logo

|

Om symbol3.118 - திருக்கழுமலம் - மடல்மலி கொன்றைOm symbol

திருமுறை : மூன்றாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


மடல்மலி கொன்றை துன்றுவா ளெருக்கும்                         
  வன்னியும் மத்தமுஞ் சடைமேற்                        
படலொலி திரைகள் மோதிய கங்கைத்                         
  தலைவனார் தம்மிடம் பகரில்                        
விடலொலி பரந்த வெண்டிரை முத்தம்                         
  இப்பிகள் கொணர்ந்துவெள் ளருவிக்                        
கடலொலி யோதம் மோதவந் தலைக்குங்                         
  கழுமல நகரென லாமே.  1

مَتَلْ مَلِ كُنْرَيْ، تُنْرُ فَالْ إِرُكُّمْ، 
  فَنِّيُمْ، مَتَّمُمْ، تشَتَيْمِيلْ
بَتَلْ أُلِ تِرَيْكَلْ مُوتِيَ كَنْكَيْتْ 
  تَلَيْفَنَارْتَمْ إِتَمْ بَكَرِلْ،
فِتَلْ أُلِ بَرَنْتَ فِنْتِرَيْ مُتَّمْ 
  إِبِّكَلْ كُنَرْنْتُ، فِلْ أَرُفِكْ
كَتَلْ أُلِ أُوتَمْ مُوتَ، فَنْتُ أَلَيْكُّمْ 
  كَلُمَلَنَكَرْإِنَلْ آمِي۔  1

মটল্ মলি কোন়্ৰ়ৈ, তুন়্ৰ়ু ৱাল়্ এৰুক্কুম্, 
  ৱন়্ন়িয়ুম্, মত্তমুম্, চটৈমেল্
পটল্ ওলি তিৰৈকল়্ মোতিয় কঙ্কৈৎ 
  তলৈৱন়াৰ্তম্ ইটম্ পকৰিল্,
ৱিটল্ ওলি পৰন্ত ৱেণ্তিৰৈ মুত্তম্ 
  ইপ্পিকল়্ কোণৰ্ন্তু, ৱেল়্ অৰুৱিক্
কটল্ ওলি ওতম্ মোত, ৱন্তু অলৈক্কুম্ 
  কষ়ুমলনকৰ্এন়ল্ আমে.  1

মটল্ মলি কোন়্র়ৈ, তুন়্র়ু বাল়্ এরুক্কুম্, 
  বন়্ন়িয়ুম্, মত্তমুম্, চটৈমেল্
পটল্ ওলি তিরৈকল়্ মোতিয় কঙ্কৈৎ 
  তলৈবন়ার্তম্ ইটম্ পকরিল্,
বিটল্ ওলি পরন্ত বেণ্তিরৈ মুত্তম্ 
  ইপ্পিকল়্ কোণর্ন্তু, বেল়্ অরুবিক্
কটল্ ওলি ওতম্ মোত, বন্তু অলৈক্কুম্ 
  কষ়ুমলনকর্এন়ল্ আমে.  1

मटल् मलि कॊऩ्ऱै, तुऩ्ऱु वाळ् ऎरुक्कुम्, 
  वऩ्ऩियुम्, मत्तमुम्, चटैमेल्
पटल् ऒलि तिरैकळ् मोतिय कङ्कैत् 
  तलैवऩार्तम् इटम् पकरिल्,
विटल् ऒलि परन्त वॆण्तिरै मुत्तम् 
  इप्पिकळ् कॊणर्न्तु, वॆळ् अरुविक्
कटल् ऒलि ओतम् मोत, वन्तु अलैक्कुम् 
  कऴुमलनकर्ऎऩल् आमे.  1

મટલ્ મલિ કોન઼્ર઼ૈ, તુન઼્ર઼ુ વાળ્ એરુક્કુમ્, 
  વન઼્ન઼િયુમ્, મત્તમુમ્, ચટૈમેલ્
પટલ્ ઓલિ તિરૈકળ્ મોતિય કઙ્કૈત્ 
  તલૈવન઼ાર્તમ્ ઇટમ્ પકરિલ્,
વિટલ્ ઓલિ પરન્ત વેણ્તિરૈ મુત્તમ્ 
  ઇપ્પિકળ્ કોણર્ન્તુ, વેળ્ અરુવિક્
કટલ્ ઓલિ ઓતમ્ મોત, વન્તુ અલૈક્કુમ્ 
  કળ઼ુમલનકર્એન઼લ્ આમે.  1

מַטַל מַלִה כֹּנְרַי, טֻנְרֻה וָל אֶרֻקֻּם, 
  וַנִּיֻם, מַטַּמֻם, צַ׳טַיְמֵל
פַּטַל אֹלִה טִרַיְכַּל מוֹטִיַה כַּנְכַּיְט 
  טַלַיְבַנָרְטַם אִטַם פַּכַּרִל,
וִטַל אֹלִה פַּרַנְטַה וֶנְטִרַי מֻטַּם 
  אִפִּכַּל כֹּנַרְנְטֻה, וֶל אַרֻבִךּ
כַּטַל אֹלִה אוֹטַם מוֹטַה, וַנְטֻה אַלַיְקֻּם 
  כַּלֻמַלַנַכַּראֶנַל אָמֵה.  1

マタル マリ コンライ、 トゥンル ヴァール エルックム、 
  ヴァンニユム、 マッタムム、 チャタイメール
パタル オリ ティライカル モーティヤ カングカイト 
  タライヴァナールタム イタム パカリル、
ヴィタル オリ パランタ ヴェンティライ ムッタム 
  イッピカル コナルントゥ、 ヴェル アルヴィク
カタル オリ オータム モータ、 ヴァントゥ アライックム 
  カルマラナカレナル アーメー。  1

ಮಟಲ್ ಮಲಿ ಕೊನ಼್ಱೈ, ತುನ಼್ಱು ವಾಳ್ ಎರುಕ್ಕುಂ, 
  ವನ಼್‌ನ಼ಿಯುಂ, ಮತ್ತಮುಂ, ಚಟೈಮೇಲ್
ಪಟಲ್ ಒಲಿ ತಿರೈಕಳ್ ಮೋತಿಯ ಕಂಕೈತ್ 
  ತಲೈವನ಼ಾರ್ತಂ ಇಟಂ ಪಕರಿಲ್,
ವಿಟಲ್ ಒಲಿ ಪರಂತ ವೆಣ್ತಿರೈ ಮುತ್ತಂ 
  ಇಪ್ಪಿಕಳ್ ಕೊಣರ್ನ್ತು, ವೆಳ್ ಅರುವಿಕ್
ಕಟಲ್ ಒಲಿ ಓತಂ ಮೋತ, ವಂತು ಅಲೈಕ್ಕುಂ 
  ಕೞುಮಲನಕರ್ಎನ಼ಲ್ ಆಮೇ.  1

മടൽ മലി കൊൻറൈ, തുൻറു വാൾ എരുക്കും, 
  വൻനിയും, മത്തമും, ചടൈമേൽ
പടൽ ഒലി തിരൈകൾ മോതിയ കങ്കൈത് 
  തലൈവനാർതം ഇടം പകരിൽ,
വിടൽ ഒലി പരന്ത വെൺതിരൈ മുത്തം 
  ഇപ്പികൾ കൊണർന്തു, വെൾ അരുവിക്
കടൽ ഒലി ഓതം മോത, വന്തു അലൈക്കും 
  കഴുമലനകർഎനൽ ആമേ.  1

ମଟଲ୍ ମଲି କୋନ଼୍ର଼ୈ, ତୁନ଼୍ର଼ୁ ବାଳ୍ ଏରୁକ୍କୁମ୍, 
  ବନ଼୍ନ଼ିୟୁମ୍, ମତ୍ତମୁମ୍, ଚଟୈମେଲ୍
ପଟଲ୍ ଓଲି ତିରୈକଳ୍ ମୋତିୟ କଙ୍କୈତ୍ 
  ତଲୈବନ଼ାର୍ତମ୍ ଇଟମ୍ ପକରିଲ୍,
ବିଟଲ୍ ଓଲି ପରନ୍ତ ବେଣ୍ତିରୈ ମୁତ୍ତମ୍ 
  ଇପ୍ପିକଳ୍ କୋଣର୍ନ୍ତୁ, ବେଳ୍ ଅରୁବିକ୍
କଟଲ୍ ଓଲି ଓତମ୍ ମୋତ, ବନ୍ତୁ ଅଲୈକ୍କୁମ୍ 
  କଳ଼ୁମଲନକର୍ଏନ଼ଲ୍ ଆମେ.  1

ਮਟਲ੍ ਮਲਿ ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈ, ਤੁਨ਼੍ਰ਼ੁ ਵਾਲ਼੍ ਏਰੁੱਕੁਮ੍, 
  ਵੰਨ਼ਿਯੁਮ੍, ਮੱਤਮੁਮ੍, ਚਟੈਮੇਲ੍
ਪਟਲ੍ ਓਲਿ ਤਿਰੈਕਲ਼੍ ਮੋਤਿਯ ਕਙ੍ਕੈਤ੍ 
  ਤਲੈਵਨ਼ਾਰ੍ਤਮ੍ ਇਟਮ੍ ਪਕਰਿਲ੍,
ਵਿਟਲ੍ ਓਲਿ ਪਰਨ੍ਤ ਵੇਣ੍ਤਿਰੈ ਮੁੱਤਮ੍ 
  ਇੱਪਿਕਲ਼੍ ਕੋਣਰ੍ਨ੍ਤੁ, ਵੇਲ਼੍ ਅਰੁਵਿਕ੍
ਕਟਲ੍ ਓਲਿ ਓਤਮ੍ ਮੋਤ, ਵਨ੍ਤੁ ਅਲੈੱਕੁਮ੍ 
  ਕਲ਼਼ੁਮਲਨਕਰ੍ਏਨ਼ਲ੍ ਆਮੇ.  1

maṭal mali kŏṉṟai, tuṉṟu vāl̤ ĕrukkum, 
  vaṉṉiyum, mattamum, caṭaimel
paṭal ŏli tiraikal̤ motiya kaṅkait 
  talaivaṉārtam iṭam pakaril,
viṭal ŏli paranta vĕṇtirai muttam 
  ippikal̤ kŏṇarntu, vĕl̤ aruvik
kaṭal ŏli otam mota, vantu alaikkum 
  kaḻumalanakarĕṉal āme.  1

මටල් මලි කොන්‍රෛ, තුන්‍රු වාළ් එරුක්කුම්, 
  වන්නියුම්, මත්තමුම්, චටෛමේල්
පටල් ඔලි තිරෛකළ් මෝතිය කඞ්කෛත් 
  තලෛවනාර්තම් ඉටම් පකරිල්,
විටල් ඔලි පරන්ත වෙණ්තිරෛ මුත්තම් 
  ඉප්පිකළ් කොණර්න්තු, වෙළ් අරුවික්
කටල් ඔලි ඕතම් මෝත, වන්තු අලෛක්කුම් 
  කළුමලනකර්එනල් ආමේ.  1

మటల్ మలి కొన్ఱై, తున్ఱు వాళ్ ఎరుక్కుం, 
  వన్నియుం, మత్తముం, చటైమేల్
పటల్ ఒలి తిరైకళ్ మోతియ కంకైత్ 
  తలైవనార్తం ఇటం పకరిల్,
విటల్ ఒలి పరంత వెణ్తిరై ముత్తం 
  ఇప్పికళ్ కొణర్న్తు, వెళ్ అరువిక్
కటల్ ఒలి ఓతం మోత, వంతు అలైక్కుం 
  కఴుమలనకర్ఎనల్ ఆమే.  1

مَٹَلْ مَلِ کونْرَے، تُنْرُ وَالْ ایرُکُّمْ، 
  وَنِّیُمْ، مَتَّمُمْ، چَٹَیمیلْ
پَٹَلْ اولِ تِرَیکَلْ موتِیَ کَنْکَیتْ 
  تَلَیوَنَارْتَمْ اِٹَمْ پَکَرِلْ،
وِٹَلْ اولِ پَرَنْتَ وینْتِرَے مُتَّمْ 
  اِپِّکَلْ کونَرْنْتُ، ویلْ اَرُوِکْ
کَٹَلْ اولِ اوتَمْ موتَ، وَنْتُ اَلَیکُّمْ 
  کَلُمَلَنَکَرْئینَلْ آمے۔  1

மின்னிய அரவும் வெறிமலர் பலவும்                         
  விரும்பிய திங்களுந்தங்கு                        
சென்னிய துடையான் தேவர்தம் பெருமான்                         
  சேயிழை யொடும்உறை விடமாம்                        
பொன்னியல் மணியு முரிகரி மருப்புஞ்                         
  சந்தமும் உந்துவன் றிரைகள்                        
கன்னிய ராடக் கடலொலி மலியுங்                         
  கழுமல நகரென லாமே.  2

مِنِّيَ أَرَفُمْ، فِرِمَلَرْبَلَفُمْ، 
  فِرُمْبِيَ تِنْكَلُمْ، تَنْكُ
تشِنِّ أَتُ أُتَيْيَانْ، تِيفَرْتَمْ بِرُمَانْ، 
  تشِييِلَيْيُتُمْ أُرَيْفُ إِتَمْ آمْ
بُنْ إِيَلْ مَنِيُمْ، مُرِ كَرِمَرُبُّمْ، 
  تشَنْتَمُمْ، أُنْتُ فَنْ تِرَيْكَلْ
كَنِّيَرْ آتَ، كَتَلْ أُلِ مَلِيُمْ 
  كَلُمَلَنَكَرْ إِنَلْآمِي۔  2

মিন়্ন়িয় অৰৱুম্, ৱেৰ়িমলৰ্পলৱুম্, 
  ৱিৰুম্পিয় তিঙ্কল়ুম্, তঙ্কু
চেন়্ন়ি অতু উটৈয়ান়্, তেৱৰ্তম্ পেৰুমান়্, 
  চেয়িষ়ৈয়োটুম্ উৰ়ৈৱু ইটম্ আম্
পোন়্ ইয়ল্ মণিয়ুম্, মুৰি কৰিমৰুপ্পুম্, 
  চন্তমুম্, উন্তু ৱন়্ তিৰৈকল়্
কন়্ন়িয়ৰ্ আট, কটল্ ওলি মলিয়ুম্ 
  কষ়ুমলনকৰ্ এন়ল্আমে.  2

মিন়্ন়িয় অরবুম্, বের়িমলর্পলবুম্, 
  বিরুম্পিয় তিঙ্কল়ুম্, তঙ্কু
চেন়্ন়ি অতু উটৈয়ান়্, তেবর্তম্ পেরুমান়্, 
  চেয়িষ়ৈয়োটুম্ উর়ৈবু ইটম্ আম্
পোন়্ ইয়ল্ মণিয়ুম্, মুরি করিমরুপ্পুম্, 
  চন্তমুম্, উন্তু বন়্ তিরৈকল়্
কন়্ন়িয়র্ আট, কটল্ ওলি মলিয়ুম্ 
  কষ়ুমলনকর্ এন়ল্আমে.  2

मिऩ्ऩिय अरवुम्, वॆऱिमलर्पलवुम्, 
  विरुम्पिय तिङ्कळुम्, तङ्कु
चॆऩ्ऩि अतु उटैयाऩ्, तेवर्तम् पॆरुमाऩ्, 
  चेयिऴैयॊटुम् उऱैवु इटम् आम्
पॊऩ् इयल् मणियुम्, मुरि करिमरुप्पुम्, 
  चन्तमुम्, उन्तु वऩ् तिरैकळ्
कऩ्ऩियर् आट, कटल् ऒलि मलियुम् 
  कऴुमलनकर् ऎऩल्आमे.  2

મિન઼્ન઼િય અરવુમ્, વેર઼િમલર્પલવુમ્, 
  વિરુમ્પિય તિઙ્કળુમ્, તઙ્કુ
ચેન઼્ન઼િ અતુ ઉટૈયાન઼્, તેવર્તમ્ પેરુમાન઼્, 
  ચેયિળ઼ૈયોટુમ્ ઉર઼ૈવુ ઇટમ્ આમ્
પોન઼્ ઇયલ્ મણિયુમ્, મુરિ કરિમરુપ્પુમ્, 
  ચન્તમુમ્, ઉન્તુ વન઼્ તિરૈકળ્
કન઼્ન઼િયર્ આટ, કટલ્ ઓલિ મલિયુમ્ 
  કળ઼ુમલનકર્ એન઼લ્આમે.  2

מִנִּיַה אַרַבֻם, וֶרִמַלַרְפַּלַבֻם, 
  וִרֻמְפִּיַה טִנְכַּלֻם, טַנְכֻּה
צֶ׳נִּה אַטֻה אֻטַיָּן, טֵבַרְטַם פֶּרֻמָן, 
  צֵ׳יִלַיֹּטֻם אֻרַיְבֻה אִטַם אָם
פֹּן אִיַל מַנִיֻם, מֻרִה כַּרִמַרֻפֻּם, 
  צַ׳נְטַמֻם, אֻנְטֻה וַן טִרַיְכַּל
כַּנִּיַר אָטַה, כַּטַל אֹלִה מַלִיֻם 
  כַּלֻמַלַנַכַּר אֶנַלאָמֵה.  2

ミンニヤ アラヴム、 ヴェリマラルパラヴム、 
  ヴィルンピヤ ティングカルム、 タングク
チェンニ アトゥ ウタイヤーン、 テーヴァルタム ペルマーン、 
  チェーイライヨトゥム ウライヴ イタム アーム
ポン イヤル マニユム、 ムリ カリマルップム、 
  チャンタムム、 ウントゥ ヴァン ティライカル
カンニヤル アータ、 カタル オリ マリユム 
  カルマラナカル エナラーメー。  2

ಮಿನ಼್‌ನ಼ಿಯ ಅರವುಂ, ವೆಱಿಮಲರ್ಪಲವುಂ, 
  ವಿರುಂಪಿಯ ತಿಂಕಳುಂ, ತಂಕು
ಚೆನ಼್‌ನ಼ಿ ಅತು ಉಟೈಯಾನ಼್, ತೇವರ್ತಂ ಪೆರುಮಾನ಼್, 
  ಚೇಯಿೞೈಯೊಟುಂ ಉಱೈವು ಇಟಂ ಆಂ
ಪೊನ಼್ ಇಯಲ್ ಮಣಿಯುಂ, ಮುರಿ ಕರಿಮರುಪ್ಪುಂ, 
  ಚಂತಮುಂ, ಉಂತು ವನ಼್ ತಿರೈಕಳ್
ಕನ಼್‌ನ಼ಿಯರ್ ಆಟ, ಕಟಲ್ ಒಲಿ ಮಲಿಯುಂ 
  ಕೞುಮಲನಕರ್ ಎನ಼ಲ್ಆಮೇ.  2

മിൻനിയ അരവും, വെറിമലർപലവും, 
  വിരുമ്പിയ തിങ്കളും, തങ്കു
ചെൻനി അതു ഉടൈയാൻ, തേവർതം പെരുമാൻ, 
  ചേയിഴൈയൊടും ഉറൈവു ഇടം ആം
പൊൻ ഇയൽ മണിയും, മുരി കരിമരുപ്പും, 
  ചന്തമും, ഉന്തു വൻ തിരൈകൾ
കൻനിയർ ആട, കടൽ ഒലി മലിയും 
  കഴുമലനകർ എനൽആമേ.  2

ମିନ଼୍ନ଼ିୟ ଅରବୁମ୍, ବେର଼ିମଲର୍ପଲବୁମ୍, 
  ବିରୁମ୍ପିୟ ତିଙ୍କଳୁମ୍, ତଙ୍କୁ
ଚେନ଼୍ନ଼ି ଅତୁ ଉଟୈୟାନ଼୍, ତେବର୍ତମ୍ ପେରୁମାନ଼୍, 
  ଚେୟିଳ଼ୈୟୋଟୁମ୍ ଉର଼ୈବୁ ଇଟମ୍ ଆମ୍
ପୋନ଼୍ ଇୟଲ୍ ମଣିୟୁମ୍, ମୁରି କରିମରୁପ୍ପୁମ୍, 
  ଚନ୍ତମୁମ୍, ଉନ୍ତୁ ବନ଼୍ ତିରୈକଳ୍
କନ଼୍ନ଼ିୟର୍ ଆଟ, କଟଲ୍ ଓଲି ମଲିୟୁମ୍ 
  କଳ଼ୁମଲନକର୍ ଏନ଼ଲ୍ଆମେ.  2

ਮਿੰਨ਼ਿਯ ਅਰਵੁਮ੍, ਵੇਰ਼ਿਮਲਰ੍ਪਲਵੁਮ੍, 
  ਵਿਰੁਮ੍ਪਿਯ ਤਿਙ੍ਕਲ਼ੁਮ੍, ਤਙ੍ਕੁ
ਚੇੰਨ਼ਿ ਅਤੁ ਉਟੈਯਾਨ਼੍, ਤੇਵਰ੍ਤਮ੍ ਪੇਰੁਮਾਨ਼੍, 
  ਚੇਯਿਲ਼਼ੈਯੋਟੁਮ੍ ਉਰ਼ੈਵੁ ਇਟਮ੍ ਆਮ੍
ਪੋਨ਼੍ ਇਯਲ੍ ਮਣਿਯੁਮ੍, ਮੁਰਿ ਕਰਿਮਰੁੱਪੁਮ੍, 
  ਚਨ੍ਤਮੁਮ੍, ਉਨ੍ਤੁ ਵਨ਼੍ ਤਿਰੈਕਲ਼੍
ਕੰਨ਼ਿਯਰ੍ ਆਟ, ਕਟਲ੍ ਓਲਿ ਮਲਿਯੁਮ੍ 
  ਕਲ਼਼ੁਮਲਨਕਰ੍ ਏਨ਼ਲ੍ਆਮੇ.  2

miṉṉiya aravum, vĕṟimalarpalavum, 
  virumpiya tiṅkal̤um, taṅku
cĕṉṉi atu uṭaiyāṉ, tevartam pĕrumāṉ, 
  ceyiḻaiyŏṭum uṟaivu iṭam ām
pŏṉ iyal maṇiyum, muri karimaruppum, 
  cantamum, untu vaṉ tiraikal̤
kaṉṉiyar āṭa, kaṭal ŏli maliyum 
  kaḻumalanakar ĕṉalāme.  2

මින්නිය අරවුම්, වෙරිමලර්පලවුම්, 
  විරුම්පිය තිඞ්කළුම්, තඞ්කු
චෙන්නි අතු උටෛයාන්, තේවර්තම් පෙරුමාන්, 
  චේයිළෛයොටුම් උරෛවු ඉටම් ආම්
පොන් ඉයල් මණියුම්, මුරි කරිමරුප්පුම්, 
  චන්තමුම්, උන්තු වන් තිරෛකළ්
කන්නියර් ආට, කටල් ඔලි මලියුම් 
  කළුමලනකර් එනල්ආමේ.  2

మిన్నియ అరవుం, వెఱిమలర్పలవుం, 
  విరుంపియ తింకళుం, తంకు
చెన్ని అతు ఉటైయాన్, తేవర్తం పెరుమాన్, 
  చేయిఴైయొటుం ఉఱైవు ఇటం ఆం
పొన్ ఇయల్ మణియుం, మురి కరిమరుప్పుం, 
  చంతముం, ఉంతు వన్ తిరైకళ్
కన్నియర్ ఆట, కటల్ ఒలి మలియుం 
  కఴుమలనకర్ ఎనల్ఆమే.  2

مِنِّیَ اَرَوُمْ، ویرِمَلَرْپَلَوُمْ، 
  وِرُمْپِیَ تِنْکَلُمْ، تَنْکُ
چینِّ اَتُ اُٹَییَانْ، تیوَرْتَمْ پیرُمَانْ، 
  چییِلَییوٹُمْ اُرَیوُ اِٹَمْ آمْ
پونْ اِیَلْ مَنِیُمْ، مُرِ کَرِمَرُپُّمْ، 
  چَنْتَمُمْ، اُنْتُ وَنْ تِرَیکَلْ
کَنِّیَرْ آٹَ، کَٹَلْ اولِ مَلِیُمْ 
  کَلُمَلَنَکَرْ اینَلْءآمے۔  2

சீருறு தொண்டர் கொண்டடி போற்றச்                         
  செழுமலர் புனலொடு தூபந்                        
தாருறு கொன்றை தம்முடி வைத்த                         
  சைவனார் தங்கிட மெங்கும்                        
ஊருறு பதிகள் உலகுடன் பொங்கி                         
  யொலிபுனல் கொளவுடன் மிதந்த                        
காருறு செம்மை நன்மையால் மிக்க                         
  கழுமல நகரென லாமே.  3

تشِيرْ أُرُ تُنْتَرْ، كُنْتُ أَتِ بُورَّ، 
  تشِلُ مَلَرْ بُنَلُتُ تُوبَمْ؛
تَارْ أُرُ كُنْرَيْ تَمْ مُتِ فَيْتَّ 
  تشَيْفَنَارْ تَنْكُ إِتَمْ إِنْكُمْ
أُورْ أُرُ بَتِكَلْ أُلَكُ أُتَنْ بُنْكِ 
  أُلِبُنَلْ كُلَ، أُتَنْمِتَنْتَ،
كَارْ أُرُ تشِمَّيْ نَنْمَيْيَالْ مِكَّ 
  كَلُمَلَنَكَرْ إِنَلْآمِي۔	  3

চীৰ্ উৰ়ু তোণ্টৰ্, কোণ্টু অটি পোৰ়্ৰ়, 
  চেষ়ু মলৰ্ পুন়লোটু তূপম্;
তাৰ্ উৰ়ু কোন়্ৰ়ৈ তম্ মুটি ৱৈত্ত 
  চৈৱন়াৰ্ তঙ্কু ইটম্ এঙ্কুম্
ঊৰ্ উৰ়ু পতিকল়্ উলকু উটন়্ পোঙ্কি 
  ওলিপুন়ল্ কোল়, উটন়্মিতন্ত,
কাৰ্ উৰ়ু চেম্মৈ নন়্মৈয়াল্ মিক্ক 
  কষ়ুমলনকৰ্ এন়ল্আমে.  3

চীর্ উর়ু তোণ্টর্, কোণ্টু অটি পোর়্র়, 
  চেষ়ু মলর্ পুন়লোটু তূপম্;
তার্ উর়ু কোন়্র়ৈ তম্ মুটি বৈত্ত 
  চৈবন়ার্ তঙ্কু ইটম্ এঙ্কুম্
ঊর্ উর়ু পতিকল়্ উলকু উটন়্ পোঙ্কি 
  ওলিপুন়ল্ কোল়, উটন়্মিতন্ত,
কার্ উর়ু চেম্মৈ নন়্মৈয়াল্ মিক্ক 
  কষ়ুমলনকর্ এন়ল্আমে.  3

चीर् उऱु तॊण्टर्, कॊण्टु अटि पोऱ्‌ऱ, 
  चॆऴु मलर् पुऩलॊटु तूपम्;
तार् उऱु कॊऩ्ऱै तम् मुटि वैत्त 
  चैवऩार् तङ्कु इटम् ऎङ्कुम्
ऊर् उऱु पतिकळ् उलकु उटऩ् पॊङ्कि 
  ऒलिपुऩल् कॊळ, उटऩ्मितन्त,
कार् उऱु चॆम्मै नऩ्मैयाल् मिक्क 
  कऴुमलनकर् ऎऩल्आमे.	   3

ચીર્ ઉર઼ુ તોણ્ટર્, કોણ્ટુ અટિ પોર઼્ર઼, 
  ચેળ઼ુ મલર્ પુન઼લોટુ તૂપમ્;
તાર્ ઉર઼ુ કોન઼્ર઼ૈ તમ્ મુટિ વૈત્ત 
  ચૈવન઼ાર્ તઙ્કુ ઇટમ્ એઙ્કુમ્
ઊર્ ઉર઼ુ પતિકળ્ ઉલકુ ઉટન઼્ પોઙ્કિ 
  ઓલિપુન઼લ્ કોળ, ઉટન઼્મિતન્ત,
કાર્ ઉર઼ુ ચેમ્મૈ નન઼્મૈયાલ્ મિક્ક 
  કળ઼ુમલનકર્ એન઼લ્આમે.	   3

צִ׳יר אֻרֻה טֹנְטַר, כֹּנְטֻה אַטִה פּוֹרַּה, 
  צֶ׳לֻה מַלַר פֻּנַלֹטֻה טוּפַּם;
טָר אֻרֻה כֹּנְרַי טַם מֻטִה וַיְטַּה 
  צַ׳יְבַנָר טַנְכֻּה אִטַם אֶנְכֻּם
אוּר אֻרֻה פַּטִכַּל אֻלַכֻּה אֻטַן פֹּנְכִּה 
  אֹלִפֻּנַל כֹּלַה, אֻטַנְמִטַנְטַה,
כָּר אֻרֻה צֶ׳מַּי נַנְמַיָּל מִקַּה 
  כַּלֻמַלַנַכַּר אֶנַלאָמֵה.	  3

チール ウル トンタル、 コントゥ アティ ポーッラ、 
  チェル マラル プナロトゥ トゥーパム;
タール ウル コンライ タム ムティ ヴァイッタ 
  チャイヴァナール タングク イタム エングクム
ウール ウル パティカル ウラク ウタン ポングキ 
  オリプナル コラ、 ウタンミタンタ、
カール ウル チェンマイ ナンマイヤール ミッカ 
  カルマラナカル エナラーメー。	   3

ಚೀರ್ ಉಱು ತೊಂಟರ್, ಕೊಂಟು ಅಟಿ ಪೋಱ್ಱ, 
  ಚೆೞು ಮಲರ್ ಪುನ಼ಲೊಟು ತೂಪಂ;
ತಾರ್ ಉಱು ಕೊನ಼್ಱೈ ತಂ ಮುಟಿ ವೈತ್ತ 
  ಚೈವನ಼ಾರ್ ತಂಕು ಇಟಂ ಎಂಕುಂ
ಊರ್ ಉಱು ಪತಿಕಳ್ ಉಲಕು ಉಟನ಼್ ಪೊಂಕಿ 
  ಒಲಿಪುನ಼ಲ್ ಕೊಳ, ಉಟನ಼್ಮಿತಂತ,
ಕಾರ್ ಉಱು ಚೆಮ್ಮೈ ನನ಼್ಮೈಯಾಲ್ ಮಿಕ್ಕ 
  ಕೞುಮಲನಕರ್ ಎನ಼ಲ್ಆಮೇ.  3

ചീർ ഉറു തൊണ്ടർ, കൊണ്ടു അടി പോറ്റ, 
  ചെഴു മലർ പുനലൊടു തൂപം;
താർ ഉറു കൊൻറൈ തം മുടി വൈത്ത 
  ചൈവനാർ തങ്കു ഇടം എങ്കും
ഊർ ഉറു പതികൾ ഉലകു ഉടൻ പൊങ്കി 
  ഒലിപുനൽ കൊള, ഉടന്മിതന്ത,
കാർ ഉറു ചെമ്മൈ നന്മൈയാൽ മിക്ക 
  കഴുമലനകർ എനൽആമേ.	   3

ଚୀର୍ ଉର଼ୁ ତୋଣ୍ଟର୍, କୋଣ୍ଟୁ ଅଟି ପୋର଼୍ର଼, 
  ଚେଳ଼ୁ ମଲର୍ ପୁନ଼ଲୋଟୁ ତୂପମ୍;
ତାର୍ ଉର଼ୁ କୋନ଼୍ର଼ୈ ତମ୍ ମୁଟି ବୈତ୍ତ 
  ଚୈବନ଼ାର୍ ତଙ୍କୁ ଇଟମ୍ ଏଙ୍କୁମ୍
ଊର୍ ଉର଼ୁ ପତିକଳ୍ ଉଲକୁ ଉଟନ଼୍ ପୋଙ୍କି 
  ଓଲିପୁନ଼ଲ୍ କୋଳ, ଉଟନ଼୍ମିତନ୍ତ,
କାର୍ ଉର଼ୁ ଚେମ୍ମୈ ନନ଼୍ମୈୟାଲ୍ ମିକ୍କ 
  କଳ଼ୁମଲନକର୍ ଏନ଼ଲ୍ଆମେ.  3

ਚੀਰ੍ ਉਰ਼ੁ ਤੋਣ੍ਟਰ੍, ਕੋਣ੍ਟੁ ਅਟਿ ਪੋੱਰ਼, 
  ਚੇਲ਼਼ੁ ਮਲਰ੍ ਪੁਨ਼ਲੋਟੁ ਤੂਪਮ੍;
ਤਾਰ੍ ਉਰ਼ੁ ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈ ਤਮ੍ ਮੁਟਿ ਵੈੱਤ 
  ਚੈਵਨ਼ਾਰ੍ ਤਙ੍ਕੁ ਇਟਮ੍ ਏਙ੍ਕੁਮ੍
ਊਰ੍ ਉਰ਼ੁ ਪਤਿਕਲ਼੍ ਉਲਕੁ ਉਟਨ਼੍ ਪੋਙ੍ਕਿ 
  ਓਲਿਪੁਨ਼ਲ੍ ਕੋਲ਼, ਉਟਨ਼੍ਮਿਤਨ੍ਤ,
ਕਾਰ੍ ਉਰ਼ੁ ਚੇੰਮੈ ਨਨ਼੍ਮੈਯਾਲ੍ ਮਿੱਕ 
  ਕਲ਼਼ੁਮਲਨਕਰ੍ ਏਨ਼ਲ੍ਆਮੇ.	   3

cīr uṟu tŏṇṭar, kŏṇṭu aṭi poṟṟa, 
  cĕḻu malar puṉalŏṭu tūpam;
tār uṟu kŏṉṟai tam muṭi vaitta 
  caivaṉār taṅku iṭam ĕṅkum
ūr uṟu patikal̤ ulaku uṭaṉ pŏṅki 
  ŏlipuṉal kŏl̤a, uṭaṉmitanta,
kār uṟu cĕmmai naṉmaiyāl mikka 
  kaḻumalanakar ĕṉalāme.  3

චීර් උරු තොණ්ටර්, කොණ්ටු අටි පෝර්‍ර, 
  චෙළු මලර් පුනලොටු තූපම්;
තාර් උරු කොන්‍රෛ තම් මුටි වෛත්ත 
  චෛවනාර් තඞ්කු ඉටම් එඞ්කුම්
ඌර් උරු පතිකළ් උලකු උටන් පොඞ්කි 
  ඔලිපුනල් කොළ, උටන්මිතන්ත,
කාර් උරු චෙම්මෛ නන්මෛයාල් මික්ක 
  කළුමලනකර් එනල්ආමේ.  3

చీర్ ఉఱు తొంటర్, కొంటు అటి పోఱ్ఱ, 
  చెఴు మలర్ పునలొటు తూపం;
తార్ ఉఱు కొన్ఱై తం ముటి వైత్త 
  చైవనార్ తంకు ఇటం ఎంకుం
ఊర్ ఉఱు పతికళ్ ఉలకు ఉటన్ పొంకి 
  ఒలిపునల్ కొళ, ఉటన్మితంత,
కార్ ఉఱు చెమ్మై నన్మైయాల్ మిక్క 
  కఴుమలనకర్ ఎనల్ఆమే.  3

چِیرْ اُرُ تونْٹَرْ، کونْٹُ اَٹِ پورَّ، 
  چیلُ مَلَرْ پُنَلوٹُ تُوپَمْ؛
تَارْ اُرُ کونْرَے تَمْ مُٹِ وَیتَّ 
  چَیوَنَارْ تَنْکُ اِٹَمْ اینْکُمْ
اُورْ اُرُ پَتِکَلْ اُلَکُ اُٹَنْ پونْکِ 
  اولِپُنَلْ کولَ، اُٹَنْمِتَنْتَ،
کَارْ اُرُ چیمَّے نَنْمَییَالْ مِکَّ 
  کَلُمَلَنَکَرْ اینَلْءآمے۔	  3

மண்ணினா ரேத்த வானுளார் பரச                         
  அந்தரத் தமரர்கள் போற்றப்                        
பண்ணினா ரெல்லாம் பலபல வேட                         
  முடையவர் பயில்விட மெங்கும்                        
எண்ணினால் மிக்கார் இயல்பினால் நிறைந்தார்                         
  ஏந்திழை யவரொடு மைந்தர்                        
கண்ணினால் இன்பங் கண்டொளி பரக்குங்                         
  கழுமல நகரென லாமே.  4

مَنِّنَارْ إِيتَّ، فَانْ أُلَارْ بَرَتشَ، 
  أَنْتَرَتُّ أَمَرَرْكَلْ بُورَّ،
بَنِّنَارْ إِلَّامْ؛ بَلَبَلَ فِيتَمْ 
  أُتَيْيَفَرْ؛ بَيِلْفُ إِتَمْ إِنْكُمْ
إِنِّنَالْ مِكَّارْ، إِيَلْبِنَالْ نِرَيْنْتَارْ، 
  إِينْتِلَيْيَفَرُتُ مَيْنْتَرْ
كَنِّنَالْ إِنْبَمْ كَنْتُ، أُلِ بَرَكُّمْ 
  كَلُمَلَنَكَرْ إِنَلْ آمِي۔  4

Translation

மடல் மலி கொன்றை, துன்று வாள் எருக்கும், வன்னியும், மத்தமும் சடை மேல் having on the matted hairs, indian laburnam of profuse petals, bright and dense yarkam flowers, leaves of indian mesquit and dhātura flowers. ஒலி படல் திரைகள் மோதிய கங்கைத் தலைவனார் தம் இடம் பகரில் if we want to mention the place of the chief who has Kaṅkai also, which has waves, dashes and makes a sound. விடல் ஒலி பரந்த வெண்திரை முத்தம் இப்பிகள் கொணர்ந்து the oysters in the white waves whose sound spreads as they are wafted by the wind, bringing pearls கடல் ஒலி ஓதம் மோத வந்து அலைக்கும் கழுமல நகர் எனலாம் we may mention it is Kaḻumalam where the noisy waves of the sea dash and wander back and forth. 1