logo

|

Om symbol3.024 - திருக்கழுமலம் - மண்ணில் நல்லவண்ணம்Om symbol

திருமுறை : மூன்றாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


மண்ணின்நல் லவண்ணம்
  வாழலாம் வைகலும்
எண்ணின்நல் லகதிக்கி
  யாதுமோர் குறைவிலைக்
கண்ணின்நல் லஃதுறுங்
  கழுமல வளநகர்ப்
பெண்ணின்நல் லாளொடும்
  பெருந்தகை யிருந்ததே.  1

مَنِّنْ نَلَّ فَنَّمْ 
  فَالَلْ آمْ، فَيْكَلُمْ؛
إِنِّنْ نَلَّ كَتِكُّ يَاتُمْ 
  أُورْ كُرَيْفُ إِلَيْ
كَنِّنْ نَلَّ(هْ)تُ أُرُمْ 
  كَلُمَلَ فَلَ نَكَرْ
بِنِّنْ نَلَّالُتُمْ 
  بِرُنْتَكَيْ إِرُنْتَتِي!  1

মণ্ণিন়্ নল্ল ৱণ্ণম্ 
  ৱাষ়ল্ আম্, ৱৈকলুম্;
এণ্ণিন়্ নল্ল কতিক্কু যাতুম্ 
  ওৰ্ কুৰ়ৈৱু ইলৈ
কণ্ণিন়্ নল্ল(ঃ)তু উৰ়ুম্ 
  কষ়ুমল ৱল় নকৰ্
পেণ্ণিন়্ নল্লাল়োটুম্ 
  পেৰুন্তকৈ ইৰুন্ততে!  1

মণ্ণিন়্ নল্ল বণ্ণম্ 
  বাষ়ল্ আম্, বৈকলুম্;
এণ্ণিন়্ নল্ল কতিক্কু যাতুম্ 
  ওর্ কুর়ৈবু ইলৈ
কণ্ণিন়্ নল্ল(ঃ)তু উর়ুম্ 
  কষ়ুমল বল় নকর্
পেণ্ণিন়্ নল্লাল়োটুম্ 
  পেরুন্তকৈ ইরুন্ততে!  1

मण्णिऩ् नल्ल वण्णम् 
  वाऴल् आम्, वैकलुम्;
ऎण्णिऩ् नल्ल कतिक्कु यातुम् 
  ओर् कुऱैवु इलै
कण्णिऩ् नल्ल(ः)तु उऱुम् 
  कऴुमल वळ नकर्
पॆण्णिऩ् नल्लाळॊटुम् 
  पॆरुन्तकै इरुन्तते!  1

મણ્ણિન઼્ નલ્લ વણ્ણમ્ 
  વાળ઼લ્ આમ્, વૈકલુમ્;
એણ્ણિન઼્ નલ્લ કતિક્કુ યાતુમ્ 
  ઓર્ કુર઼ૈવુ ઇલૈ
કણ્ણિન઼્ નલ્લ(ઃ)તુ ઉર઼ુમ્ 
  કળ઼ુમલ વળ નકર્
પેણ્ણિન઼્ નલ્લાળોટુમ્ 
  પેરુન્તકૈ ઇરુન્તતે!  1

מַנִּן נַלַּה וַנַּם 
  וָלַל אָם, וַיְכַּלֻם;
אֶנִּן נַלַּה כַּטִקֻּה יָטֻם 
  אוֹר כֻּרַיְבֻה אִלַי
כַּנִּן נַלַּה(הְ)טֻה אֻרֻם 
  כַּלֻמַלַה וַלַה נַכַּר
פֶּנִּן נַלָּלֹטֻם 
  פֶּרֻנְטַכַּי אִרֻנְטַטֵה!  1

マンニン ナッラ ヴァンナム 
  ヴァーラル アーム、 ヴァイカルム;
エンニン ナッラ カティック ヤートゥム 
  オール クライヴ イライ
カンニン ナッラ(グ)トゥ ウルム 
  カルマラ ヴァラ ナカル
ペンニン ナッラーロトゥム 
  ペルンタカイ イルンタテー!  1

ಮಣ್ಣಿನ಼್ ನಲ್ಲ ವಣ್ಣಂ 
  ವಾೞಲ್ ಆಂ, ವೈಕಲುಂ;
ಎಣ್ಣಿನ಼್ ನಲ್ಲ ಕತಿಕ್ಕು ಯಾತುಂ 
  ಓರ್ ಕುಱೈವು ಇಲೈ
ಕಣ್ಣಿನ಼್ ನಲ್ಲ(ಃ)ತು ಉಱುಂ 
  ಕೞುಮಲ ವಳ ನಕರ್
ಪೆಣ್ಣಿನ಼್ ನಲ್ಲಾಳೊಟುಂ 
  ಪೆರುಂತಕೈ ಇರುಂತತೇ!  1

മണ്ണിൻ നല്ല വണ്ണം 
  വാഴൽ ആം, വൈകലും;
എണ്ണിൻ നല്ല കതിക്കു യാതും 
  ഓർ കുറൈവു ഇലൈ
കണ്ണിൻ നല്ല(ഃ)തു ഉറും 
  കഴുമല വള നകർ
പെണ്ണിൻ നല്ലാളൊടും 
  പെരുന്തകൈ ഇരുന്തതേ!  1

ମଣ୍ଣିନ଼୍ ନଲ୍ଲ ବଣ୍ଣମ୍ 
  ବାଳ଼ଲ୍ ଆମ୍, ବୈକଲୁମ୍;
ଏଣ୍ଣିନ଼୍ ନଲ୍ଲ କତିକ୍କୁ ଯାତୁମ୍ 
  ଓର୍ କୁର଼ୈବୁ ଇଲୈ
କଣ୍ଣିନ଼୍ ନଲ୍ଲ(ଃ)ତୁ ଉର଼ୁମ୍ 
  କଳ଼ୁମଲ ବଳ ନକର୍
ପେଣ୍ଣିନ଼୍ ନଲ୍ଲାଳୋଟୁମ୍ 
  ପେରୁନ୍ତକୈ ଇରୁନ୍ତତେ!  1

ਮੱਣਿਨ਼੍ ਨੱਲ ਵੱਣਮ੍ 
  ਵਾਲ਼਼ਲ੍ ਆਮ੍, ਵੈਕਲੁਮ੍;
ਏੱਣਿਨ਼੍ ਨੱਲ ਕਤਿੱਕੁ ਯਾਤੁਮ੍ 
  ਓਰ੍ ਕੁਰ਼ੈਵੁ ਇਲੈ
ਕੱਣਿਨ਼੍ ਨੱਲ(ਃ)ਤੁ ਉਰ਼ੁਮ੍ 
  ਕਲ਼਼ੁਮਲ ਵਲ਼ ਨਕਰ੍
ਪੇੱਣਿਨ਼੍ ਨੱਲਾਲ਼ੋਟੁਮ੍ 
  ਪੇਰੁਨ੍ਤਕੈ ਇਰੁਨ੍ਤਤੇ!  1

maṇṇiṉ nalla vaṇṇam 
  vāḻal ām, vaikalum;
ĕṇṇiṉ nalla katikku yātum 
  or kuṟaivu ilai
kaṇṇiṉ nalla(ḵ)tu uṟum 
  kaḻumala val̤a nakar
pĕṇṇiṉ nallāl̤ŏṭum 
  pĕruntakai iruntate!  1

මණ්ණින් නල්ල වණ්ණම් 
  වාළල් ආම්, වෛකලුම්;
එණ්ණින් නල්ල කතික්කු යාතුම් 
  ඕර් කුරෛවු ඉලෛ
කණ්ණින් නල්ල(ඃ)තු උරුම් 
  කළුමල වළ නකර්
පෙණ්ණින් නල්ලාළොටුම් 
  පෙරුන්තකෛ ඉරුන්තතේ!  1

మణ్ణిన్ నల్ల వణ్ణం 
  వాఴల్ ఆం, వైకలుం;
ఎణ్ణిన్ నల్ల కతిక్కు యాతుం 
  ఓర్ కుఱైవు ఇలై
కణ్ణిన్ నల్ల(ః)తు ఉఱుం 
  కఴుమల వళ నకర్
పెణ్ణిన్ నల్లాళొటుం 
  పెరుంతకై ఇరుంతతే!  1

مَنِّنْ نَلَّ وَنَّمْ 
  وَالَلْ آمْ، وَیکَلُمْ؛
اینِّنْ نَلَّ کَتِکُّ یَاتُمْ 
  اورْ کُرَیوُ اِلَے
کَنِّنْ نَلَّ(ہ)تُ اُرُمْ 
  کَلُمَلَ وَلَ نَکَرْ
پینِّنْ نَلَّالوٹُمْ 
  پیرُنْتَکَے اِرُنْتَتے!  1

போதையார் பொற்கிண்ணத்
  தடிசில்பொல் லாதெனத்
தாதையார் முனிவுறத்
  தானெனை யாண்டவன்
காதையார் குழையினன்
  கழுமல வளநகர்ப்
பேதையா ளவளொடும்
  பெருந்தகை யிருந்ததே.  2

بُوتَيْ آرْ بُنْ كِنَّتُّ 
  أَتِتشِلْ بُلَّاتُ إِنَتْ
تَاتَيْيَارْ مُنِفُ أُرَ، تَانْ 
  إِنَيْ آنْتَفَنْ؛
كَاتَيْ آرْ كُلَيْيِنَنْ؛ 
  كَلُمَلَ فَلَ نَكَرْ
بِيتَيْيَالْ أَفَلُتُمْ 
  بِرُنْتَكَيْ إِرُنْتَتِي!  2

পোতৈ আৰ্ পোন়্ কিণ্ণত্তু 
  অটিচিল্ পোল্লাতু এন়ৎ
তাতৈয়াৰ্ মুন়িৱু উৰ়, তান়্ 
  এন়ৈ আণ্টৱন়্;
কাতৈ আৰ্ কুষ়ৈয়িন়ন়্; 
  কষ়ুমল ৱল় নকৰ্
পেতৈয়াল়্ অৱল়োটুম্ 
  পেৰুন্তকৈ ইৰুন্ততে!  2

পোতৈ আর্ পোন়্ কিণ্ণত্তু 
  অটিচিল্ পোল্লাতু এন়ৎ
তাতৈয়ার্ মুন়িবু উর়, তান়্ 
  এন়ৈ আণ্টবন়্;
কাতৈ আর্ কুষ়ৈয়িন়ন়্; 
  কষ়ুমল বল় নকর্
পেতৈয়াল়্ অবল়োটুম্ 
  পেরুন্তকৈ ইরুন্ততে!  2

पोतै आर् पॊऩ् किण्णत्तु 
  अटिचिल् पॊल्लातु ऎऩत्
तातैयार् मुऩिवु उऱ, ताऩ् 
  ऎऩै आण्टवऩ्;
कातै आर् कुऴैयिऩऩ्; 
  कऴुमल वळ नकर्
पेतैयाळ् अवळॊटुम् 
  पॆरुन्तकै इरुन्तते!  2

પોતૈ આર્ પોન઼્ કિણ્ણત્તુ 
  અટિચિલ્ પોલ્લાતુ એન઼ત્
તાતૈયાર્ મુન઼િવુ ઉર઼, તાન઼્ 
  એન઼ૈ આણ્ટવન઼્;
કાતૈ આર્ કુળ઼ૈયિન઼ન઼્; 
  કળ઼ુમલ વળ નકર્
પેતૈયાળ્ અવળોટુમ્ 
  પેરુન્તકૈ ઇરુન્તતે!  2

פּוֹטַי אָר פֹּן כִּנַּטֻּה 
  אַטִצִ׳ל פֹּלָּטֻה אֶנַט
טָטַיָּר מֻנִבֻה אֻרַה, טָן 
  אֶנַי אָנְטַבַן;
כָּטַי אָר כֻּלַיִּנַן; 
  כַּלֻמַלַה וַלַה נַכַּר
פֵּטַיָּל אַבַלֹטֻם 
  פֶּרֻנְטַכַּי אִרֻנְטַטֵה!  2

ポータイ アール ポン キンナットゥ 
  アティチル ポッラートゥ エナト
タータイヤール ムニヴ ウラ、 ターン 
  エナイ アーンタヴァン;
カータイ アール クライーナン; 
  カルマラ ヴァラ ナカル
ペータイヤール アヴァロトゥム 
  ペルンタカイ イルンタテー!  2

ಪೋತೈ ಆರ್ ಪೊನ಼್ ಕಿಣ್ಣತ್ತು 
  ಅಟಿಚಿಲ್ ಪೊಲ್ಲಾತು ಎನ಼ತ್
ತಾತೈಯಾರ್ ಮುನ಼ಿವು ಉಱ, ತಾನ಼್ 
  ಎನ಼ೈ ಆಂಟವನ಼್;
ಕಾತೈ ಆರ್ ಕುೞೈಯಿನ಼ನ಼್; 
  ಕೞುಮಲ ವಳ ನಕರ್
ಪೇತೈಯಾಳ್ ಅವಳೊಟುಂ 
  ಪೆರುಂತಕೈ ಇರುಂತತೇ!	  2

പോതൈ ആർ പൊൻ കിണ്ണത്തു 
  അടിചിൽ പൊല്ലാതു എനത്
താതൈയാർ മുനിവു ഉറ, താൻ 
  എനൈ ആണ്ടവൻ;
കാതൈ ആർ കുഴൈയിനൻ; 
  കഴുമല വള നകർ
പേതൈയാൾ അവളൊടും 
  പെരുന്തകൈ ഇരുന്തതേ!  2

ପୋତୈ ଆର୍ ପୋନ଼୍ କିଣ୍ଣତ୍ତୁ 
  ଅଟିଚିଲ୍ ପୋଲ୍ଲାତୁ ଏନ଼ତ୍
ତାତୈୟାର୍ ମୁନ଼ିବୁ ଉର଼, ତାନ଼୍ 
  ଏନ଼ୈ ଆଣ୍ଟବନ଼୍;
କାତୈ ଆର୍ କୁଳ଼ୈୟିନ଼ନ଼୍; 
  କଳ଼ୁମଲ ବଳ ନକର୍
ପେତୈୟାଳ୍ ଅବଳୋଟୁମ୍ 
  ପେରୁନ୍ତକୈ ଇରୁନ୍ତତେ!  2

ਪੋਤੈ ਆਰ੍ ਪੋਨ਼੍ ਕਿੱਣੱਤੁ 
  ਅਟਿਚਿਲ੍ ਪੋੱਲਾਤੁ ਏਨ਼ਤ੍
ਤਾਤੈਯਾਰ੍ ਮੁਨ਼ਿਵੁ ਉਰ਼, ਤਾਨ਼੍ 
  ਏਨ਼ੈ ਆਣ੍ਟਵਨ਼੍;
ਕਾਤੈ ਆਰ੍ ਕੁਲ਼਼ੈਯਿਨ਼ਨ਼੍; 
  ਕਲ਼਼ੁਮਲ ਵਲ਼ ਨਕਰ੍
ਪੇਤੈਯਾਲ਼੍ ਅਵਲ਼ੋਟੁਮ੍ 
  ਪੇਰੁਨ੍ਤਕੈ ਇਰੁਨ੍ਤਤੇ!  2

potai ār pŏṉ kiṇṇattu 
  aṭicil pŏllātu ĕṉat
tātaiyār muṉivu uṟa, tāṉ 
  ĕṉai āṇṭavaṉ;
kātai ār kuḻaiyiṉaṉ; 
  kaḻumala val̤a nakar
petaiyāl̤ aval̤ŏṭum 
  pĕruntakai iruntate!  2

පෝතෛ ආර් පොන් කිණ්ණත්තු 
  අටිචිල් පොල්ලාතු එනත්
තාතෛයාර් මුනිවු උර, තාන් 
  එනෛ ආණ්ටවන්;
කාතෛ ආර් කුළෛයිනන්; 
  කළුමල වළ නකර්
පේතෛයාළ් අවළොටුම් 
  පෙරුන්තකෛ ඉරුන්තතේ!  2

పోతై ఆర్ పొన్ కిణ్ణత్తు 
  అటిచిల్ పొల్లాతు ఎనత్
తాతైయార్ మునివు ఉఱ, తాన్ 
  ఎనై ఆంటవన్;
కాతై ఆర్ కుఴైయినన్; 
  కఴుమల వళ నకర్
పేతైయాళ్ అవళొటుం 
  పెరుంతకై ఇరుంతతే!	  2

پوتَے آرْ پونْ کِنَّتُّ 
  اَٹِچِلْ پولَّاتُ اینَتْ
تَاتَییَارْ مُنِوُ اُرَ، تَانْ 
  اینَے آنْٹَوَنْ؛
کَاتَے آرْ کُلَییِنَنْ؛ 
  کَلُمَلَ وَلَ نَکَرْ
پیتَییَالْ اَوَلوٹُمْ 
  پیرُنْتَکَے اِرُنْتَتے!  2

தொண்டணை செய்தொழில்
  துயரறுத் துய்யலாம்
வண்டணை கொன்றையான்
  மதுமலர்ச் சடைமுடிக்
கண்டுணை நெற்றியான்
  கழுமல வளநகர்ப்
பெண்டுணை யாகவோர்
  பெருந்தகை யிருந்ததே.  3

تُنْتُ أَنَيْتشِيْ تُلِلْ—
  تُيَرْ أَرُتُّ أُيَّلْ آمْ
فَنْتُ أَنَيْ كُنْرَيْيَانْ، 
  مَتُمَلَرْتشْ تشَتَيْمُتِ؛
كَنْ تُنَيْ نِرِّيَانْ؛ 
  كَلُمَلَ فَلَ نَكَرْ
بِنْ تُنَيْ آكَ أُورْ 
  بِرُنْتَكَيْ إِرُنْتَتِي!  3

তোণ্টু অণৈচেয়্ তোষ়িল্—
  তুয়ৰ্ অৰ়ুত্তু উয়্যল্ আম্
ৱণ্টু অণৈ কোন়্ৰ়ৈয়ান়্, 
  মতুমলৰ্চ্ চটৈমুটি;
কণ্ তুণৈ নেৰ়্ৰ়িয়ান়্; 
  কষ়ুমল ৱল় নকৰ্
পেণ্ তুণৈ আক ওৰ্ 
  পেৰুন্তকৈ ইৰুন্ততে!	  3

তোণ্টু অণৈচেয়্ তোষ়িল্—
  তুয়র্ অর়ুত্তু উয়্যল্ আম্
বণ্টু অণৈ কোন়্র়ৈয়ান়্, 
  মতুমলর্চ্ চটৈমুটি;
কণ্ তুণৈ নের়্র়িয়ান়্; 
  কষ়ুমল বল় নকর্
পেণ্ তুণৈ আক ওর্ 
  পেরুন্তকৈ ইরুন্ততে!  3

तॊण्टु अणैचॆय् तॊऴिल्—
  तुयर् अऱुत्तु उय्यल् आम्
वण्टु अणै कॊऩ्ऱैयाऩ्, 
  मतुमलर्च् चटैमुटि;
कण् तुणै नॆऱ्‌ऱियाऩ्; 
  कऴुमल वळ नकर्
पॆण् तुणै आक ओर् 
  पॆरुन्तकै इरुन्तते!  3

તોણ્ટુ અણૈચેય્ તોળ઼િલ્—
  તુયર્ અર઼ુત્તુ ઉય્યલ્ આમ્
વણ્ટુ અણૈ કોન઼્ર઼ૈયાન઼્, 
  મતુમલર્ચ્ ચટૈમુટિ;
કણ્ તુણૈ નેર઼્ર઼િયાન઼્; 
  કળ઼ુમલ વળ નકર્
પેણ્ તુણૈ આક ઓર્ 
  પેરુન્તકૈ ઇરુન્તતે!  3

טֹנְטֻה אַנַיְצֶ׳י טֹלִל—
  טֻיַר אַרֻטֻּה אֻיַּל אָם
וַנְטֻה אַנַי כֹּנְרַיָּן, 
  מַטֻמַלַרְץ׳ צַ׳טַיְמֻטִה;
כַּן טֻנַי נֶרִּיָן; 
  כַּלֻמַלַה וַלַה נַכַּר
פֶּן טֻנַי אָכַּה אוֹר 
  פֶּרֻנְטַכַּי אִרֻנְטַטֵה!  3

トントゥ アナイチェユ トリル—
  トゥヤル アルットゥ ウッヤル アーム
ヴァントゥ アナイ コンライヤーン、 
  マトゥマラルチュ チャタイムティ;
カン トゥナイ ネッリヤーン; 
  カルマラ ヴァラ ナカル
ペン トゥナイ アーカ オール 
  ペルンタカイ イルンタテー!	  3

ತೊಂಟು ಅಣೈಚೆಯ್ ತೊೞಿಲ್—
  ತುಯರ್ ಅಱುತ್ತು ಉಯ್ಯಲ್ ಆಂ
ವಂಟು ಅಣೈ ಕೊನ಼್ಱೈಯಾನ಼್, 
  ಮತುಮಲರ್ಚ್ ಚಟೈಮುಟಿ;
ಕಣ್ ತುಣೈ ನೆಱ್ಱಿಯಾನ಼್; 
  ಕೞುಮಲ ವಳ ನಕರ್
ಪೆಣ್ ತುಣೈ ಆಕ ಓರ್ 
  ಪೆರುಂತಕೈ ಇರುಂತತೇ!	  3

തൊണ്ടു അണൈചെയ് തൊഴിൽ—
  തുയർ അറുത്തു ഉയ്യൽ ആം
വണ്ടു അണൈ കൊൻറൈയാൻ, 
  മതുമലർച് ചടൈമുടി;
കൺ തുണൈ നെറ്റിയാൻ; 
  കഴുമല വള നകർ
പെൺ തുണൈ ആക ഓർ 
  പെരുന്തകൈ ഇരുന്തതേ!  3

ତୋଣ୍ଟୁ ଅଣୈଚେୟ୍ ତୋଳ଼ିଲ୍—
  ତୁୟର୍ ଅର଼ୁତ୍ତୁ ଉୟ୍ୟଲ୍ ଆମ୍
ବଣ୍ଟୁ ଅଣୈ କୋନ଼୍ର଼ୈୟାନ଼୍, 
  ମତୁମଲର୍ଚ୍ ଚଟୈମୁଟି;
କଣ୍ ତୁଣୈ ନେର଼୍ର଼ିୟାନ଼୍; 
  କଳ଼ୁମଲ ବଳ ନକର୍
ପେଣ୍ ତୁଣୈ ଆକ ଓର୍ 
  ପେରୁନ୍ତକୈ ଇରୁନ୍ତତେ!  3

ਤੋਣ੍ਟੁ ਅਣੈਚੇਯ੍ ਤੋਲ਼਼ਿਲ੍—
  ਤੁਯਰ੍ ਅਰ਼ੁੱਤੁ ਉੱਯਲ੍ ਆਮ੍
ਵਣ੍ਟੁ ਅਣੈ ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈਯਾਨ਼੍, 
  ਮਤੁਮਲਰ੍ਚ੍ ਚਟੈਮੁਟਿ;
ਕਣ੍ ਤੁਣੈ ਨੇੱਰ਼ਿਯਾਨ਼੍; 
  ਕਲ਼਼ੁਮਲ ਵਲ਼ ਨਕਰ੍
ਪੇਣ੍ ਤੁਣੈ ਆਕ ਓਰ੍ 
  ਪੇਰੁਨ੍ਤਕੈ ਇਰੁਨ੍ਤਤੇ!  3

tŏṇṭu aṇaicĕy tŏḻil—
  tuyar aṟuttu uyyal ām
vaṇṭu aṇai kŏṉṟaiyāṉ, 
  matumalarc caṭaimuṭi;
kaṇ tuṇai nĕṟṟiyāṉ; 
  kaḻumala val̤a nakar
pĕṇ tuṇai āka or 
  pĕruntakai iruntate!  3

තොණ්ටු අණෛචෙය් තොළිල්—
  තුයර් අරුත්තු උය්‍යල් ආම්
වණ්ටු අණෛ කොන්‍රෛයාන්, 
  මතුමලර්ච් චටෛමුටි;
කණ් තුණෛ නෙර්‍රියාන්; 
  කළුමල වළ නකර්
පෙණ් තුණෛ ආක ඕර් 
  පෙරුන්තකෛ ඉරුන්තතේ!  3

తొంటు అణైచెయ్ తొఴిల్—
  తుయర్ అఱుత్తు ఉయ్యల్ ఆం
వంటు అణై కొన్ఱైయాన్, 
  మతుమలర్చ్ చటైముటి;
కణ్ తుణై నెఱ్ఱియాన్; 
  కఴుమల వళ నకర్
పెణ్ తుణై ఆక ఓర్ 
  పెరుంతకై ఇరుంతతే!	  3

تونْٹُ اَنَیچییْ تولِلْ—
  تُیَرْ اَرُتُّ اُیْیَلْ آمْ
وَنْٹُ اَنَے کونْرَییَانْ، 
  مَتُمَلَرْچْ چَٹَیمُٹِ؛
کَنْ تُنَے نیرِّیَانْ؛ 
  کَلُمَلَ وَلَ نَکَرْ
پینْ تُنَے آکَ اورْ 
  پیرُنْتَکَے اِرُنْتَتے!  3

அயர்வுளோம் என்றுநீ
  அசைவொழி நெஞ்சமே
நியர்வளை முன்கையாள்
  நேரிழை யவளொடுங்
கயல்வயல் குதிகொளுங்
  கழுமல வளநகர்ப்
பெயர்பல துதிசெயப்
  பெருந்தகை யிருந்ததே.  4

“أَيَرْفُ أُلُومْ!” إِنْرُ نِي 
  أَتشَيْفُ أُلِ، نِنْتشَمِي!
نِيَرْ فَلَيْ مُنْكَيْيَالْ 
  نِيرِلَيْ أَفَلُتُمْ،
كَيَلْ فَيَلْ كُتِكُلُمْ 
  كَلُمَلَ فَلَ نَكَرْ
بِيَرْ بَلَ تُتِتشِيَ، 
  بِرُنْتَكَيْ إِرُنْتَتِي!  4

Translation

வைகலும் மண்ணில் நல்ல வண்ணம் வாழலாம் one can lead a virtuous life in this world, daily. எண்ணின் நல்ல கதிக்கு யாதும் ஓர் குறைவு இலை if we think about it, nothing will be wanting for the final beatitude. கண்ணின் நல்லஃது உறும் all things pleasing to the eye will come to us of their own accord. கழுமல வளநகர்ப் பெண்ணில் நல்லாளொடு பெருந்தகை இருந்ததே is the noble-natured god, who was seated along with the eminent lady in the fertile city of Kaḻumalam, well? 1