟୁମ୍ 
  ମଳ଼ପାଟିୟୈତ୍
ତମ୍ କୈୟାଲ୍—ତୋଳ଼ୁବାର୍ 
  ତକବାଳରେ.	  1

ਅਙ੍ਕੈ ਆਰ੍ ਅਲ਼਼ਲਨ਼੍(ਨ਼੍), 
  ਅਲ਼਼ਕੁ ਆਰ੍ ਚਟੈਕ੍
ਕਙ੍ਕੈਯਾਨ਼੍, ਕਟਵੁਲ਼੍(ਲ਼੍), 
  ਇਟਮ੍ ਮੇਵਿਯ
ਮਙ੍ਕੈਯਾਨ਼੍, ਉਰ਼ੈਯੁਮ੍ 
  ਮਲ਼਼ਪਾਟਿਯੈਤ੍
ਤਮ੍ ਕੈਯਾਲ੍—ਤੋਲ਼਼ੁਵਾਰ੍ 
  ਤਕਵਾਲ਼ਰੇ.	   1

aṅkai ār aḻalaṉ(ṉ), 
  aḻaku ār caṭaik
kaṅkaiyāṉ, kaṭavul̤(l̤), 
  iṭam meviya
maṅkaiyāṉ, uṟaiyum 
  maḻapāṭiyait
tam kaiyāl—tŏḻuvār 
  takavāl̤are.  1

අඞ්කෛ ආර් අළලන්(න්), 
  අළකු ආර් චටෛක්
කඞ්කෛයාන්, කටවුළ්(ළ්), 
  ඉටම් මේවිය
මඞ්කෛයාන්, උරෛයුම් 
  මළපාටියෛත්
තම් කෛයාල්—තොළුවාර් 
  තකවාළරේ.  1

అంకై ఆర్ అఴలన్(న్), 
  అఴకు ఆర్ చటైక్
కంకైయాన్, కటవుళ్(ళ్), 
  ఇటం మేవియ
మంకైయాన్, ఉఱైయుం 
  మఴపాటియైత్
తం కైయాల్—తొఴువార్ 
  తకవాళరే.	  1

اَنْکَے آرْ اَلَلَنْ(نْ)، 
  اَلَکُ آرْ چَٹَیکْ
کَنْکَییَانْ، کَٹَوُلْ(لْ)، 
  اِٹَمْ میوِیَ
مَنْکَییَانْ، اُرَییُمْ 
  مَلَپَاٹِیَیتْ
تَمْ کَییَالْ—تولُوَارْ 
  تَکَوَالَرے۔	   1

விதியு மாம்விளை
  வாமொளி யார்ந்ததோர்
கதியு மாங்கசி
  வாம்வசி யாற்றமா
மதியு மாம்வலி
  யாம்மழ பாடியுள்
நதியந் தோய்சடை
  நாதன்நற் பாதமே.  2

فِتِيُمْ آمْ؛ فِلَيْفُ آمْ؛ 
  أُلِ آرْنْتَتُ أُورْ
كَتِيُمْ آمْ؛ كَتشِفُ آمْ؛ 
  فَتشِ آرَّمْ آمْ؛
مَتِيُمْ آمْ؛ فَلِ 
  آمْ مَلَبَاتِ
نَتِيَمْ تُويْ تشَتَيْ 
  نَاتَنْ نَلْ بَاتَمِي۔  2

ৱিতিয়ুম্ আম্; ৱিল়ৈৱু আম্; 
  ওল়ি আৰ্ন্ততু ওৰ্
কতিয়ুম্ আম্; কচিৱু আম্; 
  ৱচি আৰ়্ৰ়ম্ আম্;
মতিয়ুম্ আম্; ৱলি 
  আম্ মষ়পাটি
নতিয়ম্ তোয়্ চটৈ 
  নাতন়্ নল্ পাতমে.  2

বিতিয়ুম্ আম্; বিল়ৈবু আম্; 
  ওল়ি আর্ন্ততু ওর্
কতিয়ুম্ আম্; কচিবু আম্; 
  বচি আর়্র়ম্ আম্;
মতিয়ুম্ আম্; বলি 
  আম্ মষ়পাটি
নতিয়ম্ তোয়্ চটৈ 
  নাতন়্ নল্ পাতমে.  2

वितियुम् आम्; विळैवु आम्; 
  ऒळि आर्न्ततु ओर्
कतियुम् आम्; कचिवु आम्; 
  वचि आऱ्‌ऱम् आम्;
मतियुम् आम्; वलि 
  आम् मऴपाटि
नतियम् तोय् चटै 
  नातऩ् नल् पातमे.  2

વિતિયુમ્ આમ્; વિળૈવુ આમ્; 
  ઓળિ આર્ન્તતુ ઓર્
કતિયુમ્ આમ્; કચિવુ આમ્; 
  વચિ આર઼્ર઼મ્ આમ્;
મતિયુમ્ આમ્; વલિ 
  આમ્ મળ઼પાટિ
નતિયમ્ તોય્ ચટૈ 
  નાતન઼્ નલ્ પાતમે.  2

וִטִיֻם אָם; וִלַיְבֻה אָם; 
  אֹלִה אָרְנְטַטֻה אוֹר
כַּטִיֻם אָם; כַּצִ׳וֻה אָם; 
  וַצִ׳ה אָרַּם אָם;
מַטִיֻם אָם; וַלִה 
  אָם מַלַפָּטִה
נַטִיַם טוֹי צַ׳טַי 
  נָטַן נַל פָּטַמֵה.  2

ヴィティユム アーム; ヴィライヴ アーム; 
  オリ アールンタトゥ オール
カティユム アーム; カチヴ アーム; 
  ヴァチ アーッラム アーム;
マティユム アーム; ヴァリ 
  アーム マラパーティ
ナティヤム トーユ チャタイ 
  ナータン ナル パータメー。  2

ವಿತಿಯುಂ ಆಂ; ವಿಳೈವು ಆಂ; 
  ಒಳಿ ಆರ್ನ್ತತು ಓರ್
ಕತಿಯುಂ ಆಂ; ಕಚಿವು ಆಂ; 
  ವಚಿ ಆಱ್ಱಂ ಆಂ;
ಮತಿಯುಂ ಆಂ; ವಲಿ 
  ಆಂ ಮೞಪಾಟಿ
ನತಿಯಂ ತೋಯ್ ಚಟೈ 
  ನಾತನ಼್ ನಲ್ ಪಾತಮೇ.  2

വിതിയും ആം; വിളൈവു ആം; 
  ഒളി ആർന്തതു ഓർ
കതിയും ആം; കചിവു ആം; 
  വചി ആറ്റം ആം;
മതിയും ആം; വലി 
  ആം മഴപാടി
നതിയം തോയ് ചടൈ 
  നാതൻ നൽ പാതമേ.  2

ବିତିୟୁମ୍ ଆମ୍; ବିଳୈବୁ ଆମ୍; 
  ଓଳି ଆର୍ନ୍ତତୁ ଓର୍
କତିୟୁମ୍ ଆମ୍; କଚିବୁ ଆମ୍; 
  ବଚି ଆର଼୍ର଼ମ୍ ଆମ୍;
ମତିୟୁମ୍ ଆମ୍; ବଲି 
  ଆମ୍ ମଳ଼ପାଟି
ନତିୟମ୍ ତୋୟ୍ ଚଟୈ 
  ନାତନ଼୍ ନଲ୍ ପାତମେ.  2

ਵਿਤਿਯੁਮ੍ ਆਮ੍; ਵਿਲ਼ੈਵੁ ਆਮ੍; 
  ਓਲ਼ਿ ਆਰ੍ਨ੍ਤਤੁ ਓਰ੍
ਕਤਿਯੁਮ੍ ਆਮ੍; ਕਚਿਵੁ ਆਮ੍; 
  ਵਚਿ ਆੱਰ਼ਮ੍ ਆਮ੍;
ਮਤਿਯੁਮ੍ ਆਮ੍; ਵਲਿ 
  ਆਮ੍ ਮਲ਼਼ਪਾਟਿ
ਨਤਿਯਮ੍ ਤੋਯ੍ ਚਟੈ 
  ਨਾਤਨ਼੍ ਨਲ੍ ਪਾਤਮੇ.  2

vitiyum ām; vil̤aivu ām; 
  ŏl̤i ārntatu or
katiyum ām; kacivu ām; 
  vaci āṟṟam ām;
matiyum ām; vali 
  ām maḻapāṭi
natiyam toy caṭai 
  nātaṉ nal pātame.  2

විතියුම් ආම්; විළෛවු ආම්; 
  ඔළි ආර්න්තතු ඕර්
කතියුම් ආම්; කචිවු ආම්; 
  වචි ආර්‍රම් ආම්;
මතියුම් ආම්; වලි 
  ආම් මළපාටි
නතියම් තෝය් චටෛ 
  නාතන් නල් පාතමේ.  2

వితియుం ఆం; విళైవు ఆం; 
  ఒళి ఆర్న్తతు ఓర్
కతియుం ఆం; కచివు ఆం; 
  వచి ఆఱ్ఱం ఆం;
మతియుం ఆం; వలి 
  ఆం మఴపాటి
నతియం తోయ్ చటై 
  నాతన్ నల్ పాతమే.  2

وِتِیُمْ آمْ؛ وِلَیوُ آمْ؛ 
  اولِ آرْنْتَتُ اورْ
کَتِیُمْ آمْ؛ کَچِوُ آمْ؛ 
  وَچِ آرَّمْ آمْ؛
مَتِیُمْ آمْ؛ وَلِ 
  آمْ مَلَپَاٹِ
نَتِیَمْ تویْ چَٹَے 
  نَاتَنْ نَلْ پَاتَمے۔  2

முழவி னான்முது
  காடுறை பேய்க்கணக்
குழுவி னான்குல
  வுங்கையி லேந்திய
மழுவி னானுறை
  யும்மழ பாடியைத்
தொழுமின் நுந்துய
  ரானவை தீரவே.  3

مُلَفِنَانْ، مُتُكَاتُ 
  أُرَيْ بِييْكَّنَكْ-
كُلُفِنَانْ، كُلَفُمْ 
  كَيْيِلْ إِينْتِيَ
مَلُفِنَانْ، أُرَيْيُمْ 
  مَلَبَاتِيَيْتْ
تُلُمِنْ، نُمْ تُيَرْ 
  آنَفَيْ تِيرَفِي!  3

মুষ়ৱিন়ান়্, মুতুকাটু 
  উৰ়ৈ পেয়্ক্কণক্-
কুষ়ুৱিন়ান়্, কুলৱুম্ 
  কৈয়িল্ এন্তিয়
মষ়ুৱিন়ান়্, উৰ়ৈয়ুম্ 
  মষ়পাটিয়ৈৎ
তোষ়ুমিন়্, নুম্ তুয়ৰ্ 
  আন়ৱৈ তীৰৱে!  3

মুষ়বিন়ান়্, মুতুকাটু 
  উর়ৈ পেয়্ক্কণক্-
কুষ়ুবিন়ান়্, কুলবুম্ 
  কৈয়িল্ এন্তিয়
মষ়ুবিন়ান়্, উর়ৈয়ুম্ 
  মষ়পাটিয়ৈৎ
তোষ়ুমিন়্, নুম্ তুয়র্ 
  আন়বৈ তীরবে!  3

मुऴविऩाऩ्, मुतुकाटु 
  उऱै पेय्क्कणक्-
कुऴुविऩाऩ्, कुलवुम् 
  कैयिल् एन्तिय
मऴुविऩाऩ्, उऱैयुम् 
  मऴपाटियैत्
तॊऴुमिऩ्, नुम् तुयर् 
  आऩवै तीरवे!  3

મુળ઼વિન઼ાન઼્, મુતુકાટુ 
  ઉર઼ૈ પેય્ક્કણક્-
કુળ઼ુવિન઼ાન઼્, કુલવુમ્ 
  કૈયિલ્ એન્તિય
મળ઼ુવિન઼ાન઼્, ઉર઼ૈયુમ્ 
  મળ઼પાટિયૈત્
તોળ઼ુમિન઼્, નુમ્ તુયર્ 
  આન઼વૈ તીરવે!  3

מֻלַבִנָן, מֻטֻכָּטֻה 
  אֻרַי פֵּיְקַּנַךּ-
כֻּלֻבִנָן, כֻּלַבֻם 
  כַּיִּל אֵנְטִיַה
מַלֻבִנָן, אֻרַיֻּם 
  מַלַפָּטִיַיְט
טֹלֻמִן, נֻם טֻיַר 
  אָנַבַי טִירַבֵה!  3

ムラヴィナーン、 ムトゥカートゥ 
  ウライ ペーユッカナクー
クルヴィナーン、 クラヴム 
  カイール エーンティヤ
マルヴィナーン、 ウライユム 
  マラパーティヤイト
トルミン、 ヌム トゥヤル 
  アーナヴァイ ティーラヴェー!  3

ಮುೞವಿನ಼ಾನ಼್, ಮುತುಕಾಟು 
  ಉಱೈ ಪೇಯ್ಕ್ಕಣಕ್-
ಕುೞುವಿನ಼ಾನ಼್, ಕುಲವುಂ 
  ಕೈಯಿಲ್ ಏಂತಿಯ
ಮೞುವಿನ಼ಾನ಼್, ಉಱೈಯುಂ 
  ಮೞಪಾಟಿಯೈತ್
ತೊೞುಮಿನ಼್, ನುಂ ತುಯರ್ 
  ಆನ಼ವೈ ತೀರವೇ!  3

മുഴവിനാൻ, മുതുകാടു 
  ഉറൈ പേയ്ക്കണക്-
കുഴുവിനാൻ, കുലവും 
  കൈയിൽ ഏന്തിയ
മഴുവിനാൻ, ഉറൈയും 
  മഴപാടിയൈത്
തൊഴുമിൻ, നും തുയർ 
  ആനവൈ തീരവേ!  3

ମୁଳ଼ବିନ଼ାନ଼୍, ମୁତୁକାଟୁ 
  ଉର଼ୈ ପେୟ୍କ୍କଣକ୍-
କୁଳ଼ୁବିନ଼ାନ଼୍, କୁଲବୁମ୍ 
  କୈୟିଲ୍ ଏନ୍ତିୟ
ମଳ଼ୁବିନ଼ାନ଼୍, ଉର଼ୈୟୁମ୍ 
  ମଳ଼ପାଟିୟୈତ୍
ତୋଳ଼ୁମିନ଼୍, ନୁମ୍ ତୁୟର୍ 
  ଆନ଼ବୈ ତୀରବେ!  3

ਮੁਲ਼਼ਵਿਨ਼ਾਨ਼੍, ਮੁਤੁਕਾਟੁ 
  ਉਰ਼ੈ ਪੇਯ੍ੱਕਣਕ੍-
ਕੁਲ਼਼ੁਵਿਨ਼ਾਨ਼੍, ਕੁਲਵੁਮ੍ 
  ਕੈਯਿਲ੍ ਏਨ੍ਤਿਯ
ਮਲ਼਼ੁਵਿਨ਼ਾਨ਼੍, ਉਰ਼ੈਯੁਮ੍ 
  ਮਲ਼਼ਪਾਟਿਯੈਤ੍
ਤੋਲ਼਼ੁਮਿਨ਼੍, ਨੁਮ੍ ਤੁਯਰ੍ 
  ਆਨ਼ਵੈ ਤੀਰਵੇ!  3

muḻaviṉāṉ, mutukāṭu 
  uṟai peykkaṇak-
kuḻuviṉāṉ, kulavum 
  kaiyil entiya
maḻuviṉāṉ, uṟaiyum 
  maḻapāṭiyait
tŏḻumiṉ, num tuyar 
  āṉavai tīrave!  3

මුළවිනාන්, මුතුකාටු 
  උරෛ පේය්ක්කණක්-
කුළුවිනාන්, කුලවුම් 
  කෛයිල් ඒන්තිය
මළුවිනාන්, උරෛයුම් 
  මළපාටියෛත්
තොළුමින්, නුම් තුයර් 
  ආනවෛ තීරවේ!  3

ముఴవినాన్, ముతుకాటు 
  ఉఱై పేయ్క్కణక్-
కుఴువినాన్, కులవుం 
  కైయిల్ ఏంతియ
మఴువినాన్, ఉఱైయుం 
  మఴపాటియైత్
తొఴుమిన్, నుం తుయర్ 
  ఆనవై తీరవే!  3

مُلَوِنَانْ، مُتُکَاٹُ 
  اُرَے پییْکَّنَکْ-
کُلُوِنَانْ، کُلَوُمْ 
  کَییِلْ اینْتِیَ
مَلُوِنَانْ، اُرَییُمْ 
  مَلَپَاٹِیَیتْ
تولُمِنْ، نُمْ تُیَرْ 
  آنَوَے تِیرَوے!  3

கலையி னான்மறை
  யான்கதி யாகிய
மலையி னான்மரு
  வார்புர மூன்றெய்த
சிலையி னான்சேர்
  திருமழ பாடியைத்
தலையி னால்வணங்
  கத்தவ மாகுமே.  4

كَلَيْيِنَانْ، مَرَيْ
  يَانْ، كَتِ آكِيَ
مَلَيْيِنَانْ، مَرُفَارْ 
  بُرَمْ مُونْرُ إِيْتَ
تشِلَيْيِنَانْ، تشِيرْ 
  تِرُ مَلَبَاتِيَيْتْ
تَلَيْيِنَالْ فَنَنْكَ، 
  تَفَمْ آكُمِي۔  4

சுவாமி: வயிரத்தூண் நாதர்
அம்பாள்: அழகம்மை
திருச்சிற்றம்பலம்

சுவாமி: வயிரத்தூண் நாதர்

அம்பாள்: அழகம்மை

Translation

அங்கை ஆர் அழலன் Civaṉ has an unbearable hot fire on his palm. அழகு ஆர் சடைக்கங்கையான் has Kaṅkai on his caṭai which is full of beauty. கடவுள் transcends all things. இடம் மேவிய மங்கையான் has on his left side a lady of distinction. உறையும் மழபாடியைத்தம் கையால் தொழுவார் தகவாணர் those who worship with their hands Maḻapāṭi where he dwells, are leading a worthy life. 1