அ௫ளியவர் : திருமூலர்
திருமுறை : பத்தாம்-திருமுறை
Odhuvar
Source language
Translation language
Click on the songs to view the meaning
தொழுதறி வாளர் கருதிகண் ணாகப் பழுதறியாத பரம குருவை வழியறி வார்நல் வழியறி வாளர் அழிவறி வார்மற்றை யல்லா தவரே. 1 تُلُتَرِ فَالَرْ كَرُتِكَنْ نَاكَبْ بَلُتَرِيَاتَ بَرَمَ كُرُفَيْ فَلِيَرِ فَارْنَلْ فَلِيَرِ فَالَرْ أَلِفَرِ فَارْمَرَّيْ يَلَّا تَفَرِي۔ 1 তোষ়ুতৰ়ি ৱাল়ৰ্ কৰুতিকণ্ ণাকপ্ পষ়ুতৰ়িয়াত পৰম কুৰুৱৈ ৱষ়িয়ৰ়ি ৱাৰ্নল্ ৱষ়িয়ৰ়ি ৱাল়ৰ্ অষ়িৱৰ়ি ৱাৰ্মৰ়্ৰ়ৈ যল্লা তৱৰে. 1 তোষ়ুতর়ি বাল়র্ করুতিকণ্ ণাকপ্ পষ়ুতর়িয়াত পরম কুরুবৈ বষ়িয়র়ি বার্নল্ বষ়িয়র়ি বাল়র্ অষ়িবর়ি বার্মর়্র়ৈ যল্লা তবরে. 1 તોળ઼ુતર઼િ વાળર્ કરુતિકણ્ ણાકપ્ પળ઼ુતર઼િયાત પરમ કુરુવૈ વળ઼િયર઼િ વાર્નલ્ વળ઼િયર઼િ વાળર્ અળ઼િવર઼િ વાર્મર઼્ર઼ૈ યલ્લા તવરે. 1 טֹלֻטַרִה וָלַר כַּרֻטִכַּן נָכַּףּ פַּלֻטַרִיָטַה פַּרַמַה כֻּרֻבַי וַלִיַרִה וָרְנַל וַלִיַרִה וָלַר אַלִבַרִה וָרְמַרַּי יַלָּה טַבַרֵה. 1 ತೊೞುತಱಿ ವಾಳರ್ ಕರುತಿಕಣ್ ಣಾಕಪ್ ಪೞುತಱಿಯಾತ ಪರಮ ಕುರುವೈ ವೞಿಯಱಿ ವಾರ್ನಲ್ ವೞಿಯಱಿ ವಾಳರ್ ಅೞಿವಱಿ ವಾರ್ಮಱ್ಱೈ ಯಲ್ಲಾ ತವರೇ. 1 തൊഴുതറി വാളർ കരുതികൺ ണാകപ് പഴുതറിയാത പരമ കുരുവൈ വഴിയറി വാർനൽ വഴിയറി വാളർ അഴിവറി വാർമറ്റൈ യല്ലാ തവരേ. 1 ତୋଳ଼ୁତର଼ି ବାଳର୍ କରୁତିକଣ୍ ଣାକପ୍ ପଳ଼ୁତର଼ିୟାତ ପରମ କୁରୁବୈ ବଳ଼ିୟର଼ି ବାର୍ନଲ୍ ବଳ଼ିୟର଼ି ବାଳର୍ ଅଳ଼ିବର଼ି ବାର୍ମର଼୍ର଼ୈ ଯଲ୍ଲା ତବରେ. 1 තොළුතරි වාළර් කරුතිකණ් ණාකප් පළුතරියාත පරම කුරුවෛ වළියරි වාර්නල් වළියරි වාළර් අළිවරි වාර්මර්රෛ යල්ලා තවරේ. 1 తొఴుతఱి వాళర్ కరుతికణ్ ణాకప్ పఴుతఱియాత పరమ కురువై వఴియఱి వార్నల్ వఴియఱి వాళర్ అఴివఱి వార్మఱ్ఱై యల్లా తవరే. 1 تولُتَرِ وَالَرْ کَرُتِکَنْ نَاکَپْ پَلُتَرِیَاتَ پَرَمَ کُرُوَے وَلِیَرِ وَارْنَلْ وَلِیَرِ وَالَرْ اَلِوَرِ وَارْمَرَّے یَلَّا تَوَرے۔ 1 トルタリ ヴァーラル カルティカン ナーカプ パルタリヤータ パラマ クルヴァイ ヴァリヤリ ヴァールナル ヴァリヤリ ヴァーラル アリヴァリ ヴァールマッライ ヤッラー タヴァレー。 1 tŏḻutaṟi vāl̤ar karutikaṇ ṇākap paḻutaṟiyāta parama kuruvai vaḻiyaṟi vārnal vaḻiyaṟi vāl̤ar aḻivaṟi vārmaṟṟai yallā tavare. 1 तॊऴुतऱि वाळर् करुतिकण् णाकप् पऴुतऱियात परम कुरुवै वऴियऱि वार्नल् वऴियऱि वाळर् अऴिवऱि वार्मऱ्ऱै यल्ला तवरे. 1 ਤੋਲ਼਼ੁਤਰ਼ਿ ਵਾਲ਼ਰ੍ ਕਰੁਤਿਕਣ੍ ਣਾਕਪ੍ ਪਲ਼਼ੁਤਰ਼ਿਯਾਤ ਪਰਮ ਕੁਰੁਵੈ ਵਲ਼਼ਿਯਰ਼ਿ ਵਾਰ੍ਨਲ੍ ਵਲ਼਼ਿਯਰ਼ਿ ਵਾਲ਼ਰ੍ ਅਲ਼਼ਿਵਰ਼ਿ ਵਾਰ੍ਮੱਰ਼ੈ ਯੱਲਾ ਤਵਰੇ. 1 பதைதொழிந் தேன்பர மாவுனை நாடி யதைத்தொழிந் தேன்இனி யாரொடுங் கூடேன் சிதைத்தடி யேன்வினை சிந்தனை தீர உதைத்துடை யாயுகந் தாண்டரு ளாயே. 2 بَتَيْتُلِنْ تِينْبَرَ مَافُنَيْ نَاتِ يَتَيْتُّلِنْ تِينْإِنِ يَارُتُنْ كُوتِينْ تشِتَيْتَّتِ يِينْفِنَيْ تشِنْتَنَيْ تِيرَ أُتَيْتُّتَيْ يَايُكَنْ تَانْتَرُ لَايِي۔ 2 পতৈতোষ়িন্ তেন়্পৰ মাৱুন়ৈ নাটি যতৈত্তোষ়িন্ তেন়্ইন়ি যাৰোটুঙ্ কূটেন়্ চিতৈত্তটি যেন়্ৱিন়ৈ চিন্তন়ৈ তীৰ উতৈত্তুটৈ যায়ুকন্ তাণ্টৰু ল়ায়ে. 2 পতৈতোষ়িন্ তেন়্পর মাবুন়ৈ নাটি যতৈত্তোষ়িন্ তেন়্ইন়ি যারোটুঙ্ কূটেন়্ চিতৈত্তটি যেন়্বিন়ৈ চিন্তন়ৈ তীর উতৈত্তুটৈ যায়ুকন্ তাণ্টরু ল়ায়ে. 2 પતૈતોળ઼િન્ તેન઼્પર માવુન઼ૈ નાટિ યતૈત્તોળ઼િન્ તેન઼્ઇન઼િ યારોટુઙ્ કૂટેન઼્ ચિતૈત્તટિ યેન઼્વિન઼ૈ ચિન્તન઼ૈ તીર ઉતૈત્તુટૈ યાયુકન્ તાણ્ટરુ ળાયે. 2 פַּטַיְטֹלִן טֵנְפַּרַה מָבֻנַי נָטִה יַטַיְטֹּלִן טֵןאִנִה יָרֹטֻן כּוּטֵן צִ׳טַיְטַּטִה יֵנְבִנַי צִ׳נְטַנַי טִירַה אֻטַיְטֻּטַי יָיֻכַּן טָנְטַרֻה לָיֵה. 2 ಪತೈತೊೞಿನ್ ತೇನ಼್ಪರ ಮಾವುನ಼ೈ ನಾಟಿ ಯತೈತ್ತೊೞಿನ್ ತೇನ಼್ಇನ಼ಿ ಯಾರೊಟುಙ್ ಕೂಟೇನ಼್ ಚಿತೈತ್ತಟಿ ಯೇನ಼್ವಿನ಼ೈ ಚಿಂತನ಼ೈ ತೀರ ಉತೈತ್ತುಟೈ ಯಾಯುಕನ್ ತಾಂಟರು ಳಾಯೇ. 2 പതൈതൊഴിൻ തേൻപര മാവുനൈ നാടി യതൈത്തൊഴിൻ തേൻഇനി യാരൊടുങ് കൂടേൻ ചിതൈത്തടി യേന്വിനൈ ചിന്തനൈ തീര ഉതൈത്തുടൈ യായുകൻ താണ്ടരു ളായേ. 2 ପତୈତୋଳ଼ିନ୍ ତେନ଼୍ପର ମାବୁନ଼ୈ ନାଟି ଯତୈତ୍ତୋଳ଼ିନ୍ ତେନ଼୍ଇନ଼ି ଯାରୋଟୁଙ୍ କୂଟେନ଼୍ ଚିତୈତ୍ତଟି ଯେନ଼୍ୱିନ଼ୈ ଚିନ୍ତନ଼ୈ ତୀର ଉତୈତ୍ତୁଟୈ ଯାୟୁକନ୍ ତାଣ୍ଟରୁ ଳାୟେ. 2 පතෛතොළින් තේන්පර මාවුනෛ නාටි යතෛත්තොළින් තේන්ඉනි යාරොටුඞ් කූටේන් චිතෛත්තටි යේන්විනෛ චින්තනෛ තීර උතෛත්තුටෛ යායුකන් තාණ්ටරු ළායේ. 2 పతైతొఴిన్ తేన్పర మావునై నాటి యతైత్తొఴిన్ తేన్ఇని యారొటుఙ్ కూటేన్ చితైత్తటి యేన్వినై చింతనై తీర ఉతైత్తుటై యాయుకన్ తాంటరు ళాయే. 2 پَتَیتولِنْ تینْپَرَ مَاوُنَے نَاٹِ یَتَیتّولِنْ تینْئِنِ یَاروٹُنْ کُوٹینْ چِتَیتَّٹِ یینْوِنَے چِنْتَنَے تِیرَ اُتَیتُّٹَے یَایُکَنْ تَانْٹَرُ لَایے۔ 2 パタイトリン テーンパラ マーヴナイ ナーティ ヤタイットリン テーニニ ヤーロトゥング クーテーン チタイッタティ イェーンヴィナイ チンタナイ ティーラ ウタイットゥタイ ヤーユカン ターンタル ラーイェー。 2 pataitŏḻin teṉpara māvuṉai nāṭi yataittŏḻin teṉiṉi yārŏṭuṅ kūṭeṉ citaittaṭi yeṉviṉai cintaṉai tīra utaittuṭai yāyukan tāṇṭaru l̤āye. 2 पतैतॊऴिन् तेऩ्पर मावुऩै नाटि यतैत्तॊऴिन् तेऩ्इऩि यारॊटुङ् कूटेऩ् चितैत्तटि येऩ्विऩै चिन्तऩै तीर उतैत्तुटै यायुकन् ताण्टरु ळाये. 2 ਪਤੈਤੋਲ਼਼ਿਨ੍ ਤੇਨ਼੍ਪਰ ਮਾਵੁਨ਼ੈ ਨਾਟਿ ਯਤੈੱਤੋਲ਼਼ਿਨ੍ ਤੇਨ਼੍ਇਨ਼ਿ ਯਾਰੋਟੁਙ੍ ਕੂਟੇਨ਼੍ ਚਿਤੈੱਤਟਿ ਯੇਨ਼੍ਵਿਨ਼ੈ ਚਿਨ੍ਤਨ਼ੈ ਤੀਰ ਉਤੈੱਤੁਟੈ ਯਾਯੁਕਨ੍ ਤਾਣ੍ਟਰੁ ਲ਼ਾਯੇ. 2 பதைக்கின்ற போதே பரமென்னும் வித்தை விதைக்கின்ற வித்தினை மேல்நின்று நோக்கிச் சிதைக்கின்ற சிந்தையைச் செவ்வே நிறுத்தி இசைக்கின்ற அன்பருக் கீயலு மாமே. 3 بَتَيْكِّنْرَ بُوتِي بَرَمِنُّمْ فِتَّيْ فِتَيْكِّنْرَ فِتِّنَيْ مِيلْنِنْرُ نُوكِّتشْ تشِتَيْكِّنْرَ تشِنْتَيْيَيْتشْ تشِفِّي نِرُتِّ إِتشَيْكِّنْرَ أَنْبَرُكْ كِييَلُ مَامِي۔ 3 পতৈক্কিন়্ৰ় পোতে পৰমেন়্ন়ুম্ ৱিত্তৈ ৱিতৈক্কিন়্ৰ় ৱিত্তিন়ৈ মেল্নিন়্ৰ়ু নোক্কিচ্ চিতৈক্কিন়্ৰ় চিন্তৈয়ৈচ্ চেৱ্ৱে নিৰ়ুত্তি ইচৈক্কিন়্ৰ় অন়্পৰুক্ কীয়লু মামে. 3 পতৈক্কিন়্র় পোতে পরমেন়্ন়ুম্ বিত্তৈ বিতৈক্কিন়্র় বিত্তিন়ৈ মেল্নিন়্র়ু নোক্কিচ্ চিতৈক্কিন়্র় চিন্তৈয়ৈচ্ চেব্বে নির়ুত্তি ইচৈক্কিন়্র় অন়্পরুক্ কীয়লু মামে. 3 પતૈક્કિન઼્ર઼ પોતે પરમેન઼્ન઼ુમ્ વિત્તૈ વિતૈક્કિન઼્ર઼ વિત્તિન઼ૈ મેલ્નિન઼્ર઼ુ નોક્કિચ્ ચિતૈક્કિન઼્ર઼ ચિન્તૈયૈચ્ ચેવ્વે નિર઼ુત્તિ ઇચૈક્કિન઼્ર઼ અન઼્પરુક્ કીયલુ મામે. 3 פַּטַיְקִּנְרַה פּוֹטֵה פַּרַמֶנֻּם וִטַּי וִטַיְקִּנְרַה וִטִּנַי מֵלְנִנְרֻה נוֹקִּץ׳ צִ׳טַיְקִּנְרַה צִ׳נְטַיַּיְץ׳ צֶ׳וְבֵה נִרֻטִּה אִצַ׳יְקִּנְרַה אַנְפַּרֻךּ כִּייַלֻה מָמֵה. 3 ಪತೈಕ್ಕಿನ಼್ಱ ಪೋತೇ ಪರಮೆನ಼್ನ಼ುಂ ವಿತ್ತೈ ವಿತೈಕ್ಕಿನ಼್ಱ ವಿತ್ತಿನ಼ೈ ಮೇಲ್ನಿನ಼್ಱು ನೋಕ್ಕಿಚ್ ಚಿತೈಕ್ಕಿನ಼್ಱ ಚಿಂತೈಯೈಚ್ ಚೆವ್ವೇ ನಿಱುತ್ತಿ ಇಚೈಕ್ಕಿನ಼್ಱ ಅನ಼್ಪರುಕ್ ಕೀಯಲು ಮಾಮೇ. 3 പതൈക്കിൻറ പോതേ പരമെൻനും വിത്തൈ വിതൈക്കിൻറ വിത്തിനൈ മേൽനിൻറു നോക്കിച് ചിതൈക്കിൻറ ചിന്തൈയൈച് ചെവ്വേ നിറുത്തി ഇചൈക്കിൻറ അൻപരുക് കീയലു മാമേ. 3 ପତୈକ୍କିନ଼୍ର଼ ପୋତେ ପରମେନ଼୍ନ଼ୁମ୍ ବିତ୍ତୈ ବିତୈକ୍କିନ଼୍ର଼ ବିତ୍ତିନ଼ୈ ମେଲ୍ନିନ଼୍ର଼ୁ ନୋକ୍କିଚ୍ ଚିତୈକ୍କିନ଼୍ର଼ ଚିନ୍ତୈୟୈଚ୍ ଚେବ୍ୱେ ନିର଼ୁତ୍ତି ଇଚୈକ୍କିନ଼୍ର଼ ଅନ଼୍ପରୁକ୍ କୀୟଲୁ ମାମେ. 3 පතෛක්කින්ර පෝතේ පරමෙන්නුම් විත්තෛ විතෛක්කින්ර විත්තිනෛ මේල්නින්රු නෝක්කිච් චිතෛක්කින්ර චින්තෛයෛච් චෙව්වේ නිරුත්ති ඉචෛක්කින්ර අන්පරුක් කීයලු මාමේ. 3 పతైక్కిన్ఱ పోతే పరమెన్నుం విత్తై వితైక్కిన్ఱ విత్తినై మేల్నిన్ఱు నోక్కిచ్ చితైక్కిన్ఱ చింతైయైచ్ చెవ్వే నిఱుత్తి ఇచైక్కిన్ఱ అన్పరుక్ కీయలు మామే. 3 پَتَیکِّنْرَ پوتے پَرَمینُّمْ وِتَّے وِتَیکِّنْرَ وِتِّنَے میلْنِنْرُ نوکِّچْ چِتَیکِّنْرَ چِنْتَییَیچْ چیوّے نِرُتِّ اِچَیکِّنْرَ اَنْپَرُکْ کِییَلُ مَامے۔ 3 パタイッキンラ ポーテー パラメンヌム ヴィッタイ ヴィタイッキンラ ヴィッティナイ メールニンル ノーッキチュ チタイッキンラ チンタイヤイチュ チェッヴェー ニルッティ イチャイッキンラ アンパルク キーヤル マーメー。 3 pataikkiṉṟa pote paramĕṉṉum vittai vitaikkiṉṟa vittiṉai melniṉṟu nokkic citaikkiṉṟa cintaiyaic cĕvve niṟutti icaikkiṉṟa aṉparuk kīyalu māme. 3 पतैक्किऩ्ऱ पोते परमॆऩ्ऩुम् वित्तै वितैक्किऩ्ऱ वित्तिऩै मेल्निऩ्ऱु नोक्किच् चितैक्किऩ्ऱ चिन्तैयैच् चॆव्वे निऱुत्ति इचैक्किऩ्ऱ अऩ्परुक् कीयलु मामे. 3 ਪਤੈੱਕਿਨ਼੍ਰ਼ ਪੋਤੇ ਪਰਮੇੰਨ਼ੁਮ੍ ਵਿੱਤੈ ਵਿਤੈੱਕਿਨ਼੍ਰ਼ ਵਿੱਤਿਨ਼ੈ ਮੇਲ੍ਨਿਨ਼੍ਰ਼ੁ ਨੋੱਕਿਚ੍ ਚਿਤੈੱਕਿਨ਼੍ਰ਼ ਚਿਨ੍ਤੈਯੈਚ੍ ਚੇੱਵੇ ਨਿਰ਼ੁੱਤਿ ਇਚੈੱਕਿਨ਼੍ਰ਼ ਅਨ਼੍ਪਰੁਕ੍ ਕੀਯਲੁ ਮਾਮੇ. 3 கொள்ளினும் நல்ல குருவினைக் கொள்ளுக உள்ள பொருளுடல் ஆவி யுடன்ஈக எள்ளத் தனையும் இடைவிடா தேநின்று தெள்ளி யறியச் சிவபதந் தானே. 4 كُلِّنُمْ نَلَّ كُرُفِنَيْكْ كُلُّكَ أُلَّ بُرُلُتَلْ آفِ يُتَنْإِيكَ إِلَّتْ تَنَيْيُمْ إِتَيْفِتَا تِينِنْرُ تِلِّ يَرِيَتشْ تشِفَبَتَنْ تَانِي۔ 4