logo

|

Om symbol3.051 - திருஆலவாய் - செய்யனே திருஆலவாய்Om symbol

அ௫ளியவர் : திருஞானசம்பந்தர்

திருமுறை : மூன்றாம்-திருமுறை

பண் : கௌசிகம்

நாடு :பாண்டியநாடு

தலம் : ஆலவாய் (மதுரை)

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


திருச்சிற்றம்பலம்
செய்ய னேதிரு
  ஆலவாய் மேவிய
ஐய னேயஞ்ச
  லென்றருள் செய்யெனைப்
பொய்ய ராம்அம
  ணர்கொளு வுஞ்சுடர்
பைய வேசென்று
  பாண்டியற் காகவே.  1

تشِيَّنِي! تِرُ 
  آلَفَايْ مِيفِيَ
أَيْيَنِي! “أَنْتشَلْ!” 
  إِنْرُ أَرُلْتشِيْ، إِنَيْ؛
بُيَّرْ آمْ أَمَنَرْ 
  كُلُفُمْ تشُتَرْ
بَيْيَفِي تشِنْرُ، 
  بَانْتِيَرْكُ آكَفِي!  1

চেয়্যন়ে! তিৰু 
  আলৱায়্ মেৱিয়
ঐয়ন়ে! “অঞ্চল্!” 
  এন়্ৰ়ু অৰুল়্চেয়্, এন়ৈ;
পোয়্যৰ্ আম্ অমণৰ্ 
  কোল়ুৱুম্ চুটৰ্
পৈয়ৱে চেন়্ৰ়ু, 
  পাণ্টিয়ৰ়্কু আকৱে!  1

চেয়্যন়ে! তিরু 
  আলবায়্ মেবিয়
ঐয়ন়ে! “অঞ্চল্!” 
  এন়্র়ু অরুল়্চেয়্, এন়ৈ;
পোয়্যর্ আম্ অমণর্ 
  কোল়ুবুম্ চুটর্
পৈয়বে চেন়্র়ু, 
  পাণ্টিয়র়্কু আকবে!  1

चॆय्यऩे! तिरु 
  आलवाय् मेविय
ऐयऩे! “अञ्चल्!” 
  ऎऩ्ऱु अरुळ्चॆय्, ऎऩै;
पॊय्यर् आम् अमणर् 
  कॊळुवुम् चुटर्
पैयवे चॆऩ्ऱु, 
  पाण्टियऱ्‌कु आकवे!  1

ચેય્યન઼ે! તિરુ 
  આલવાય્ મેવિય
ઐયન઼ે! “અઞ્ચલ્!” 
  એન઼્ર઼ુ અરુળ્ચેય્, એન઼ૈ;
પોય્યર્ આમ્ અમણર્ 
  કોળુવુમ્ ચુટર્
પૈયવે ચેન઼્ર઼ુ, 
  પાણ્ટિયર઼્કુ આકવે!  1

צֶ׳יַּנֵה! טִרֻה 
  אָלַבָי מֵבִיַה
אַיַּנֵה! “אַנְצַ׳ל!” 
  אֶנְרֻה אַרֻלְצֶ׳י, אֶנַי;
פֹּיַּר אָם אַמַנַר 
  כֹּלֻבֻם צֻ׳טַר
פַּיַּבֵה צֶ׳נְרֻה, 
  פָּנְטִיַרְכֻּה אָכַּבֵה!  1

チェッヤネー! ティル 
  アーラヴァーユ メーヴィヤ
アイヤネー! “アンチャル!” 
  エンル アルルチェユ、 エナイ;
ポッヤル アーム アマナル 
  コルヴム チュタル
パイヤヴェー チェンル、 
  パーンティヤルク アーカヴェー!	  1

ಚೆಯ್ಯನ಼ೇ! ತಿರು 
  ಆಲವಾಯ್ ಮೇವಿಯ
ಐಯನ಼ೇ! “ಅಂಚಲ್!” 
  ಎನ಼್ಱು ಅರುಳ್ಚೆಯ್, ಎನ಼ೈ;
ಪೊಯ್ಯರ್ ಆಂ ಅಮಣರ್ 
  ಕೊಳುವುಂ ಚುಟರ್
ಪೈಯವೇ ಚೆನ಼್ಱು, 
  ಪಾಂಟಿಯಱ್ಕು ಆಕವೇ!	  1

ചെയ്യനേ! തിരു 
  ആലവായ് മേവിയ
ഐയനേ! “അഞ്ചൽ!” 
  എൻറു അരുൾചെയ്, എനൈ;
പൊയ്യർ ആം അമണർ 
  കൊളുവും ചുടർ
പൈയവേ ചെൻറു, 
  പാണ്ടിയറ്കു ആകവേ!  1

ଚେୟ୍ୟନ଼େ! ତିରୁ 
  ଆଲବାୟ୍ ମେବିୟ
ଐୟନ଼େ! “ଅଞ୍ଚଲ୍!” 
  ଏନ଼୍ର଼ୁ ଅରୁଳ୍ଚେୟ୍, ଏନ଼ୈ;
ପୋୟ୍ୟର୍ ଆମ୍ ଅମଣର୍ 
  କୋଳୁବୁମ୍ ଚୁଟର୍
ପୈୟବେ ଚେନ଼୍ର଼ୁ, 
  ପାଣ୍ଟିୟର଼୍କୁ ଆକବେ!  1

ਚੇੱਯਨ਼ੇ! ਤਿਰੁ 
  ਆਲਵਾਯ੍ ਮੇਵਿਯ
ਐਯਨ਼ੇ! “ਅਞ੍ਚਲ੍!” 
  ਏਨ਼੍ਰ਼ੁ ਅਰੁਲ਼੍ਚੇਯ੍, ਏਨ਼ੈ;
ਪੋੱਯਰ੍ ਆਮ੍ ਅਮਣਰ੍ 
  ਕੋਲ਼ੁਵੁਮ੍ ਚੁਟਰ੍
ਪੈਯਵੇ ਚੇਨ਼੍ਰ਼ੁ, 
  ਪਾਣ੍ਟਿਯਰ਼੍ਕੁ ਆਕਵੇ!  1

cĕyyaṉe! tiru 
  ālavāy meviya
aiyaṉe! “añcal!” 
  ĕṉṟu arul̤cĕy, ĕṉai;
pŏyyar ām amaṇar 
  kŏl̤uvum cuṭar
paiyave cĕṉṟu, 
  pāṇṭiyaṟku ākave!  1

චෙය්‍යනේ! තිරු 
  ආලවාය් මේවිය
ඓයනේ! “අඤ්චල්!” 
  එන්‍රු අරුළ්චෙය්, එනෛ;
පොය්‍යර් ආම් අමණර් 
  කොළුවුම් චුටර්
පෛයවේ චෙන්‍රු, 
  පාණ්ටියර්කු ආකවේ!	  1

చెయ్యనే! తిరు 
  ఆలవాయ్ మేవియ
ఐయనే! “అంచల్!” 
  ఎన్ఱు అరుళ్చెయ్, ఎనై;
పొయ్యర్ ఆం అమణర్ 
  కొళువుం చుటర్
పైయవే చెన్ఱు, 
  పాంటియఱ్కు ఆకవే!  1

چییْیَنے! تِرُ 
  آلَوَایْ میوِیَ
اَییَنے! “اَنْچَلْ!” 
  اینْرُ اَرُلْچییْ، اینَے؛
پویْیَرْ آمْ اَمَنَرْ 
  کولُوُمْ چُٹَرْ
پَییَوے چینْرُ، 
  پَانْٹِیَرْکُ آکَوے!  1

சித்த னேதிரு
  ஆலவாய் மேவிய
அத்த னேயஞ்ச
  லென்றருள் செய்யெனை
எத்த ராம்அம
  ணர்கொளு வுஞ்சுடர்
பத்தி மன்தென்னன்
  பாண்டியற் காகவே.  2

تشِتَّنِي! تِرُ 
  آلَفَايْ مِيفِيَ
أَتَّنِي! “أَنْتشَلْ!” 
  إِنْرُ أَرُلْتشِيْ، إِنَيْ؛
إِتَّرْ آمْ أَمَنَرْ 
  كُلُفُمْ تشُتَرْ
بَتِّ مَنْ، تِنَّنْ، 
  بَانْتِيَرْكُ آكَفِي!  2

চিত্তন়ে! তিৰু 
  আলৱায়্ মেৱিয়
অত্তন়ে! “অঞ্চল্!” 
  এন়্ৰ়ু অৰুল়্চেয়্, এন়ৈ;
এত্তৰ্ আম্ অমণৰ্ 
  কোল়ুৱুম্ চুটৰ্
পত্তি মন়্, তেন়্ন়ন়্, 
  পাণ্টিয়ৰ়্কু আকৱে!  2

চিত্তন়ে! তিরু 
  আলবায়্ মেবিয়
অত্তন়ে! “অঞ্চল্!” 
  এন়্র়ু অরুল়্চেয়্, এন়ৈ;
এত্তর্ আম্ অমণর্ 
  কোল়ুবুম্ চুটর্
পত্তি মন়্, তেন়্ন়ন়্, 
  পাণ্টিয়র়্কু আকবে!  2

चित्तऩे! तिरु 
  आलवाय् मेविय
अत्तऩे! “अञ्चल्!” 
  ऎऩ्ऱु अरुळ्चॆय्, ऎऩै;
ऎत्तर् आम् अमणर् 
  कॊळुवुम् चुटर्
पत्ति मऩ्, तॆऩ्ऩऩ्, 
  पाण्टियऱ्‌कु आकवे!  2

ચિત્તન઼ે! તિરુ 
  આલવાય્ મેવિય
અત્તન઼ે! “અઞ્ચલ્!” 
  એન઼્ર઼ુ અરુળ્ચેય્, એન઼ૈ;
એત્તર્ આમ્ અમણર્ 
  કોળુવુમ્ ચુટર્
પત્તિ મન઼્, તેન઼્ન઼ન઼્, 
  પાણ્ટિયર઼્કુ આકવે!  2

צִ׳טַּנֵה! טִרֻה 
  אָלַבָי מֵבִיַה
אַטַּנֵה! “אַנְצַ׳ל!” 
  אֶנְרֻה אַרֻלְצֶ׳י, אֶנַי;
אֶטַּר אָם אַמַנַר 
  כֹּלֻבֻם צֻ׳טַר
פַּטִּה מַן, טֶנַּן, 
  פָּנְטִיַרְכֻּה אָכַּבֵה!  2

チッタネー! ティル 
  アーラヴァーユ メーヴィヤ
アッタネー! “アンチャル!” 
  エンル アルルチェユ、 エナイ;
エッタル アーム アマナル 
  コルヴム チュタル
パッティ マン、 テンナン、 
  パーンティヤルク アーカヴェー!  2

ಚಿತ್ತನ಼ೇ! ತಿರು 
  ಆಲವಾಯ್ ಮೇವಿಯ
ಅತ್ತನ಼ೇ! “ಅಂಚಲ್!” 
  ಎನ಼್ಱು ಅರುಳ್ಚೆಯ್, ಎನ಼ೈ;
ಎತ್ತರ್ ಆಂ ಅಮಣರ್ 
  ಕೊಳುವುಂ ಚುಟರ್
ಪತ್ತಿ ಮನ಼್, ತೆನ಼್‌ನ಼ನ಼್, 
  ಪಾಂಟಿಯಱ್ಕು ಆಕವೇ!  2

ചിത്തനേ! തിരു 
  ആലവായ് മേവിയ
അത്തനേ! “അഞ്ചൽ!” 
  എൻറു അരുൾചെയ്, എനൈ;
എത്തർ ആം അമണർ 
  കൊളുവും ചുടർ
പത്തി മൻ, തെൻനൻ, 
  പാണ്ടിയറ്കു ആകവേ!  2

ଚିତ୍ତନ଼େ! ତିରୁ 
  ଆଲବାୟ୍ ମେବିୟ
ଅତ୍ତନ଼େ! “ଅଞ୍ଚଲ୍!” 
  ଏନ଼୍ର଼ୁ ଅରୁଳ୍ଚେୟ୍, ଏନ଼ୈ;
ଏତ୍ତର୍ ଆମ୍ ଅମଣର୍ 
  କୋଳୁବୁମ୍ ଚୁଟର୍
ପତ୍ତି ମନ଼୍, ତେନ଼୍ନ଼ନ଼୍, 
  ପାଣ୍ଟିୟର଼୍କୁ ଆକବେ!  2

ਚਿੱਤਨ਼ੇ! ਤਿਰੁ 
  ਆਲਵਾਯ੍ ਮੇਵਿਯ
ਅੱਤਨ਼ੇ! “ਅਞ੍ਚਲ੍!” 
  ਏਨ਼੍ਰ਼ੁ ਅਰੁਲ਼੍ਚੇਯ੍, ਏਨ਼ੈ;
ਏੱਤਰ੍ ਆਮ੍ ਅਮਣਰ੍ 
  ਕੋਲ਼ੁਵੁਮ੍ ਚੁਟਰ੍
ਪੱਤਿ ਮਨ਼੍, ਤੇੰਨ਼ਨ਼੍, 
  ਪਾਣ੍ਟਿਯਰ਼੍ਕੁ ਆਕਵੇ!  2

cittaṉe! tiru 
  ālavāy meviya
attaṉe! “añcal!” 
  ĕṉṟu arul̤cĕy, ĕṉai;
ĕttar ām amaṇar 
  kŏl̤uvum cuṭar
patti maṉ, tĕṉṉaṉ, 
  pāṇṭiyaṟku ākave!  2

චිත්තනේ! තිරු 
  ආලවාය් මේවිය
අත්තනේ! “අඤ්චල්!” 
  එන්‍රු අරුළ්චෙය්, එනෛ;
එත්තර් ආම් අමණර් 
  කොළුවුම් චුටර්
පත්ති මන්, තෙන්නන්, 
  පාණ්ටියර්කු ආකවේ!  2

చిత్తనే! తిరు 
  ఆలవాయ్ మేవియ
అత్తనే! “అంచల్!” 
  ఎన్ఱు అరుళ్చెయ్, ఎనై;
ఎత్తర్ ఆం అమణర్ 
  కొళువుం చుటర్
పత్తి మన్, తెన్నన్, 
  పాంటియఱ్కు ఆకవే!  2

چِتَّنے! تِرُ 
  آلَوَایْ میوِیَ
اَتَّنے! “اَنْچَلْ!” 
  اینْرُ اَرُلْچییْ، اینَے؛
ایتَّرْ آمْ اَمَنَرْ 
  کولُوُمْ چُٹَرْ
پَتِّ مَنْ، تینَّنْ، 
  پَانْٹِیَرْکُ آکَوے!  2

தக்கன் வேள்வி
  தகர்த்தருள் ஆலவாய்ச்
சொக்க னேயஞ்ச
  லென்றருள் செய்யெனை
எக்க ராம்அம
  ணர்கொளு வுஞ்சுடர்
பக்க மேசென்று
  பாண்டியற் காகவே.  3

تَكَّنْ فِيلْفِ تَكَرْتُّ 
  أَرُلْ آلَفَايْتشْ
تشُكَّنِي! “أَنْتشَلْ!” 
  إِنْرُ أَرُلْتشِيْ، إِنَيْ؛
إِكَّرْ آمْ أَمَنَرْ 
  كُلُفُمْ تشُتَرْ
بَكَّمِي تشِنْرُ، 
  بَانْتِيَرْكُ آكَفِي!  3

তক্কন়্ ৱেল়্ৱি তকৰ্ত্তু 
  অৰুল়্ আলৱায়্চ্
চোক্কন়ে! “অঞ্চল্!” 
  এন়্ৰ়ু অৰুল়্চেয়্, এন়ৈ;
এক্কৰ্ আম্ অমণৰ্ 
  কোল়ুৱুম্ চুটৰ্
পক্কমে চেন়্ৰ়ু, 
  পাণ্টিয়ৰ়্কু আকৱে!  3

তক্কন়্ বেল়্বি তকর্ত্তু 
  অরুল়্ আলবায়্চ্
চোক্কন়ে! “অঞ্চল্!” 
  এন়্র়ু অরুল়্চেয়্, এন়ৈ;
এক্কর্ আম্ অমণর্ 
  কোল়ুবুম্ চুটর্
পক্কমে চেন়্র়ু, 
  পাণ্টিয়র়্কু আকবে!  3

तक्कऩ् वेळ्वि तकर्त्तु 
  अरुळ् आलवाय्च्
चॊक्कऩे! “अञ्चल्!” 
  ऎऩ्ऱु अरुळ्चॆय्, ऎऩै;
ऎक्कर् आम् अमणर् 
  कॊळुवुम् चुटर्
पक्कमे चॆऩ्ऱु, 
  पाण्टियऱ्‌कु आकवे!  3

તક્કન઼્ વેળ્વિ તકર્ત્તુ 
  અરુળ્ આલવાય્ચ્
ચોક્કન઼ે! “અઞ્ચલ્!” 
  એન઼્ર઼ુ અરુળ્ચેય્, એન઼ૈ;
એક્કર્ આમ્ અમણર્ 
  કોળુવુમ્ ચુટર્
પક્કમે ચેન઼્ર઼ુ, 
  પાણ્ટિયર઼્કુ આકવે!  3

טַקַּן וֵלְבִה טַכַּרְטֻּה 
  אַרֻל אָלַבָיְץ׳
צֹ׳קַּנֵה! “אַנְצַ׳ל!” 
  אֶנְרֻה אַרֻלְצֶ׳י, אֶנַי;
אֶקַּר אָם אַמַנַר 
  כֹּלֻבֻם צֻ׳טַר
פַּקַּמֵה צֶ׳נְרֻה, 
  פָּנְטִיַרְכֻּה אָכַּבֵה!  3

タッカン ヴェールヴィ タカルットゥ 
  アルル アーラヴァーユチュ
チョッカネー! “アンチャル!” 
  エンル アルルチェユ、 エナイ;
エッカル アーム アマナル 
  コルヴム チュタル
パッカメー チェンル、 
  パーンティヤルク アーカヴェー!  3

ತಕ್ಕನ಼್ ವೇಳ್ವಿ ತಕರ್ತ್ತು 
  ಅರುಳ್ ಆಲವಾಯ್ಚ್
ಚೊಕ್ಕನ಼ೇ! “ಅಂಚಲ್!” 
  ಎನ಼್ಱು ಅರುಳ್ಚೆಯ್, ಎನ಼ೈ;
ಎಕ್ಕರ್ ಆಂ ಅಮಣರ್ 
  ಕೊಳುವುಂ ಚುಟರ್
ಪಕ್ಕಮೇ ಚೆನ಼್ಱು, 
  ಪಾಂಟಿಯಱ್ಕು ಆಕವೇ!  3

തക്കൻ വേൾവി തകർത്തു 
  അരുൾ ആലവായ്ച്
ചൊക്കനേ! “അഞ്ചൽ!” 
  എൻറു അരുൾചെയ്, എനൈ;
എക്കർ ആം അമണർ 
  കൊളുവും ചുടർ
പക്കമേ ചെൻറു, 
  പാണ്ടിയറ്കു ആകവേ!  3

ତକ୍କନ଼୍ ବେଳ୍ୱି ତକର୍ତ୍ତୁ 
  ଅରୁଳ୍ ଆଲବାୟ୍ଚ୍
ଚୋକ୍କନ଼େ! “ଅଞ୍ଚଲ୍!” 
  ଏନ଼୍ର଼ୁ ଅରୁଳ୍ଚେୟ୍, ଏନ଼ୈ;
ଏକ୍କର୍ ଆମ୍ ଅମଣର୍ 
  କୋଳୁବୁମ୍ ଚୁଟର୍
ପକ୍କମେ ଚେନ଼୍ର଼ୁ, 
  ପାଣ୍ଟିୟର଼୍କୁ ଆକବେ!  3

ਤੱਕਨ਼੍ ਵੇਲ਼੍ਵਿ ਤਕਰ੍ੱਤੁ 
  ਅਰੁਲ਼੍ ਆਲਵਾਯ੍ਚ੍
ਚੋੱਕਨ਼ੇ! “ਅਞ੍ਚਲ੍!” 
  ਏਨ਼੍ਰ਼ੁ ਅਰੁਲ਼੍ਚੇਯ੍, ਏਨ਼ੈ;
ਏੱਕਰ੍ ਆਮ੍ ਅਮਣਰ੍ 
  ਕੋਲ਼ੁਵੁਮ੍ ਚੁਟਰ੍
ਪੱਕਮੇ ਚੇਨ਼੍ਰ਼ੁ, 
  ਪਾਣ੍ਟਿਯਰ਼੍ਕੁ ਆਕਵੇ!  3

takkaṉ vel̤vi takarttu 
  arul̤ ālavāyc
cŏkkaṉe! “añcal!” 
  ĕṉṟu arul̤cĕy, ĕṉai;
ĕkkar ām amaṇar 
  kŏl̤uvum cuṭar
pakkame cĕṉṟu, 
  pāṇṭiyaṟku ākave!  3

තක්කන් වේළ්වි තකර්ත්තු 
  අරුළ් ආලවාය්ච්
චොක්කනේ! “අඤ්චල්!” 
  එන්‍රු අරුළ්චෙය්, එනෛ;
එක්කර් ආම් අමණර් 
  කොළුවුම් චුටර්
පක්කමේ චෙන්‍රු, 
  පාණ්ටියර්කු ආකවේ!  3

తక్కన్ వేళ్వి తకర్త్తు 
  అరుళ్ ఆలవాయ్చ్
చొక్కనే! “అంచల్!” 
  ఎన్ఱు అరుళ్చెయ్, ఎనై;
ఎక్కర్ ఆం అమణర్ 
  కొళువుం చుటర్
పక్కమే చెన్ఱు, 
  పాంటియఱ్కు ఆకవే!  3

تَکَّنْ ویلْوِ تَکَرْتُّ 
  اَرُلْ آلَوَایْچْ
چوکَّنے! “اَنْچَلْ!” 
  اینْرُ اَرُلْچییْ، اینَے؛
ایکَّرْ آمْ اَمَنَرْ 
  کولُوُمْ چُٹَرْ
پَکَّمے چینْرُ، 
  پَانْٹِیَرْکُ آکَوے!  3

சிட்ட னேதிரு
  ஆலவாய் மேவிய
அட்ட மூர்த்திய
  னேயஞ்ச லென்றருள்
துட்ட ராம்அம
  ணர்கொளு வுஞ்சுடர்
பட்டி மன்தென்னன்
  பாண்டியற் காகவே.  4

تشِتَّنِي! تِرُ 
  آلَفَايْ مِيفِيَ
أَتَّمُورْتِّيَنِي! 
  “أَنْتشَلْ!” إِنْرُ أَرُلْ
تُتَّرْ آمْ أَمَنَرْ
   كُلُفُمْ تشُتَرْ
بَتِّ مَنْ، تِنَّنْ، 
  بَانْتِيَرْكُ آكَفِي!  4

சுவாமி: சொக்கலிங்கப்பெருமான்
அம்பாள்: அங்கயற்கண்ணி
திருச்சிற்றம்பலம்

சுவாமி: சொக்கலிங்கப்பெருமான்

அம்பாள்: அங்கயற்கண்ணி

Translation

செய்யனே impartial god! [[God who has a red colour]] திருவாலவாய் மேவிய அத்தனே father who dwells with desire in Tiruvālavāy! எனை அஞ்சல் என்று அருள்செய் grant me your grace by assuring me Do not fear? பொய்யர் ஆம் அமணர் கொளுவும் சுடர் பையவே சென்று பாண்டியற்கு ஆக (ஏ) Let the fire that was set to the building in which I am staying, by the amanar who are liars go and gradually seize the pāṇṭiyaṉ. 1