logo

|

Om symbol6.072 - திருவலஞ்சுழி - திருத்தாண்டகம் - அலையார் புனற்கங்கைOm symbol

திருமுறை : ஆறாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


அலையார் புனற்கங்கை நங்கை காண
	அம்பலத்தில் அருநட்ட மாடி வேடந்
தொலையாத வென்றியார் நின்றி யூரும்
	நெடுங்களமும் மேவிவிடை யைமேற் கொண்டு
இலையார் படைகையி லேந்தி யெங்கும்
	இமையவரும் உமையவளும் இறைஞ்சி யேத்த
மலையார் திரளருவிப் பொன்னி சூழ்ந்த
	வலஞ்சுழியே புக்கிடமா மருவி னாரே.  1

أَلَيْآرْ بُنَلْكَنْكَيْ نَنْكَيْ كَانَ  أَمْبَلَتِّلْ أَرُنَتَّمْ آتِ، فِيتَمْتُلَيْيَاتَ فِنْرِيَارْ، نِنْرِ يُورُمْ  نِتُنْكَلَمُمْ مِيفِ، فِتَيْيَيْ مِيرْكُنْتُ،إِلَيْآرْ بَتَيْكَيْيِلْ إِينْتِ، إِنْكُمْ  إِمَيْيَفَرُمْ أُمَيْيَفَلُمْ إِرَيْنْتشِ إِيتَّ،مَلَيْآرْ تِرَلْأَرُفِبْ بُنِّ تشُولْنْتَ  فَلَنْتشُلِيِي بُكُّ،إِتَمَا مَنِّ نَارِي!  1

অলৈআৰ্ পুন়ল্কঙ্কৈ নঙ্কৈ কাণ  অম্পলত্তিল্ অৰুনট্টম্ আটি, ৱেটম্তোলৈয়াত ৱেন়্ৰ়িয়াৰ্, নিন়্ৰ়ি যূৰুম্  নেটুঙ্কল়মুম্ মেৱি, ৱিটৈয়ৈ মেৰ়্কোণ্টু,ইলৈআৰ্ পটৈকৈয়িল্ এন্তি, এঙ্কুম্  ইমৈয়ৱৰুম্ উমৈয়ৱল়ুম্ ইৰ়ৈঞ্চি এত্ত,মলৈআৰ্ তিৰল়্অৰুৱিপ্ পোন়্ন়ি চূষ়্ন্ত  ৱলঞ্চুষ়িয়ে পুক্কু,ইটমা মন়্ন়ি ন়াৰে!  1

অলৈআর্ পুন়ল্কঙ্কৈ নঙ্কৈ কাণ  অম্পলত্তিল্ অরুনট্টম্ আটি, বেটম্তোলৈয়াত বেন়্র়িয়ার্, নিন়্র়ি যূরুম্  নেটুঙ্কল়মুম্ মেবি, বিটৈয়ৈ মের়্কোণ্টু,ইলৈআর্ পটৈকৈয়িল্ এন্তি, এঙ্কুম্  ইমৈয়বরুম্ উমৈয়বল়ুম্ ইর়ৈঞ্চি এত্ত,মলৈআর্ তিরল়্অরুবিপ্ পোন়্ন়ি চূষ়্ন্ত  বলঞ্চুষ়িয়ে পুক্কু,ইটমা মন়্ন়ি ন়ারে!  1

अलैआर् पुऩल्कङ्कै नङ्कै काण  अम्पलत्तिल् अरुनट्टम् आटि, वेटम्तॊलैयात वॆऩ्ऱियार्, निऩ्ऱि यूरुम्  नॆटुङ्कळमुम् मेवि, विटैयै मेऱ्‌कॊण्टु,इलैआर् पटैकैयिल् एन्ति, ऎङ्कुम्  इमैयवरुम् उमैयवळुम् इऱैञ्चि एत्त,मलैआर् तिरळ्अरुविप् पॊऩ्ऩि चूऴ्न्त  वलञ्चुऴिये पुक्कु,इटमा मऩ्ऩि ऩारे!  1

અલૈઆર્ પુન઼લ્કઙ્કૈ નઙ્કૈ કાણ  અમ્પલત્તિલ્ અરુનટ્ટમ્ આટિ, વેટમ્તોલૈયાત વેન઼્ર઼િયાર્, નિન઼્ર઼િ યૂરુમ્  નેટુઙ્કળમુમ્ મેવિ, વિટૈયૈ મેર઼્કોણ્ટુ,ઇલૈઆર્ પટૈકૈયિલ્ એન્તિ, એઙ્કુમ્  ઇમૈયવરુમ્ ઉમૈયવળુમ્ ઇર઼ૈઞ્ચિ એત્ત,મલૈઆર્ તિરળ્અરુવિપ્ પોન઼્ન઼િ ચૂળ઼્ન્ત  વલઞ્ચુળ઼િયે પુક્કુ,ઇટમા મન઼્ન઼િ ન઼ારે!  1

אַלַיאָר פֻּנַלְכַּנְכַּי נַנְכַּי כָּנַה  אַמְפַּלַטִּל אַרֻנַטַּם אָטִה, וֵטַםטֹלַיָּטַה וֶנְרִיָר, נִנְרִה יוּרֻם  נֶטֻנְכַּלַמֻם מֵבִה, וִטַיַּי מֵרְכֹּנְטֻה,אִלַיאָר פַּטַיְכַּיִּל אֵנְטִה, אֶנְכֻּם  אִמַיַּבַרֻם אֻמַיַּבַלֻם אִרַיְנְצִ׳ה אֵטַּה,מַלַיאָר טִרַלאַרֻבִףּ פֹּנִּה צ׳וּלְנְטַה  וַלַנְצֻ׳לִיֵה פֻּקֻּה,אִטַמָה מַנִּה נָרֵה!  1

アライアール プナルカングカイ ナングカイ カーナ  アンパラッティル アルナッタム アーティ、 ヴェータムトライヤータ ヴェンリヤール、 ニンリ ユールム  ネトゥングカラムム メーヴィ、 ヴィタイヤイ メールコントゥ、イライアール パタイカイール エーンティ、 エングクム  イマイヤヴァルム ウマイヤヴァルム イラインチ エーッタ、マライアール ティララルヴィプ ポンニ チュールンタ  ヴァランチュリーェー プック、イタマー マンニ ナーレー!  1

ಅಲೈಆರ್ ಪುನ಼ಲ್ಕಂಕೈ ನಂಕೈ ಕಾಣ  ಅಂಪಲತ್ತಿಲ್ ಅರುನಟ್ಟಂ ಆಟಿ, ವೇಟಂತೊಲೈಯಾತ ವೆನ಼್ಱಿಯಾರ್, ನಿನ಼್ಱಿ ಯೂರುಂ  ನೆಟುಂಕಳಮುಂ ಮೇವಿ, ವಿಟೈಯೈ ಮೇಱ್ಕೊಂಟು,ಇಲೈಆರ್ ಪಟೈಕೈಯಿಲ್ ಏಂತಿ, ಎಂಕುಂ  ಇಮೈಯವರುಂ ಉಮೈಯವಳುಂ ಇಱೈಂಚಿ ಏತ್ತ,ಮಲೈಆರ್ ತಿರಳ್ಅರುವಿಪ್ ಪೊನ಼್‌ನ಼ಿ ಚೂೞ್ನ್ತ  ವಲಂಚುೞಿಯೇ ಪುಕ್ಕು,ಇಟಮಾ ಮನ಼್‌ನ಼ಿ ನ಼ಾರೇ!  1

അലൈആർ പുനൽകങ്കൈ നങ്കൈ കാണ  അമ്പലത്തിൽ അരുനട്ടം ആടി, വേടംതൊലൈയാത വെൻറിയാർ, നിൻറി യൂരും  നെടുങ്കളമും മേവി, വിടൈയൈ മേറ്കൊണ്ടു,ഇലൈആർ പടൈകൈയിൽ ഏന്തി, എങ്കും  ഇമൈയവരും ഉമൈയവളും ഇറൈഞ്ചി ഏത്ത,മലൈആർ തിരൾഅരുവിപ് പൊൻനി ചൂഴ്ന്ത  വലഞ്ചുഴിയേ പുക്കു,ഇടമാ മൻനി നാരേ!  1

ଅଲୈଆର୍ ପୁନ଼ଲ୍କଙ୍କୈ ନଙ୍କୈ କାଣ  ଅମ୍ପଲତ୍ତିଲ୍ ଅରୁନଟ୍ଟମ୍ ଆଟି, ବେଟମ୍ତୋଲୈୟାତ ବେନ଼୍ର଼ିୟାର୍, ନିନ଼୍ର଼ି ଯୂରୁମ୍  ନେଟୁଙ୍କଳମୁମ୍ ମେବି, ବିଟୈୟୈ ମେର଼୍କୋଣ୍ଟୁ,ଇଲୈଆର୍ ପଟୈକୈୟିଲ୍ ଏନ୍ତି, ଏଙ୍କୁମ୍  ଇମୈୟବରୁମ୍ ଉମୈୟବଳୁମ୍ ଇର଼ୈଞ୍ଚି ଏତ୍ତ,ମଲୈଆର୍ ତିରଳ୍ଅରୁବିପ୍ ପୋନ଼୍ନ଼ି ଚୂଳ଼୍ନ୍ତ  ବଲଞ୍ଚୁଳ଼ିୟେ ପୁକ୍କୁ,ଇଟମା ମନ଼୍ନ଼ି ନ଼ାରେ!  1

ਅਲੈਆਰ੍ ਪੁਨ਼ਲ੍ਕਙ੍ਕੈ ਨਙ੍ਕੈ ਕਾਣ  ਅਮ੍ਪਲੱਤਿਲ੍ ਅਰੁਨੱਟਮ੍ ਆਟਿ, ਵੇਟਮ੍ਤੋਲੈਯਾਤ ਵੇਨ਼੍ਰ਼ਿਯਾਰ੍, ਨਿਨ਼੍ਰ਼ਿ ਯੂਰੁਮ੍  ਨੇਟੁਙ੍ਕਲ਼ਮੁਮ੍ ਮੇਵਿ, ਵਿਟੈਯੈ ਮੇਰ਼੍ਕੋਣ੍ਟੁ,ਇਲੈਆਰ੍ ਪਟੈਕੈਯਿਲ੍ ਏਨ੍ਤਿ, ਏਙ੍ਕੁਮ੍  ਇਮੈਯਵਰੁਮ੍ ਉਮੈਯਵਲ਼ੁਮ੍ ਇਰ਼ੈਞ੍ਚਿ ਏੱਤ,ਮਲੈਆਰ੍ ਤਿਰਲ਼੍ਅਰੁਵਿਪ੍ ਪੋੰਨ਼ਿ ਚੂਲ਼਼੍ਨ੍ਤ  ਵਲਞ੍ਚੁਲ਼਼ਿਯੇ ਪੁੱਕੁ,ਇਟਮਾ ਮੰਨ਼ਿ ਨ਼ਾਰੇ!  1

alaiār puṉalkaṅkai naṅkai kāṇa  ampalattil arunaṭṭam āṭi, veṭamtŏlaiyāta vĕṉṟiyār, niṉṟi yūrum  nĕṭuṅkal̤amum mevi, viṭaiyai meṟkŏṇṭu,ilaiār paṭaikaiyil enti, ĕṅkum  imaiyavarum umaiyaval̤um iṟaiñci etta,malaiār tiral̤aruvip pŏṉṉi cūḻnta  valañcuḻiye pukku,iṭamā maṉṉi ṉāre!  1

අලෛආර් පුනල්කඞ්කෛ නඞ්කෛ කාණ  අම්පලත්තිල් අරුනට්ටම් ආටි, වේටම්තොලෛයාත වෙන්‍රියාර්, නින්‍රි යූරුම්  නෙටුඞ්කළමුම් මේවි, විටෛයෛ මේර්කොණ්ටු,ඉලෛආර් පටෛකෛයිල් ඒන්ති, එඞ්කුම්  ඉමෛයවරුම් උමෛයවළුම් ඉරෛඤ්චි ඒත්ත,මලෛආර් තිරළ්අරුවිප් පොන්නි චූළ්න්ත  වලඤ්චුළියේ පුක්කු,ඉටමා මන්නි නාරේ!  1

అలైఆర్ పునల్కంకై నంకై కాణ  అంపలత్తిల్ అరునట్టం ఆటి, వేటంతొలైయాత వెన్ఱియార్, నిన్ఱి యూరుం  నెటుంకళముం మేవి, విటైయై మేఱ్కొంటు,ఇలైఆర్ పటైకైయిల్ ఏంతి, ఎంకుం  ఇమైయవరుం ఉమైయవళుం ఇఱైంచి ఏత్త,మలైఆర్ తిరళ్అరువిప్ పొన్ని చూఴ్న్త  వలంచుఴియే పుక్కు,ఇటమా మన్ని నారే!  1

اَلَےءآرْ پُنَلْکَنْکَے نَنْکَے کَانَ  اَمْپَلَتِّلْ اَرُنَٹَّمْ آٹِ، ویٹَمْتولَییَاتَ وینْرِیَارْ، نِنْرِ یُورُمْ  نیٹُنْکَلَمُمْ میوِ، وِٹَییَے میرْکونْٹُ،اِلَےءآرْ پَٹَیکَییِلْ اینْتِ، اینْکُمْ  اِمَییَوَرُمْ اُمَییَوَلُمْ اِرَینْچِ ایتَّ،مَلَےءآرْ تِرَلْءاَرُوِپْ پونِّ چُولْنْتَ  وَلَنْچُلِیے پُکُّ،اِٹَمَا مَنِّ نَارے!  1

Translation

(0) அலை ஆர் புனல் கங்கை நங்கை காண அம்பலத்தில் அரு நட்டம் ஆடி Performing the rare dance in the hall for the lady of distinction Kaṅkai to witness it, who is in the form of water with waves, and who was concealed in his caṭai. வேடம் தொலையாத (1) வென்றியார் he has the victory of that form which does not become extinct. நின்றியூரும் நெடுங்களமும் மேவி dwelling in Niṉṟiyūr and Neṭuṅkaḷam. விடையை மேற்கொண்டு riding upon a bull. இலை ஆர் படைகையில் ஏந்தி holding in the hand a weapon of (three) blades (trident). எங்கும் இமையவரும் உமையவளும் இறைஞ்சி ஏத்த to be praised by falling prostrate by the celestials and Umaiyavaḷ, in all places. மலை ஆர் திரள் அருவிப் பொன்னி சூழ்ந்த வலஞ்சுழியே புக்கு இடமா (2) மருவினாரே Civaṉ stayed as his place entering into Valañcuḻi surrounded by Poṉṉi which is the collection of streams which take their source in the mountain. [[Variant reading: (1) வென்றியராய் (2) மன்னினாரே]] [[ERRATA: (0) MS has ஆலை ஆர் புனல் கங்கை; I correct ālai to alai following PIFI and Aṭaṅkaṉmuṟai editions;]] 1