logo

|

Om symbol6.035 - திருவெண்காடு - திருத்தாண்டகம் - தூண்டு சுடர்மேனித்Om symbol

திருமுறை : ஆறாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


தூண்டு சுடர்மேனித் தூநீ றாடிச்
	சூலங்கை யேந்தியோர் சுழல்வாய் நாகம்
பூண்டு பொறியரவங் காதிற் பெய்து
	பொற்சடைக ளவைதாழப் புரிவெண் ணூலர்
நீண்டு கிடந்திலங்கு திங்கள் சூடி
	நெடுந்தெருவே வந்தெனது நெஞ்சங் கொண்டார்
வேண்டு நடைநடக்கும் வெள்ளே றேறி
	வெண்காடு மேவிய விகிர்த னாரே.  1

تُونْتُ تشُتَرْمِينِتْ تُونِيرُ آتِتشْ،
  تشُولَمْكَيْ إِينْتِ،أُورْ تشُلَلْفَايْ نَاكَمْ
بُونْتُ، بُرِأَرَفَمْ كَاتِلْ بِيْتُ،
  بُرْتشَتَيْكَلْ أَفَيْتَالَبْ، بُرِفِنْ نُولَرْ،
نِينْتُ كِتَنْتُإِلَنْكُ تِنْكَلْ تشُوتِ،
  نِتُمْتِرُفِي فَنْتُإِنَتُ نِنْتشَمْ كُنْتَارْ،
فِينْتُ نَتَيْنَتَكُّمْ فِلْإِيرُ إِيرِ؛-
  فِنْكَاتُ مِيفِيَ فِكِرْتَ نَارِي!  1

তূণ্টু চুটৰ্মেন়িৎ তূনীৰ়ু আটিচ্,
  চূলম্কৈ এন্তি,ওৰ্ চুষ়ল্ৱায়্ নাকম্
পূণ্টু, পোৰ়িঅৰৱম্ কাতিল্ পেয়্তু,
  পোৰ়্চটৈকল়্ অৱৈতাষ়প্, পুৰিৱেণ্ নূলৰ্,
নীণ্টু কিটন্তুইলঙ্কু তিঙ্কল়্ চূটি,
  নেটুম্তেৰুৱে ৱন্তুএন়তু নেঞ্চম্ কোণ্টাৰ্,
ৱেণ্টু নটৈনটক্কুম্ ৱেল়্এৰ়ু এৰ়ি;-
  ৱেণ্কাটু মেৱিয় ৱিকিৰ্ত ন়াৰে!  1

তূণ্টু চুটর্মেন়িৎ তূনীর়ু আটিচ্,
  চূলম্কৈ এন্তি,ওর্ চুষ়ল্বায়্ নাকম্
পূণ্টু, পোর়িঅরবম্ কাতিল্ পেয়্তু,
  পোর়্চটৈকল়্ অবৈতাষ়প্, পুরিবেণ্ নূলর্,
নীণ্টু কিটন্তুইলঙ্কু তিঙ্কল়্ চূটি,
  নেটুম্তেরুবে বন্তুএন়তু নেঞ্চম্ কোণ্টার্,
বেণ্টু নটৈনটক্কুম্ বেল়্এর়ু এর়ি;-
  বেণ্কাটু মেবিয় বিকির্ত ন়ারে!  1

તૂણ્ટુ ચુટર્મેન઼િત્ તૂનીર઼ુ આટિચ્,
  ચૂલમ્કૈ એન્તિ,ઓર્ ચુળ઼લ્વાય્ નાકમ્
પૂણ્ટુ, પોર઼િઅરવમ્ કાતિલ્ પેય્તુ,
  પોર઼્ચટૈકળ્ અવૈતાળ઼પ્, પુરિવેણ્ નૂલર્,
નીણ્ટુ કિટન્તુઇલઙ્કુ તિઙ્કળ્ ચૂટિ,
  નેટુમ્તેરુવે વન્તુએન઼તુ નેઞ્ચમ્ કોણ્ટાર્,
વેણ્ટુ નટૈનટક્કુમ્ વેળ્એર઼ુ એર઼િ;-
  વેણ્કાટુ મેવિય વિકિર્ત ન઼ારે!  1

טוּנְטֻה צֻ׳טַרְמֵנִט טוּנִירֻה אָטִץ׳,
  צ׳וּלַמְכַּי אֵנְטִה,אוֹר צֻ׳לַלְבָי נָכַּם
פּוּנְטֻה, פֹּרִהאַרַבַם כָּטִל פֶּיְטֻה,
  פֹּרְצַ׳טַיְכַּל אַבַיְטָלַףּ, פֻּרִבֶן נוּלַר,
נִינְטֻה כִּטַנְטֻהאִלַנְכֻּה טִנְכַּל צ׳וּטִה,
  נֶטֻמְטֶרֻבֵה וַנְטֻהאֶנַטֻה נֶנְצַ׳ם כֹּנְטָר,
וֵנְטֻה נַטַיְנַטַקֻּם וֶלאֵרֻה אֵרִה;-
  וֶנְכָּטֻה מֵבִיַה וִכִּרְטַה נָרֵה!  1

ತೂಂಟು ಚುಟರ್ಮೇನ಼ಿತ್ ತೂನೀಱು ಆಟಿಚ್,
  ಚೂಲಮ್ಕೈ ಏಂತಿ,ಓರ್ ಚುೞಲ್ವಾಯ್ ನಾಕಂ
ಪೂಂಟು, ಪೊಱಿಅರವಂ ಕಾತಿಲ್ ಪೆಯ್ತು,
  ಪೊಱ್ಚಟೈಕಳ್ ಅವೈತಾೞಪ್, ಪುರಿವೆಣ್ ನೂಲರ್,
ನೀಂಟು ಕಿಟಂತುಇಲಂಕು ತಿಂಕಳ್ ಚೂಟಿ,
  ನೆಟುಮ್ತೆರುವೇ ವಂತುಎನ಼ತು ನೆಂಚಂ ಕೊಂಟಾರ್,
ವೇಂಟು ನಟೈನಟಕ್ಕುಂ ವೆಳ್ಏಱು ಏಱಿ;-
  ವೆಣ್ಕಾಟು ಮೇವಿಯ ವಿಕಿರ್ತ ನ಼ಾರೇ!  1

തൂണ്ടു ചുടർമേനിത് തൂനീറു ആടിച്,
  ചൂലമ്കൈ ഏന്തി,ഓർ ചുഴല്വായ് നാകം
പൂണ്ടു, പൊറിഅരവം കാതിൽ പെയ്തു,
  പൊറ്ചടൈകൾ അവൈതാഴപ്, പുരിവെൺ നൂലർ,
നീണ്ടു കിടന്തുഇലങ്കു തിങ്കൾ ചൂടി,
  നെടുമ്തെരുവേ വന്തുഎനതു നെഞ്ചം കൊണ്ടാർ,
വേണ്ടു നടൈനടക്കും വെൾഏറു ഏറി;-
  വെൺകാടു മേവിയ വികിർത നാരേ!  1

ତୂଣ୍ଟୁ ଚୁଟର୍ମେନ଼ିତ୍ ତୂନୀର଼ୁ ଆଟିଚ୍,
  ଚୂଲମ୍କୈ ଏନ୍ତି,ଓର୍ ଚୁଳ଼ଲ୍ୱାୟ୍ ନାକମ୍
ପୂଣ୍ଟୁ, ପୋର଼ିଅରବମ୍ କାତିଲ୍ ପେୟ୍ତୁ,
  ପୋର଼୍ଚଟୈକଳ୍ ଅବୈତାଳ଼ପ୍, ପୁରିବେଣ୍ ନୂଲର୍,
ନୀଣ୍ଟୁ କିଟନ୍ତୁଇଲଙ୍କୁ ତିଙ୍କଳ୍ ଚୂଟି,
  ନେଟୁମ୍ତେରୁବେ ବନ୍ତୁଏନ଼ତୁ ନେଞ୍ଚମ୍ କୋଣ୍ଟାର୍,
ବେଣ୍ଟୁ ନଟୈନଟକ୍କୁମ୍ ବେଳ୍ଏର଼ୁ ଏର଼ି;-
  ବେଣ୍କାଟୁ ମେବିୟ ବିକିର୍ତ ନ଼ାରେ!  1

ਤੂਣ੍ਟੁ ਚੁਟਰ੍ਮੇਨ਼ਿਤ੍ ਤੂਨੀਰ਼ੁ ਆਟਿਚ੍,
  ਚੂਲਮ੍ਕੈ ਏਨ੍ਤਿ,ਓਰ੍ ਚੁਲ਼਼ਲ੍ਵਾਯ੍ ਨਾਕਮ੍
ਪੂਣ੍ਟੁ, ਪੋਰ਼ਿਅਰਵਮ੍ ਕਾਤਿਲ੍ ਪੇਯ੍ਤੁ,
  ਪੋਰ਼੍ਚਟੈਕਲ਼੍ ਅਵੈਤਾਲ਼਼ਪ੍, ਪੁਰਿਵੇਣ੍ ਨੂਲਰ੍,
ਨੀਣ੍ਟੁ ਕਿਟਨ੍ਤੁਇਲਙ੍ਕੁ ਤਿਙ੍ਕਲ਼੍ ਚੂਟਿ,
  ਨੇਟੁਮ੍ਤੇਰੁਵੇ ਵਨ੍ਤੁਏਨ਼ਤੁ ਨੇਞ੍ਚਮ੍ ਕੋਣ੍ਟਾਰ੍,
ਵੇਣ੍ਟੁ ਨਟੈਨਟੱਕੁਮ੍ ਵੇਲ਼੍ਏਰ਼ੁ ਏਰ਼ਿ;-
  ਵੇਣ੍ਕਾਟੁ ਮੇਵਿਯ ਵਿਕਿਰ੍ਤ ਨ਼ਾਰੇ!  1

තූණ්ටු චුටර්මේනිත් තූනීරු ආටිච්,
  චූලම්කෛ ඒන්ති,ඕර් චුළල්වාය් නාකම්
පූණ්ටු, පොරිඅරවම් කාතිල් පෙය්තු,
  පොර්චටෛකළ් අවෛතාළප්, පුරිවෙණ් නූලර්,
නීණ්ටු කිටන්තුඉලඞ්කු තිඞ්කළ් චූටි,
  නෙටුම්තෙරුවේ වන්තුඑනතු නෙඤ්චම් කොණ්ටාර්,
වේණ්ටු නටෛනටක්කුම් වෙළ්ඒරු ඒරි;-
  වෙණ්කාටු මේවිය විකිර්ත නාරේ!  1

తూంటు చుటర్మేనిత్ తూనీఱు ఆటిచ్,
  చూలమ్కై ఏంతి,ఓర్ చుఴల్వాయ్ నాకం
పూంటు, పొఱిఅరవం కాతిల్ పెయ్తు,
  పొఱ్చటైకళ్ అవైతాఴప్, పురివెణ్ నూలర్,
నీంటు కిటంతుఇలంకు తింకళ్ చూటి,
  నెటుమ్తెరువే వంతుఎనతు నెంచం కొంటార్,
వేంటు నటైనటక్కుం వెళ్ఏఱు ఏఱి;-
  వెణ్కాటు మేవియ వికిర్త నారే!  1

تُونْٹُ چُٹَرْمینِتْ تُونِیرُ آٹِچْ،
  چُولَمْکَے اینْتِ،اورْ چُلَلْوَایْ نَاکَمْ
پُونْٹُ، پورِءاَرَوَمْ کَاتِلْ پییْتُ،
  پورْچَٹَیکَلْ اَوَیتَالَپْ، پُرِوینْ نُولَرْ،
نِینْٹُ کِٹَنْتُئِلَنْکُ تِنْکَلْ چُوٹِ،
  نیٹُمْتیرُوے وَنْتُئینَتُ نینْچَمْ کونْٹَارْ،
وینْٹُ نَٹَینَٹَکُّمْ ویلْئیرُ ایرِ؛-
  وینْکَاٹُ میوِیَ وِکِرْتَ نَارے!  1

तूण्टु चुटर्मेऩित् तूनीऱु आटिच्,  चूलम्कै एन्ति,ओर् चुऴल्वाय् नाकम्पूण्टु, पॊऱिअरवम् कातिल् पॆय्तु,  पॊऱ्‌चटैकळ् अवैताऴप्, पुरिवॆण् नूलर्,नीण्टु किटन्तुइलङ्कु तिङ्कळ् चूटि,  नॆटुम्तॆरुवे वन्तुऎऩतु नॆञ्चम् कॊण्टार्,वेण्टु नटैनटक्कुम् वॆळ्एऱु एऱि;-  वॆण्काटु मेविय विकिर्त ऩारे!  1

トゥーントゥ チュタルメーニト トゥーニール アーティチュ、  チューラムカイ エーンティ、オール チュラルヴァーユ ナーカムプーントゥ、 ポリアラヴァム カーティル ペユトゥ、  ポルチャタイカル アヴァイターラプ、 プリヴェン ヌーラル、ニーントゥ キタントゥイラングク ティングカル チューティ、  ネトゥムテルヴェー ヴァントゥエナトゥ ネンチャム コンタール、ヴェーントゥ ナタイナタックム ヴェレール エーリ;ー  ヴェンカートゥ メーヴィヤ ヴィキルタ ナーレー!  1

tūṇṭu cuṭarmeṉit tūnīṟu āṭic,  cūlamkai enti,or cuḻalvāy nākampūṇṭu, pŏṟiaravam kātil pĕytu,  pŏṟcaṭaikal̤ avaitāḻap, purivĕṇ nūlar,nīṇṭu kiṭantuilaṅku tiṅkal̤ cūṭi,  nĕṭumtĕruve vantuĕṉatu nĕñcam kŏṇṭār,veṇṭu naṭainaṭakkum vĕl̤eṟu eṟi;-  vĕṇkāṭu meviya vikirta ṉāre!  1

பாதந் தரிப்பார்மேல் வைத்த பாதர்
	பாதாள மேழுருவப் பாய்ந்த பாதர்
ஏதம் படாவண்ணம் நின்ற பாதர்
	ஏழுலகு மாய்நின்ற ஏக பாதர்
ஓதத் தொலிமடங்கி யூருண் டேறி
	ஒத்துலக மெல்லா மொடுங்கி யபின்
வேதத் தொலிகொண்டு வீணை கேட்பார்
	வெண்காடு மேவிய விகிர்த னாரே.  2

بَاتَمْ تَرِبَّارْمِيلْ فَيْتَّ بَاتَرْ؛
  بَاتَالَمْ إِيلْأُرُفَبْ بَايْنْتَ بَاتَرْ؛
إِيتَمْ بَتَافَنَّمْ نِنْرَ بَاتَرْ؛
  إِيلْأُلَكُمْ آيْنِنْرَ إِيكَ بَاتَرْ؛
أُوتَتُّ أُلِمَتَنْكِ أُورْأُنْتُ إِيرِ
  أُتُّأُلَكَمْ إِلَّامْ أُتُنْكِ يَبِنْ
فِيتَتُّ أُلِكُنْتُ فِينَيْ كِيتْبَارْ
  فِنْكَاتُ مِيفِيَ فِكِرْتَ نَارِي!  2

পাতম্ তৰিপ্পাৰ্মেল্ ৱৈত্ত পাতৰ্;
  পাতাল়ম্ এষ়্উৰুৱপ্ পায়্ন্ত পাতৰ্;
এতম্ পটাৱণ্ণম্ নিন়্ৰ় পাতৰ্;
  এষ়্উলকুম্ আয়্নিন়্ৰ় এক পাতৰ্;
ওতত্তু ওলিমটঙ্কি ঊৰ্উণ্টু এৰ়ি
  ওত্তুউলকম্ এল্লাম্ ওটুঙ্কি যপিন়্
ৱেতত্তু ওলিকোণ্টু ৱীণৈ কেট্পাৰ্
  ৱেণ্কাটু মেৱিয় ৱিকিৰ্ত ন়াৰে!  2

পাতম্ তরিপ্পার্মেল্ বৈত্ত পাতর্;
  পাতাল়ম্ এষ়্উরুবপ্ পায়্ন্ত পাতর্;
এতম্ পটাবণ্ণম্ নিন়্র় পাতর্;
  এষ়্উলকুম্ আয়্নিন়্র় এক পাতর্;
ওতত্তু ওলিমটঙ্কি ঊর্উণ্টু এর়ি
  ওত্তুউলকম্ এল্লাম্ ওটুঙ্কি যপিন়্
বেতত্তু ওলিকোণ্টু বীণৈ কেট্পার্
  বেণ্কাটু মেবিয় বিকির্ত ন়ারে!  2

પાતમ્ તરિપ્પાર્મેલ્ વૈત્ત પાતર્;
  પાતાળમ્ એળ઼્ઉરુવપ્ પાય્ન્ત પાતર્;
એતમ્ પટાવણ્ણમ્ નિન઼્ર઼ પાતર્;
  એળ઼્ઉલકુમ્ આય્નિન઼્ર઼ એક પાતર્;
ઓતત્તુ ઓલિમટઙ્કિ ઊર્ઉણ્ટુ એર઼િ
  ઓત્તુઉલકમ્ એલ્લામ્ ઓટુઙ્કિ યપિન઼્
વેતત્તુ ઓલિકોણ્ટુ વીણૈ કેટ્પાર્
  વેણ્કાટુ મેવિય વિકિર્ત ન઼ારે!  2

פָּטַם טַרִפָּרְמֵל וַיְטַּה פָּטַר;
  פָּטָלַם אֵלאֻרֻבַףּ פָּיְנְטַה פָּטַר;
אֵטַם פַּטָבַנַּם נִנְרַה פָּטַר;
  אֵלאֻלַכֻּם אָיְנִנְרַה אֵכַּה פָּטַר;
אוֹטַטֻּה אֹלִמַטַנְכִּה אוּראֻנְטֻה אֵרִה
  אֹטֻּהאֻלַכַּם אֶלָּם אֹטֻנְכִּה יַפִּן
וֵטַטֻּה אֹלִכֹּנְטֻה וִינַי כֵּטְפָּר
  וֶנְכָּטֻה מֵבִיַה וִכִּרְטַה נָרֵה!  2

ಪಾತಂ ತರಿಪ್ಪಾರ್ಮೇಲ್ ವೈತ್ತ ಪಾತರ್;
  ಪಾತಾಳಂ ಏೞ್ಉರುವಪ್ ಪಾಯ್ನ್ತ ಪಾತರ್;
ಏತಂ ಪಟಾವಣ್ಣಂ ನಿನ಼್ಱ ಪಾತರ್;
  ಏೞ್ಉಲಕುಂ ಆಯ್ನಿನ಼್ಱ ಏಕ ಪಾತರ್;
ಓತತ್ತು ಒಲಿಮಟಂಕಿ ಊರ್ಉಂಟು ಏಱಿ
  ಒತ್ತುಉಲಕಂ ಎಲ್ಲಾಂ ಒಟುಂಕಿ ಯಪಿನ಼್
ವೇತತ್ತು ಒಲಿಕೊಂಟು ವೀಣೈ ಕೇಟ್ಪಾರ್
  ವೆಣ್ಕಾಟು ಮೇವಿಯ ವಿಕಿರ್ತ ನ಼ಾರೇ!  2

പാതം തരിപ്പാർമേൽ വൈത്ത പാതർ;
  പാതാളം ഏഴ്ഉരുവപ് പായ്ന്ത പാതർ;
ഏതം പടാവണ്ണം നിൻറ പാതർ;
  ഏഴ്ഉലകും ആയ്നിൻറ ഏക പാതർ;
ഓതത്തു ഒലിമടങ്കി ഊർഉണ്ടു ഏറി
  ഒത്തുഉലകം എല്ലാം ഒടുങ്കി യപിൻ
വേതത്തു ഒലികൊണ്ടു വീണൈ കേട്പാർ
  വെൺകാടു മേവിയ വികിർത നാരേ!  2

ପାତମ୍ ତରିପ୍ପାର୍ମେଲ୍ ବୈତ୍ତ ପାତର୍;
  ପାତାଳମ୍ ଏଳ଼୍ଉରୁବପ୍ ପାୟ୍ନ୍ତ ପାତର୍;
ଏତମ୍ ପଟାବଣ୍ଣମ୍ ନିନ଼୍ର଼ ପାତର୍;
  ଏଳ଼୍ଉଲକୁମ୍ ଆୟ୍ନିନ଼୍ର଼ ଏକ ପାତର୍;
ଓତତ୍ତୁ ଓଲିମଟଙ୍କି ଊର୍ଉଣ୍ଟୁ ଏର଼ି
  ଓତ୍ତୁଉଲକମ୍ ଏଲ୍ଲାମ୍ ଓଟୁଙ୍କି ଯପିନ଼୍
ବେତତ୍ତୁ ଓଲିକୋଣ୍ଟୁ ବୀଣୈ କେଟ୍ପାର୍
  ବେଣ୍କାଟୁ ମେବିୟ ବିକିର୍ତ ନ଼ାରେ!  2

ਪਾਤਮ੍ ਤਰਿੱਪਾਰ੍ਮੇਲ੍ ਵੈੱਤ ਪਾਤਰ੍;
  ਪਾਤਾਲ਼ਮ੍ ਏਲ਼਼੍ਉਰੁਵਪ੍ ਪਾਯ੍ਨ੍ਤ ਪਾਤਰ੍;
ਏਤਮ੍ ਪਟਾਵੱਣਮ੍ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ ਪਾਤਰ੍;
  ਏਲ਼਼੍ਉਲਕੁਮ੍ ਆਯ੍ਨਿਨ਼੍ਰ਼ ਏਕ ਪਾਤਰ੍;
ਓਤੱਤੁ ਓਲਿਮਟਙ੍ਕਿ ਊਰ੍ਉਣ੍ਟੁ ਏਰ਼ਿ
  ਓੱਤੁਉਲਕਮ੍ ਏੱਲਾਮ੍ ਓਟੁਙ੍ਕਿ ਯਪਿਨ਼੍
ਵੇਤੱਤੁ ਓਲਿਕੋਣ੍ਟੁ ਵੀਣੈ ਕੇਟ੍ਪਾਰ੍
  ਵੇਣ੍ਕਾਟੁ ਮੇਵਿਯ ਵਿਕਿਰ੍ਤ ਨ਼ਾਰੇ!  2

පාතම් තරිප්පාර්මේල් වෛත්ත පාතර්;
  පාතාළම් ඒළ්උරුවප් පාය්න්ත පාතර්;
ඒතම් පටාවණ්ණම් නින්‍ර පාතර්;
  ඒළ්උලකුම් ආය්නින්‍ර ඒක පාතර්;
ඕතත්තු ඔලිමටඞ්කි ඌර්උණ්ටු ඒරි
  ඔත්තුඋලකම් එල්ලාම් ඔටුඞ්කි යපින්
වේතත්තු ඔලිකොණ්ටු වීණෛ කේට්පාර්
  වෙණ්කාටු මේවිය විකිර්ත නාරේ!  2

పాతం తరిప్పార్మేల్ వైత్త పాతర్;
  పాతాళం ఏఴ్ఉరువప్ పాయ్న్త పాతర్;
ఏతం పటావణ్ణం నిన్ఱ పాతర్;
  ఏఴ్ఉలకుం ఆయ్నిన్ఱ ఏక పాతర్;
ఓతత్తు ఒలిమటంకి ఊర్ఉంటు ఏఱి
  ఒత్తుఉలకం ఎల్లాం ఒటుంకి యపిన్
వేతత్తు ఒలికొంటు వీణై కేట్పార్
  వెణ్కాటు మేవియ వికిర్త నారే!  2

پَاتَمْ تَرِپَّارْمیلْ وَیتَّ پَاتَرْ؛
  پَاتَالَمْ ایلْؤُرُوَپْ پَایْنْتَ پَاتَرْ؛
ایتَمْ پَٹَاوَنَّمْ نِنْرَ پَاتَرْ؛
  ایلْؤُلَکُمْ آیْنِنْرَ ایکَ پَاتَرْ؛
اوتَتُّ اولِمَٹَنْکِ اُورْؤُنْٹُ ایرِ
  اوتُّؤُلَکَمْ ایلَّامْ اوٹُنْکِ یَپِنْ
ویتَتُّ اولِکونْٹُ وِینَے کیٹْپَارْ
  وینْکَاٹُ میوِیَ وِکِرْتَ نَارے!  2

पातम् तरिप्पार्मेल् वैत्त पातर्;  पाताळम् एऴ्उरुवप् पाय्न्त पातर्;एतम् पटावण्णम् निऩ्ऱ पातर्;  एऴ्उलकुम् आय्निऩ्ऱ एक पातर्;ओतत्तु ऒलिमटङ्कि ऊर्उण्टु एऱि  ऒत्तुउलकम् ऎल्लाम् ऒटुङ्कि यपिऩ्वेतत्तु ऒलिकॊण्टु वीणै केट्पार्  वॆण्काटु मेविय विकिर्त ऩारे!  2

パータム タリッパールメール ヴァイッタ パータル;  パーターラム エールルヴァプ パーユンタ パータル;エータム パターヴァンナム ニンラ パータル;  エールラクム アーユニンラ エーカ パータル;オータットゥ オリマタングキ ウールントゥ エーリ  オットゥーラカム エッラーム オトゥングキ ヤピンヴェータットゥ オリコントゥ ヴィーナイ ケートパール  ヴェンカートゥ メーヴィヤ ヴィキルタ ナーレー!  2

pātam tarippārmel vaitta pātar;  pātāl̤am eḻuruvap pāynta pātar;etam paṭāvaṇṇam niṉṟa pātar;  eḻulakum āyniṉṟa eka pātar;otattu ŏlimaṭaṅki ūruṇṭu eṟi  ŏttuulakam ĕllām ŏṭuṅki yapiṉvetattu ŏlikŏṇṭu vīṇai keṭpār  vĕṇkāṭu meviya vikirta ṉāre!  2

நென்னலையோர் ஓடேந்திப் பிச்சைக் கென்று 
	வந்தார்க்கு வந்தேனென் றில்லே புக்கேன்
அந்நிலையே நிற்கின்றார் ஐயங் கொள்ளார்
	அருகே வருவார்போல் நோக்கு கின்றார்
நுந்நிலைமை யேதோநும் மூர்தா னேதோ
	என்றேனுக் கொன்றாகச் சொல்ல மாட்டார்
மென்முலையார் கூடி விரும்பி யாடும் 
	வெண்காடு மேவிய விகிர்த னாரே.  3

نِنَّلَيْأُورْ أُوتُإِينْتِبْ بِتشَّيْكُّ إِنْرُ
  فَنْتَارْكُّ “فَنْتِينْ”إِنْرُ إِلِّي بُكِّينْ؛
أَنِّلَيْيِي نِرْكِنْرَارْ؛ أَيْيَمْ كُلَّارْ؛
  أَرُكِي فَرُفَارْبُولْ نُوكُّ كِنْرَارْ؛
“نُمْنِلَيْمَيْ إِيتُو؟نُمْ أُورْتَانْ إِيتُو؟”
  إِنْرِينُكُّ أُنْرُآكَتشْ تشُلَّ مَاتَّارْ-
مِنْمُلَيْيَارْ كُوتِ فِرُمْبِ آتُمْ-
  فِنْكَاتُ مِيفِيَ فِكِرْتَ نَارِي!  3

নেন়্ন়লৈওৰ্ ওটুএন্তিপ্ পিচ্চৈক্কু এন়্ৰ়ু
  ৱন্তাৰ্ক্কু “ৱন্তেন়্”এন়্ৰ়ু ইল্লে পুক্কেন়্;
অন্নিলৈয়ে নিৰ়্কিন়্ৰ়াৰ্; ঐয়ম্ কোল়্ল়াৰ্;
  অৰুকে ৱৰুৱাৰ্পোল্ নোক্কু কিন়্ৰ়াৰ্;
“নুম্নিলৈমৈ এতো?নুম্ ঊৰ্তান়্ এতো?”
  এন়্ৰ়েন়ুক্কু ওন়্ৰ়ুআকচ্ চোল্ল মাট্টাৰ্-
মেন়্মুলৈয়াৰ্ কূটি ৱিৰুম্পি আটুম্-
  ৱেণ্কাটু মেৱিয় ৱিকিৰ্ত ন়াৰে!  3

নেন়্ন়লৈওর্ ওটুএন্তিপ্ পিচ্চৈক্কু এন়্র়ু
  বন্তার্ক্কু “বন্তেন়্”এন়্র়ু ইল্লে পুক্কেন়্;
অন্নিলৈয়ে নির়্কিন়্র়ার্; ঐয়ম্ কোল়্ল়ার্;
  অরুকে বরুবার্পোল্ নোক্কু কিন়্র়ার্;
“নুম্নিলৈমৈ এতো?নুম্ ঊর্তান়্ এতো?”
  এন়্র়েন়ুক্কু ওন়্র়ুআকচ্ চোল্ল মাট্টার্-
মেন়্মুলৈয়ার্ কূটি বিরুম্পি আটুম্-
  বেণ্কাটু মেবিয় বিকির্ত ন়ারে!  3

નેન઼્ન઼લૈઓર્ ઓટુએન્તિપ્ પિચ્ચૈક્કુ એન઼્ર઼ુ
  વન્તાર્ક્કુ “વન્તેન઼્”એન઼્ર઼ુ ઇલ્લે પુક્કેન઼્;
અન્નિલૈયે નિર઼્કિન઼્ર઼ાર્; ઐયમ્ કોળ્ળાર્;
  અરુકે વરુવાર્પોલ્ નોક્કુ કિન઼્ર઼ાર્;
“નુમ્નિલૈમૈ એતો?નુમ્ ઊર્તાન઼્ એતો?”
  એન઼્ર઼ેન઼ુક્કુ ઓન઼્ર઼ુઆકચ્ ચોલ્લ માટ્ટાર્-
મેન઼્મુલૈયાર્ કૂટિ વિરુમ્પિ આટુમ્-
  વેણ્કાટુ મેવિય વિકિર્ત ન઼ારે!  3

נֶנַּלַיאוֹר אוֹטֻהאֵנְטִףּ פִּצַּהַ׳יְקֻּה אֶנְרֻה
  וַנְטָרְקֻּה “וַנְטֵן”אֶנְרֻה אִלֵּה פֻּקֵּן;
אַנִּלַיֵּה נִרְכִּנְרָר; אַיַּם כֹּלָּר;
  אַרֻכֵּה וַרֻבָרְפּוֹל נוֹקֻּה כִּנְרָר;
“נֻמְנִלַיְמַי אֵטוֹ?נֻם אוּרְטָן אֵטוֹ?”
  אֶנְרֵנֻקֻּה אֹנְרֻהאָכַּץ׳ צֹ׳לַּה מָטָּר-
מֶנְמֻלַיָּר כּוּטִה וִרֻמְפִּה אָטֻם-
  וֶנְכָּטֻה מֵבִיַה וִכִּרְטַה נָרֵה!  3

ನೆನ಼್‌ನ಼ಲೈಓರ್ ಓಟುಏಂತಿಪ್ ಪಿಚ್ಚೈಕ್ಕು ಎನ಼್ಱು
  ವಂತಾರ್ಕ್ಕು “ವಂತೇನ಼್”ಎನ಼್ಱು ಇಲ್ಲೇ ಪುಕ್ಕೇನ಼್;
ಅನ್ನಿಲೈಯೇ ನಿಱ್ಕಿನ಼್ಱಾರ್; ಐಯಂ ಕೊಳ್ಳಾರ್;
  ಅರುಕೇ ವರುವಾರ್ಪೋಲ್ ನೋಕ್ಕು ಕಿನ಼್ಱಾರ್;
“ನುಮ್ನಿಲೈಮೈ ಏತೋ?ನುಂ ಊರ್ತಾನ಼್ ಏತೋ?”
  ಎನ಼್ಱೇನ಼ುಕ್ಕು ಒನ಼್ಱುಆಕಚ್ ಚೊಲ್ಲ ಮಾಟ್ಟಾರ್-
ಮೆನ಼್ಮುಲೈಯಾರ್ ಕೂಟಿ ವಿರುಂಪಿ ಆಟುಂ-
  ವೆಣ್ಕಾಟು ಮೇವಿಯ ವಿಕಿರ್ತ ನ಼ಾರೇ!  3

നെൻനലൈഓർ ഓടുഏന്തിപ് പിച്ചൈക്കു എൻറു
  വന്താർക്കു “വന്തേൻ”എൻറു ഇല്ലേ പുക്കേൻ;
അന്നിലൈയേ നിറ്കിൻറാർ; ഐയം കൊള്ളാർ;
  അരുകേ വരുവാർപോൽ നോക്കു കിൻറാർ;
“നുമ്നിലൈമൈ ഏതോ?നും ഊർതാൻ ഏതോ?”
  എൻറേനുക്കു ഒൻറുആകച് ചൊല്ല മാട്ടാർ-
മെന്മുലൈയാർ കൂടി വിരുമ്പി ആടും-
  വെൺകാടു മേവിയ വികിർത നാരേ!  3

ନେନ଼୍ନ଼ଲୈଓର୍ ଓଟୁଏନ୍ତିପ୍ ପିଚ୍ଚୈକ୍କୁ ଏନ଼୍ର଼ୁ
  ବନ୍ତାର୍କ୍କୁ “ବନ୍ତେନ଼୍”ଏନ଼୍ର଼ୁ ଇଲ୍ଲେ ପୁକ୍କେନ଼୍;
ଅନ୍ନିଲୈୟେ ନିର଼୍କିନ଼୍ର଼ାର୍; ଐୟମ୍ କୋଳ୍ଳାର୍;
  ଅରୁକେ ବରୁବାର୍ପୋଲ୍ ନୋକ୍କୁ କିନ଼୍ର଼ାର୍;
“ନୁମ୍ନିଲୈମୈ ଏତୋ?ନୁମ୍ ଊର୍ତାନ଼୍ ଏତୋ?”
  ଏନ଼୍ର଼େନ଼ୁକ୍କୁ ଓନ଼୍ର଼ୁଆକଚ୍ ଚୋଲ୍ଲ ମାଟ୍ଟାର୍-
ମେନ଼୍ମୁଲୈୟାର୍ କୂଟି ବିରୁମ୍ପି ଆଟୁମ୍-
  ବେଣ୍କାଟୁ ମେବିୟ ବିକିର୍ତ ନ଼ାରେ!  3

ਨੇੰਨ਼ਲੈਓਰ੍ ਓਟੁਏਨ੍ਤਿਪ੍ ਪਿੱਚੈੱਕੁ ਏਨ਼੍ਰ਼ੁ
  ਵਨ੍ਤਾਰ੍ੱਕੁ “ਵਨ੍ਤੇਨ਼੍”ਏਨ਼੍ਰ਼ੁ ਇੱਲੇ ਪੁੱਕੇਨ਼੍;
ਅੰਨਿਲੈਯੇ ਨਿਰ਼੍ਕਿਨ਼੍ਰ਼ਾਰ੍; ਐਯਮ੍ ਕੋੱਲ਼ਾਰ੍;
  ਅਰੁਕੇ ਵਰੁਵਾਰ੍ਪੋਲ੍ ਨੋੱਕੁ ਕਿਨ਼੍ਰ਼ਾਰ੍;
“ਨੁਮ੍ਨਿਲੈਮੈ ਏਤੋ?ਨੁਮ੍ ਊਰ੍ਤਾਨ਼੍ ਏਤੋ?”
  ਏਨ਼੍ਰ਼ੇਨ਼ੁੱਕੁ ਓਨ਼੍ਰ਼ੁਆਕਚ੍ ਚੋੱਲ ਮਾੱਟਾਰ੍-
ਮੇਨ਼੍ਮੁਲੈਯਾਰ੍ ਕੂਟਿ ਵਿਰੁਮ੍ਪਿ ਆਟੁਮ੍-
  ਵੇਣ੍ਕਾਟੁ ਮੇਵਿਯ ਵਿਕਿਰ੍ਤ ਨ਼ਾਰੇ!  3

නෙන්නලෛඕර් ඕටුඒන්තිප් පිච්චෛක්කු එන්‍රු
  වන්තාර්ක්කු “වන්තේන්”එන්‍රු ඉල්ලේ පුක්කේන්;
අන්නිලෛයේ නිර්කින්‍රාර්; ඓයම් කොළ්ළාර්;
  අරුකේ වරුවාර්පෝල් නෝක්කු කින්‍රාර්;
“නුම්නිලෛමෛ ඒතෝ?නුම් ඌර්තාන් ඒතෝ?”
  එන්‍රේනුක්කු ඔන්‍රුආකච් චොල්ල මාට්ටාර්-
මෙන්මුලෛයාර් කූටි විරුම්පි ආටුම්-
  වෙණ්කාටු මේවිය විකිර්ත නාරේ!  3

నెన్నలైఓర్ ఓటుఏంతిప్ పిచ్చైక్కు ఎన్ఱు
  వంతార్క్కు “వంతేన్”ఎన్ఱు ఇల్లే పుక్కేన్;
అన్నిలైయే నిఱ్కిన్ఱార్; ఐయం కొళ్ళార్;
  అరుకే వరువార్పోల్ నోక్కు కిన్ఱార్;
“నుమ్నిలైమై ఏతో?నుం ఊర్తాన్ ఏతో?”
  ఎన్ఱేనుక్కు ఒన్ఱుఆకచ్ చొల్ల మాట్టార్-
మెన్ములైయార్ కూటి విరుంపి ఆటుం-
  వెణ్కాటు మేవియ వికిర్త నారే!  3

نینَّلَےؤرْ اوٹُئینْتِپْ پِچَّیکُّ اینْرُ
  وَنْتَارْکُّ “وَنْتینْ”اینْرُ اِلّے پُکّینْ؛
اَنِّلَیےے نِرْکِنْرَارْ؛ اَییَمْ کولَّارْ؛
  اَرُکے وَرُوَارْپولْ نوکُّ کِنْرَارْ؛
“نُمْنِلَیمَے ایتو؟نُمْ اُورْتَانْ ایتو؟”
  اینْرینُکُّ اونْرُءآکَچْ چولَّ مَاٹَّارْ-
مینْمُلَییَارْ کُوٹِ وِرُمْپِ آٹُمْ-
  وینْکَاٹُ میوِیَ وِکِرْتَ نَارے!  3

.नॆऩ्ऩलैओर् ओटुएन्तिप् पिच्चैक्कु ऎऩ्ऱु  वन्तार्क्कु “वन्तेऩ्”ऎऩ्ऱु इल्ले पुक्केऩ्;अन्निलैये निऱ्‌किऩ्ऱार्; ऐयम् कॊळ्ळार्;  अरुके वरुवार्पोल् नोक्कु किऩ्ऱार्;“नुम्निलैमै एतो?नुम् ऊर्ताऩ् एतो?”  ऎऩ्ऱेऩुक्कु ऒऩ्ऱुआकच् चॊल्ल माट्टार्-मॆऩ्मुलैयार् कूटि विरुम्पि आटुम्-  वॆण्काटु मेविय विकिर्त ऩारे!  3

ネンナライオール オートゥエーンティプ ピッチャイック エンル  ヴァンタールック “ヴァンテーン”エンル イッレー プッケーン;アンニライーェー ニルキンラール; アイヤム コッラール;  アルケー ヴァルヴァールポール ノーック キンラール;“ヌムニライマイ エートー?ヌム ウールターン エートー?”  エンレーヌック オンルアーカチュ チョッラ マーッタールーメンムライヤール クーティ ヴィルンピ アートゥムー  ヴェンカートゥ メーヴィヤ ヴィキルタ ナーレー!  3

nĕṉṉalaior oṭuentip piccaikku ĕṉṟu  vantārkku “vanteṉ”ĕṉṟu ille pukkeṉ;annilaiye niṟkiṉṟār; aiyam kŏl̤l̤ār;  aruke varuvārpol nokku kiṉṟār;“numnilaimai eto?num ūrtāṉ eto?”  ĕṉṟeṉukku ŏṉṟuākac cŏlla māṭṭār-mĕṉmulaiyār kūṭi virumpi āṭum-  vĕṇkāṭu meviya vikirta ṉāre!  3

ஆகத் துமையடக்கி ஆறு சூடி
	ஐவா யரவசைத்தங் கானே றேறிப்
போகம் பலவுடைத்தாய்ப் பூதஞ் சூழப்
	புலித்தோ லுடையாப் புகுந்து நின்றார்
பாகிடுவான் சென்றேனைப் பற்றி நோக்கிப்
	பரிசழித்தென் வளைகவர்ந்தார் பாவி யேனை
மேக முகிலுரிஞ்சு சோலை சூழ்ந்த 
	வெண்காடு மேவிய விகிர்த னாரே.  4

آكَتُّ أُمَيْأَتَكِّ، آرُ تشُوتِ،
  أَيْفَايْ أَرَفُأَتشَيْتُّ،أَنْكُ آنْإِيرُ إِيرِبْ،
بُوكَمْ بَلَأُتَيْتُّآيْبْ بُوتَمْ تشُولَبْ،
  بُلِتُّولْ أُتَيْيَابْ بُكُنْتُ نِنْرَارْ؛
بَاكُإِتُفَانْ تشِنْرِينَيْبْ بَرِّ نُوكِّبْ،
  بَرِتشُأَلِتُّ،إِنْ فَلَيْكَفَرْنْتَارْ، بَافِ يِينَيْ؛-
مِيكَمْ مُكِلْأُرِنْتشُ تشُولَيْ تشُولْنْتَ
  فِنْكَاتُ مِيفِيَ فِكِرْتَ نَارِي!  4

Translation

வெண்காடு மேவிய விகிர்தனார் the god who is different from the nature of the world and is in veṇkātu. தூண்டு சுடர் மேனித் தூநீறு ஆடி having smeared on his form resembling a burning lamp which is trimmed. சூலம் கை ஏந்தி holding a trident in his hand. ஓர் சுழல் வாய் நாகம் பூண்டு adorning himself with a cobra which stretches its cloven tongue often. பொறி அரவம் காதிற் பெய்து Having worn on the ear a cobra having dots on its hood. பொற் சடைகள் அவை தாழ the golden matted locks of hair to hang down. புரி வெண்ணூலர் (ஆய்) wearing a white sacred thread of many strands. நீண்டு கிடந்து இலங்கு திங்கள் சூடி Having worn a shining crescent which has been lying on the head stretching itself. வேண்டும் நடை நடக்கும் வெள்ளேறு ஏறி நெடுந் தெருவே வந்து arriving at the long street by riding on a white bull which is capable of a gait as desired by the rider. எனது நெஞ்சம் கொண்டார் he occupied my mind. 1