logo

|

Om symbol6.086 - திருவாலம்பொழில் - திருத்தாண்டகம் - கருவாகிக் கண்ணுதலாய்Om symbol

திருமுறை : ஆறாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


கருவாகிக் கண்ணுதலாய் நின்றான் றன்னைக்
	கமலத்தோன் றலையரிந்த காபா லியை
உருவார்ந்த மலைமகளோர் பாகத் தானை
	உணர்வெலா மானானை ஓசை யாகி
வருவானை வலஞ்சுழியெம் பெருமான் றன்னை
	மறைக்காடும் ஆவடுதண் டுறையு மேய
திருவானைத் தென்பரம்பைக் குடியின் மேய
	திருவாலம் பொழிலானைச் சிந்தி நெஞ்சே.  1

كَرُآكِكْ كَنُّتَلَايْ نِنْرَانْ تَنَّيْكْ،  كَمَلَتُّونْ تَلَيْأَرِنْتَ كَابَا لِ(يْ)يَيْ،أُرُآرْنْتَ مَلَيْمَكَلْأُورْ بَاكَتْ تَانَيْ،  أُنَرْفُإِلَامْ آنَانَيْ، أُوتشَيْ آكِفَرُفَانَيْ، فَلَنْتشُلِإِمْ بِرُمَانْ تَنَّيْ،  مَرَيْكَّاتُمْ آفَتُتَنْ تُرَيْيُمْ مِييَتِرُفَانَيْتْ، تِنْبَرَمْبَيْكْ كُتِيِلْ مِييَ  تِرُآلَمْ بُلِلَانَيْتشْ؛- تشِنْتِ، نِنْتشِي!  1

কৰুআকিক্ কণ্ণুতলায়্ নিন়্ৰ়ান়্ তন়্ন়ৈক্,  কমলত্তোন়্ তলৈঅৰিন্ত কাপা লি(য্)যৈ,উৰুআৰ্ন্ত মলৈমকল়্ওৰ্ পাকৎ তান়ৈ,  উণৰ্ৱুএলাম্ আন়ান়ৈ, ওচৈ আকিৱৰুৱান়ৈ, ৱলঞ্চুষ়িএম্ পেৰুমান়্ তন়্ন়ৈ,  মৰ়ৈক্কাটুম্ আৱটুতণ্ তুৰ়ৈয়ুম্ মেয়তিৰুৱান়ৈৎ, তেন়্পৰম্পৈক্ কুটিয়িল্ মেয়  তিৰুআলম্ পোষ়িলান়ৈচ্;- চিন্তি, নেঞ্চে!  1

করুআকিক্ কণ্ণুতলায়্ নিন়্র়ান়্ তন়্ন়ৈক্,  কমলত্তোন়্ তলৈঅরিন্ত কাপা লি(য্)যৈ,উরুআর্ন্ত মলৈমকল়্ওর্ পাকৎ তান়ৈ,  উণর্বুএলাম্ আন়ান়ৈ, ওচৈ আকিবরুবান়ৈ, বলঞ্চুষ়িএম্ পেরুমান়্ তন়্ন়ৈ,  মর়ৈক্কাটুম্ আবটুতণ্ তুর়ৈয়ুম্ মেয়তিরুবান়ৈৎ, তেন়্পরম্পৈক্ কুটিয়িল্ মেয়  তিরুআলম্ পোষ়িলান়ৈচ্;- চিন্তি, নেঞ্চে!  1

करुआकिक् कण्णुतलाय् निऩ्ऱाऩ् तऩ्ऩैक्,  कमलत्तोऩ् तलैअरिन्त कापा लि(य्)यै,उरुआर्न्त मलैमकळ्ओर् पाकत् ताऩै,  उणर्वुऎलाम् आऩाऩै, ओचै आकिवरुवाऩै, वलञ्चुऴिऎम् पॆरुमाऩ् तऩ्ऩै,  मऱैक्काटुम् आवटुतण् तुऱैयुम् मेयतिरुवाऩैत्, तॆऩ्परम्पैक् कुटियिल् मेय  तिरुआलम् पॊऴिलाऩैच्;- चिन्ति, नॆञ्चे!  1

કરુઆકિક્ કણ્ણુતલાય્ નિન઼્ર઼ાન઼્ તન઼્ન઼ૈક્,  કમલત્તોન઼્ તલૈઅરિન્ત કાપા લિ(ય્)યૈ,ઉરુઆર્ન્ત મલૈમકળ્ઓર્ પાકત્ તાન઼ૈ,  ઉણર્વુએલામ્ આન઼ાન઼ૈ, ઓચૈ આકિવરુવાન઼ૈ, વલઞ્ચુળ઼િએમ્ પેરુમાન઼્ તન઼્ન઼ૈ,  મર઼ૈક્કાટુમ્ આવટુતણ્ તુર઼ૈયુમ્ મેયતિરુવાન઼ૈત્, તેન઼્પરમ્પૈક્ કુટિયિલ્ મેય  તિરુઆલમ્ પોળ઼િલાન઼ૈચ્;- ચિન્તિ, નેઞ્ચે!  1

כַּרֻהאָכִּךּ כַּנֻּטַלָי נִנְרָן טַנַּיְךּ,  כַּמַלַטּוֹן טַלַיאַרִנְטַה כָּפָּה לִה(י)יַי,אֻרֻהאָרְנְטַה מַלַיְמַכַּלאוֹר פָּכַּט טָנַי,  אֻנַרְבֻהאֶלָם אָנָנַי, אוֹצַ׳י אָכִּהוַרֻבָנַי, וַלַנְצֻ׳לִהאֶם פֶּרֻמָן טַנַּי,  מַרַיְקָּטֻם אָבַטֻטַן טֻרַיֻּם מֵיַהטִרֻבָנַיְט, טֶנְפַּרַמְפַּיְךּ כֻּטִיִל מֵיַה  טִרֻהאָלַם פֹּלִלָנַיְץ׳;- צִ׳נְטִה, נֶנְצֵ׳ה!  1

カルアーキク カンヌタラーユ ニンラーン タンナイク、  カマラットーン タライアリンタ カーパー リ(ユ)ヤイ、ウルアールンタ マライマカロール パーカト ターナイ、  ウナルヴエラーム アーナーナイ、 オーチャイ アーキヴァルヴァーナイ、 ヴァランチュリエム ペルマーン タンナイ、  マライッカートゥム アーヴァトゥタン トゥライユム メーヤティルヴァーナイト、 テンパランパイク クティール メーヤ  ティルアーラム ポリラーナイチュ;ー チンティ、 ネンチェー!  1

ಕರುಆಕಿಕ್ ಕಣ್ಣುತಲಾಯ್ ನಿನ಼್ಱಾನ಼್ ತನ಼್‌ನ಼ೈಕ್,  ಕಮಲತ್ತೋನ಼್ ತಲೈಅರಿಂತ ಕಾಪಾ ಲಿ(ಯ್)ಯೈ,ಉರುಆರ್ನ್ತ ಮಲೈಮಕಳ್ಓರ್ ಪಾಕತ್ ತಾನ಼ೈ,  ಉಣರ್ವುಎಲಾಂ ಆನ಼ಾನ಼ೈ, ಓಚೈ ಆಕಿವರುವಾನ಼ೈ, ವಲಂಚುೞಿಎಂ ಪೆರುಮಾನ಼್ ತನ಼್‌ನ಼ೈ,  ಮಱೈಕ್ಕಾಟುಂ ಆವಟುತಣ್ ತುಱೈಯುಂ ಮೇಯತಿರುವಾನ಼ೈತ್, ತೆನ಼್ಪರಂಪೈಕ್ ಕುಟಿಯಿಲ್ ಮೇಯ  ತಿರುಆಲಂ ಪೊೞಿಲಾನ಼ೈಚ್;- ಚಿಂತಿ, ನೆಂಚೇ!  1

കരുആകിക് കണ്ണുതലായ് നിൻറാൻ തൻനൈക്,  കമലത്തോൻ തലൈഅരിന്ത കാപാ ലി(യ്)യൈ,ഉരുആർന്ത മലൈമകൾഓർ പാകത് താനൈ,  ഉണർവുഎലാം ആനാനൈ, ഓചൈ ആകിവരുവാനൈ, വലഞ്ചുഴിഎം പെരുമാൻ തൻനൈ,  മറൈക്കാടും ആവടുതൺ തുറൈയും മേയതിരുവാനൈത്, തെൻപരമ്പൈക് കുടിയിൽ മേയ  തിരുആലം പൊഴിലാനൈച്;- ചിന്തി, നെഞ്ചേ!  1

କରୁଆକିକ୍ କଣ୍ଣୁତଲାୟ୍ ନିନ଼୍ର଼ାନ଼୍ ତନ଼୍ନ଼ୈକ୍,  କମଲତ୍ତୋନ଼୍ ତଲୈଅରିନ୍ତ କାପା ଲି(ଯ୍)ଯୈ,ଉରୁଆର୍ନ୍ତ ମଲୈମକଳ୍ଓର୍ ପାକତ୍ ତାନ଼ୈ,  ଉଣର୍ୱୁଏଲାମ୍ ଆନ଼ାନ଼ୈ, ଓଚୈ ଆକିବରୁବାନ଼ୈ, ବଲଞ୍ଚୁଳ଼ିଏମ୍ ପେରୁମାନ଼୍ ତନ଼୍ନ଼ୈ,  ମର଼ୈକ୍କାଟୁମ୍ ଆବଟୁତଣ୍ ତୁର଼ୈୟୁମ୍ ମେୟତିରୁବାନ଼ୈତ୍, ତେନ଼୍ପରମ୍ପୈକ୍ କୁଟିୟିଲ୍ ମେୟ  ତିରୁଆଲମ୍ ପୋଳ଼ିଲାନ଼ୈଚ୍;- ଚିନ୍ତି, ନେଞ୍ଚେ!  1

ਕਰੁਆਕਿਕ੍ ਕੱਣੁਤਲਾਯ੍ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ਾਨ਼੍ ਤੰਨ਼ੈਕ੍,  ਕਮਲੱਤੋਨ਼੍ ਤਲੈਅਰਿਨ੍ਤ ਕਾਪਾ ਲਿ(ਯ੍)ਯੈ,ਉਰੁਆਰ੍ਨ੍ਤ ਮਲੈਮਕਲ਼੍ਓਰ੍ ਪਾਕਤ੍ ਤਾਨ਼ੈ,  ਉਣਰ੍ਵੁਏਲਾਮ੍ ਆਨ਼ਾਨ਼ੈ, ਓਚੈ ਆਕਿਵਰੁਵਾਨ਼ੈ, ਵਲਞ੍ਚੁਲ਼਼ਿਏਮ੍ ਪੇਰੁਮਾਨ਼੍ ਤੰਨ਼ੈ,  ਮਰ਼ੈੱਕਾਟੁਮ੍ ਆਵਟੁਤਣ੍ ਤੁਰ਼ੈਯੁਮ੍ ਮੇਯਤਿਰੁਵਾਨ਼ੈਤ੍, ਤੇਨ਼੍ਪਰਮ੍ਪੈਕ੍ ਕੁਟਿਯਿਲ੍ ਮੇਯ  ਤਿਰੁਆਲਮ੍ ਪੋਲ਼਼ਿਲਾਨ਼ੈਚ੍;- ਚਿਨ੍ਤਿ, ਨੇਞ੍ਚੇ!  1

karuākik kaṇṇutalāy niṉṟāṉ taṉṉaik,  kamalattoṉ talaiarinta kāpā li(y)yai,uruārnta malaimakal̤or pākat tāṉai,  uṇarvuĕlām āṉāṉai, ocai ākivaruvāṉai, valañcuḻiĕm pĕrumāṉ taṉṉai,  maṟaikkāṭum āvaṭutaṇ tuṟaiyum meyatiruvāṉait, tĕṉparampaik kuṭiyil meya  tiruālam pŏḻilāṉaic;- cinti, nĕñce!  1

කරුආකික් කණ්ණුතලාය් නින්‍රාන් තන්නෛක්,  කමලත්තෝන් තලෛඅරින්ත කාපා ලි(ය්)යෛ,උරුආර්න්ත මලෛමකළ්ඕර් පාකත් තානෛ,  උණර්වුඑලාම් ආනානෛ, ඕචෛ ආකිවරුවානෛ, වලඤ්චුළිඑම් පෙරුමාන් තන්නෛ,  මරෛක්කාටුම් ආවටුතණ් තුරෛයුම් මේයතිරුවානෛත්, තෙන්පරම්පෛක් කුටියිල් මේය  තිරුආලම් පොළිලානෛච්;- චින්ති, නෙඤ්චේ!  1

కరుఆకిక్ కణ్ణుతలాయ్ నిన్ఱాన్ తన్నైక్,  కమలత్తోన్ తలైఅరింత కాపా లి(య్)యై,ఉరుఆర్న్త మలైమకళ్ఓర్ పాకత్ తానై,  ఉణర్వుఎలాం ఆనానై, ఓచై ఆకివరువానై, వలంచుఴిఎం పెరుమాన్ తన్నై,  మఱైక్కాటుం ఆవటుతణ్ తుఱైయుం మేయతిరువానైత్, తెన్పరంపైక్ కుటియిల్ మేయ  తిరుఆలం పొఴిలానైచ్;- చింతి, నెంచే!  1

کَرُءآکِکْ کَنُّتَلَایْ نِنْرَانْ تَنَّیکْ،  کَمَلَتّونْ تَلَےءاَرِنْتَ کَاپَا لِ(یْ)یَے،اُرُءآرْنْتَ مَلَیمَکَلْؤرْ پَاکَتْ تَانَے،  اُنَرْوُئیلَامْ آنَانَے، اوچَے آکِوَرُوَانَے، وَلَنْچُلِئیمْ پیرُمَانْ تَنَّے،  مَرَیکَّاٹُمْ آوَٹُتَنْ تُرَییُمْ مییَتِرُوَانَیتْ، تینْپَرَمْپَیکْ کُٹِیِلْ مییَ  تِرُءآلَمْ پولِلَانَیچْ؛- چِنْتِ، نینْچے!  1

உரித்தானைக் களிறதன் றோல் போர்வை யாக
	உடையானை உடைபுலியி னதளே யாகத்
தரித்தானைச் சடையதன்மேற் கங்கை யங்கைத்
	தழலுருவை விடமமுதா வுண்டி தெல்லாம்
பரித்தானைப் பவளமால் வரையன் னானைப்
	பாம்பணையான் றனக்கன்றங் காழி நல்கிச்
சிரித்தானைத் தென்பரம்பைக் குடியின் மேய
	திருவாலம் பொழிலானைச் சிந்தி நெஞ்சே.  2

أُرِتَّانَيْكْ، كَلِرُأَتَنْتُولْ بُورْفَيْ آكَ،  أُتَيْيَانَيْ، أُتَيْبُلِيِنْ أَتَلِي آكَتْ؛تَرِتَّانَيْتشْ، تشَتَيْأَتَنْمِيلْ، كَنْكَيْ، أَنْكَيْتْ  تَلَلْأُرُفَيْ؛ فِتَمْأَمُتَا أُنْتُ،إِتُ إِلَّامْبَرِتَّانَيْبْ؛ بَفَلَمَالْ فَرَيْأَنْ نَانَيْبْ؛  بَامْبُأَنَيْيَانْ تَنَكُّ،أَنْرُ،أَنْكُ آلِ نَلْكِتشْتشِرِتَّانَيْتْ؛ تِنْبَرَمْبَيْكْ كُتِيِلْ مِييَ  تِرُآلَمْ بُلِلَانَيْتشْ؛- تشِنْتِ، نِنْتشِي!  2

উৰিত্তান়ৈক্, কল়িৰ়ুঅতন়্তোল্ পোৰ্ৱৈ আক,  উটৈয়ান়ৈ, উটৈপুলিয়িন়্ অতল়ে আকৎ;তৰিত্তান়ৈচ্, চটৈঅতন়্মেল্, কঙ্কৈ, অঙ্কৈৎ  তষ়ল্উৰুৱৈ; ৱিটম্অমুতা উণ্টু,ইতু এল্লাম্পৰিত্তান়ৈপ্; পৱল়মাল্ ৱৰৈঅন়্ ন়ান়ৈপ্;  পাম্পুঅণৈয়ান়্ তন়ক্কু,অন়্ৰ়ু,অঙ্কু আষ়ি নল্কিচ্চিৰিত্তান়ৈৎ; তেন়্পৰম্পৈক্ কুটিয়িল্ মেয়  তিৰুআলম্ পোষ়িলান়ৈচ্;- চিন্তি, নেঞ্চে!  2

উরিত্তান়ৈক্, কল়ির়ুঅতন়্তোল্ পোর্বৈ আক,  উটৈয়ান়ৈ, উটৈপুলিয়িন়্ অতল়ে আকৎ;তরিত্তান়ৈচ্, চটৈঅতন়্মেল্, কঙ্কৈ, অঙ্কৈৎ  তষ়ল্উরুবৈ; বিটম্অমুতা উণ্টু,ইতু এল্লাম্পরিত্তান়ৈপ্; পবল়মাল্ বরৈঅন়্ ন়ান়ৈপ্;  পাম্পুঅণৈয়ান়্ তন়ক্কু,অন়্র়ু,অঙ্কু আষ়ি নল্কিচ্চিরিত্তান়ৈৎ; তেন়্পরম্পৈক্ কুটিয়িল্ মেয়  তিরুআলম্ পোষ়িলান়ৈচ্;- চিন্তি, নেঞ্চে!  2

उरित्ताऩैक्, कळिऱुअतऩ्तोल् पोर्वै आक,  उटैयाऩै, उटैपुलियिऩ् अतळे आकत्;तरित्ताऩैच्, चटैअतऩ्मेल्, कङ्कै, अङ्कैत्  तऴल्उरुवै; विटम्अमुता उण्टु,इतु ऎल्लाम्परित्ताऩैप्; पवळमाल् वरैअऩ् ऩाऩैप्;  पाम्पुअणैयाऩ् तऩक्कु,अऩ्ऱु,अङ्कु आऴि नल्किच्चिरित्ताऩैत्; तॆऩ्परम्पैक् कुटियिल् मेय  तिरुआलम् पॊऴिलाऩैच्;- चिन्ति, नॆञ्चे!  2

ઉરિત્તાન઼ૈક્, કળિર઼ુઅતન઼્તોલ્ પોર્વૈ આક,  ઉટૈયાન઼ૈ, ઉટૈપુલિયિન઼્ અતળે આકત્;તરિત્તાન઼ૈચ્, ચટૈઅતન઼્મેલ્, કઙ્કૈ, અઙ્કૈત્  તળ઼લ્ઉરુવૈ; વિટમ્અમુતા ઉણ્ટુ,ઇતુ એલ્લામ્પરિત્તાન઼ૈપ્; પવળમાલ્ વરૈઅન઼્ ન઼ાન઼ૈપ્;  પામ્પુઅણૈયાન઼્ તન઼ક્કુ,અન઼્ર઼ુ,અઙ્કુ આળ઼િ નલ્કિચ્ચિરિત્તાન઼ૈત્; તેન઼્પરમ્પૈક્ કુટિયિલ્ મેય  તિરુઆલમ્ પોળ઼િલાન઼ૈચ્;- ચિન્તિ, નેઞ્ચે!  2

אֻרִטָּנַיְךּ, כַּלִרֻהאַטַנְטוֹל פּוֹרְבַי אָכַּה,  אֻטַיָּנַי, אֻטַיְפֻּלִיִן אַטַלֵה אָכַּט;טַרִטָּנַיְץ׳, צַ׳טַיאַטַנְמֵל, כַּנְכַּי, אַנְכַּיְט  טַלַלאֻרֻבַי; וִטַםאַמֻטָה אֻנְטֻה,אִטֻה אֶלָּםפַּרִטָּנַיְףּ; פַּבַלַמָל וַרַיאַן נָנַיְףּ;  פָּמְפֻּהאַנַיָּן טַנַקֻּה,אַנְרֻה,אַנְכֻּה אָלִה נַלְכִּץ׳צִ׳רִטָּנַיְט; טֶנְפַּרַמְפַּיְךּ כֻּטִיִל מֵיַה  טִרֻהאָלַם פֹּלִלָנַיְץ׳;- צִ׳נְטִה, נֶנְצֵ׳ה!  2

ウリッターナイク、 カリルアタントール ポールヴァイ アーカ、  ウタイヤーナイ、 ウタイプリーン アタレー アーカト;タリッターナイチュ、 チャタイアタンメール、 カングカイ、 アングカイト  タラルルヴァイ; ヴィタマムター ウントゥ、イトゥ エッラームパリッターナイプ; パヴァラマール ヴァライアン ナーナイプ;  パーンプアナイヤーン タナック、アンル、アングク アーリ ナルキチュチリッターナイト; テンパランパイク クティール メーヤ  ティルアーラム ポリラーナイチュ;ー チンティ、 ネンチェー!  2

ಉರಿತ್ತಾನ಼ೈಕ್, ಕಳಿಱುಅತನ಼್ತೋಲ್ ಪೋರ್ವೈ ಆಕ,  ಉಟೈಯಾನ಼ೈ, ಉಟೈಪುಲಿಯಿನ಼್ ಅತಳೇ ಆಕತ್;ತರಿತ್ತಾನ಼ೈಚ್, ಚಟೈಅತನ಼್ಮೇಲ್, ಕಂಕೈ, ಅಂಕೈತ್  ತೞಲ್ಉರುವೈ; ವಿಟಮ್ಅಮುತಾ ಉಂಟು,ಇತು ಎಲ್ಲಾಂಪರಿತ್ತಾನ಼ೈಪ್; ಪವಳಮಾಲ್ ವರೈಅನ಼್ ನ಼ಾನ಼ೈಪ್;  ಪಾಂಪುಅಣೈಯಾನ಼್ ತನ಼ಕ್ಕು,ಅನ಼್ಱು,ಅಂಕು ಆೞಿ ನಲ್ಕಿಚ್ಚಿರಿತ್ತಾನ಼ೈತ್; ತೆನ಼್ಪರಂಪೈಕ್ ಕುಟಿಯಿಲ್ ಮೇಯ  ತಿರುಆಲಂ ಪೊೞಿಲಾನ಼ೈಚ್;- ಚಿಂತಿ, ನೆಂಚೇ!  2

ഉരിത്താനൈക്, കളിറുഅതന്തോൽ പോർവൈ ആക,  ഉടൈയാനൈ, ഉടൈപുലിയിൻ അതളേ ആകത്;തരിത്താനൈച്, ചടൈഅതന്മേൽ, കങ്കൈ, അങ്കൈത്  തഴൽഉരുവൈ; വിടമ്അമുതാ ഉണ്ടു,ഇതു എല്ലാംപരിത്താനൈപ്; പവളമാൽ വരൈഅൻ നാനൈപ്;  പാമ്പുഅണൈയാൻ തനക്കു,അൻറു,അങ്കു ആഴി നൽകിച്ചിരിത്താനൈത്; തെൻപരമ്പൈക് കുടിയിൽ മേയ  തിരുആലം പൊഴിലാനൈച്;- ചിന്തി, നെഞ്ചേ!  2

ଉରିତ୍ତାନ଼ୈକ୍, କଳିର଼ୁଅତନ଼୍ତୋଲ୍ ପୋର୍ୱୈ ଆକ,  ଉଟୈୟାନ଼ୈ, ଉଟୈପୁଲିୟିନ଼୍ ଅତଳେ ଆକତ୍;ତରିତ୍ତାନ଼ୈଚ୍, ଚଟୈଅତନ଼୍ମେଲ୍, କଙ୍କୈ, ଅଙ୍କୈତ୍  ତଳ଼ଲ୍ଉରୁବୈ; ବିଟମ୍ଅମୁତା ଉଣ୍ଟୁ,ଇତୁ ଏଲ୍ଲାମ୍ପରିତ୍ତାନ଼ୈପ୍; ପବଳମାଲ୍ ବରୈଅନ଼୍ ନ଼ାନ଼ୈପ୍;  ପାମ୍ପୁଅଣୈୟାନ଼୍ ତନ଼କ୍କୁ,ଅନ଼୍ର଼ୁ,ଅଙ୍କୁ ଆଳ଼ି ନଲ୍କିଚ୍ଚିରିତ୍ତାନ଼ୈତ୍; ତେନ଼୍ପରମ୍ପୈକ୍ କୁଟିୟିଲ୍ ମେୟ  ତିରୁଆଲମ୍ ପୋଳ଼ିଲାନ଼ୈଚ୍;- ଚିନ୍ତି, ନେଞ୍ଚେ!  2

ਉਰਿੱਤਾਨ਼ੈਕ੍, ਕਲ਼ਿਰ਼ੁਅਤਨ਼੍ਤੋਲ੍ ਪੋਰ੍ਵੈ ਆਕ,  ਉਟੈਯਾਨ਼ੈ, ਉਟੈਪੁਲਿਯਿਨ਼੍ ਅਤਲ਼ੇ ਆਕਤ੍;ਤਰਿੱਤਾਨ਼ੈਚ੍, ਚਟੈਅਤਨ਼੍ਮੇਲ੍, ਕਙ੍ਕੈ, ਅਙ੍ਕੈਤ੍  ਤਲ਼਼ਲ੍ਉਰੁਵੈ; ਵਿਟਮ੍ਅਮੁਤਾ ਉਣ੍ਟੁ,ਇਤੁ ਏੱਲਾਮ੍ਪਰਿੱਤਾਨ਼ੈਪ੍; ਪਵਲ਼ਮਾਲ੍ ਵਰੈਅਨ਼੍ ਨ਼ਾਨ਼ੈਪ੍;  ਪਾਮ੍ਪੁਅਣੈਯਾਨ਼੍ ਤਨ਼ੱਕੁ,ਅਨ਼੍ਰ਼ੁ,ਅਙ੍ਕੁ ਆਲ਼਼ਿ ਨਲ੍ਕਿਚ੍ਚਿਰਿੱਤਾਨ਼ੈਤ੍; ਤੇਨ਼੍ਪਰਮ੍ਪੈਕ੍ ਕੁਟਿਯਿਲ੍ ਮੇਯ  ਤਿਰੁਆਲਮ੍ ਪੋਲ਼਼ਿਲਾਨ਼ੈਚ੍;- ਚਿਨ੍ਤਿ, ਨੇਞ੍ਚੇ!  2

urittāṉaik, kal̤iṟuataṉtol porvai āka,  uṭaiyāṉai, uṭaipuliyiṉ atal̤e ākat;tarittāṉaic, caṭaiataṉmel, kaṅkai, aṅkait  taḻaluruvai; viṭamamutā uṇṭu,itu ĕllāmparittāṉaip; paval̤amāl varaiaṉ ṉāṉaip;  pāmpuaṇaiyāṉ taṉakku,aṉṟu,aṅku āḻi nalkiccirittāṉait; tĕṉparampaik kuṭiyil meya  tiruālam pŏḻilāṉaic;- cinti, nĕñce!  2

උරිත්තානෛක්, කළිරුඅතන්තෝල් පෝර්වෛ ආක,  උටෛයානෛ, උටෛපුලියින් අතළේ ආකත්;තරිත්තානෛච්, චටෛඅතන්මේල්, කඞ්කෛ, අඞ්කෛත්  තළල්උරුවෛ; විටම්අමුතා උණ්ටු,ඉතු එල්ලාම්පරිත්තානෛප්; පවළමාල් වරෛඅන් නානෛප්;  පාම්පුඅණෛයාන් තනක්කු,අන්‍රු,අඞ්කු ආළි නල්කිච්චිරිත්තානෛත්; තෙන්පරම්පෛක් කුටියිල් මේය  තිරුආලම් පොළිලානෛච්;- චින්ති, නෙඤ්චේ!  2

ఉరిత్తానైక్, కళిఱుఅతన్తోల్ పోర్వై ఆక,  ఉటైయానై, ఉటైపులియిన్ అతళే ఆకత్;తరిత్తానైచ్, చటైఅతన్మేల్, కంకై, అంకైత్  తఴల్ఉరువై; విటమ్అముతా ఉంటు,ఇతు ఎల్లాంపరిత్తానైప్; పవళమాల్ వరైఅన్ నానైప్;  పాంపుఅణైయాన్ తనక్కు,అన్ఱు,అంకు ఆఴి నల్కిచ్చిరిత్తానైత్; తెన్పరంపైక్ కుటియిల్ మేయ  తిరుఆలం పొఴిలానైచ్;- చింతి, నెంచే!  2

اُرِتَّانَیکْ، کَلِرُءاَتَنْتولْ پورْوَے آکَ،  اُٹَییَانَے، اُٹَیپُلِیِنْ اَتَلے آکَتْ؛تَرِتَّانَیچْ، چَٹَےءاَتَنْمیلْ، کَنْکَے، اَنْکَیتْ  تَلَلْؤُرُوَے؛ وِٹَمْءاَمُتَا اُنْٹُ،اِتُ ایلَّامْپَرِتَّانَیپْ؛ پَوَلَمَالْ وَرَےءاَنْ نَانَیپْ؛  پَامْپُءاَنَییَانْ تَنَکُّ،اَنْرُ،اَنْکُ آلِ نَلْکِچْچِرِتَّانَیتْ؛ تینْپَرَمْپَیکْ کُٹِیِلْ مییَ  تِرُءآلَمْ پولِلَانَیچْ؛- چِنْتِ، نینْچے!  2

உருமூன்றாய் உணர்வின்கண் ஒன்றா னானை
	ஓங்கார மெய்ப்பொருளை உடம்பி னுள்ளாற்
கருவீன்ற வெங்களவை யறிவான் றன்னைக்
	காலனைத்தன் கழலடியாற் காய்ந்து மாணிக்
கருளீன்ற ஆரமுதை அமரர் கோனை
	அள்ளூறி எம்பெருமா னென்பார்க் கென்றுந்
திருவீன்ற தென்பரம்பைக் குடியின் மேய
	திருவாலம் பொழிலானைச் சிந்தி நெஞ்சே.  3

أُرُمُونْرُآيْ أُنَرْفِنْكَنْ أُنْرُآ نَانَيْ؛  أُونْكَارَ مِيْبُّرُلَيْ؛ أُتَمْبِنْ أُلَّالْكَرُإِينْرَ فِنْكَلَفَيْ أَرِفَانْ تَنَّيْكْ؛  كَالَنَيْتَّنْ كَلَلْأَتِيَالْ كَايْنْتُ، مَانِكُّأَرُلْإِينْرَ آرْأَمُتَيْ؛ أَمَرَرْ كُونَيْ؛  أَلْأُورِ، “إِمْبِرُمَانْ!” إِنْبَارْكُّ إِنْرُمْتِرُإِينْرَ - تِنْبَرَمْبَيْكْ كُتِيِلْ مِييَ  تِرُآلَمْ بُلِلَانَيْتشْ؛- تشِنْتِ، نِنْتشِي!  3

উৰুমূন়্ৰ়ুআয়্ উণৰ্ৱিন়্কণ্ ওন়্ৰ়ুআ ন়ান়ৈ;  ওঙ্কাৰ মেয়্প্পোৰুল়ৈ; উটম্পিন়্ উল়্ল়াল্কৰুঈন়্ৰ় ৱেঙ্কল়ৱৈ অৰ়িৱান়্ তন়্ন়ৈক্;  কালন়ৈত্তন়্ কষ়ল্অটিয়াল্ কায়্ন্তু, মাণিক্কুঅৰুল়্ঈন়্ৰ় আৰ্অমুতৈ; অমৰৰ্ কোন়ৈ;  অল়্ঊৰ়ি, “এম্পেৰুমান়্!” এন়্পাৰ্ক্কু এন়্ৰ়ুম্তিৰুঈন়্ৰ় - তেন়্পৰম্পৈক্ কুটিয়িল্ মেয়  তিৰুআলম্ পোষ়িলান়ৈচ্;- চিন্তি, নেঞ্চে!  3

উরুমূন়্র়ুআয়্ উণর্বিন়্কণ্ ওন়্র়ুআ ন়ান়ৈ;  ওঙ্কার মেয়্প্পোরুল়ৈ; উটম্পিন়্ উল়্ল়াল্করুঈন়্র় বেঙ্কল়বৈ অর়িবান়্ তন়্ন়ৈক্;  কালন়ৈত্তন়্ কষ়ল্অটিয়াল্ কায়্ন্তু, মাণিক্কুঅরুল়্ঈন়্র় আর্অমুতৈ; অমরর্ কোন়ৈ;  অল়্ঊর়ি, “এম্পেরুমান়্!” এন়্পার্ক্কু এন়্র়ুম্তিরুঈন়্র় - তেন়্পরম্পৈক্ কুটিয়িল্ মেয়  তিরুআলম্ পোষ়িলান়ৈচ্;- চিন্তি, নেঞ্চে!  3

उरुमूऩ्ऱुआय् उणर्विऩ्कण् ऒऩ्ऱुआ ऩाऩै;  ओङ्कार मॆय्प्पॊरुळै; उटम्पिऩ् उळ्ळाल्करुईऩ्ऱ वॆङ्कळवै अऱिवाऩ् तऩ्ऩैक्;  कालऩैत्तऩ् कऴल्अटियाल् काय्न्तु, माणिक्कुअरुळ्ईऩ्ऱ आर्अमुतै; अमरर् कोऩै;  अळ्ऊऱि, “ऎम्पॆरुमाऩ्!” ऎऩ्पार्क्कु ऎऩ्ऱुम्तिरुईऩ्ऱ - तॆऩ्परम्पैक् कुटियिल् मेय  तिरुआलम् पॊऴिलाऩैच्;- चिन्ति, नॆञ्चे!  3

ઉરુમૂન઼્ર઼ુઆય્ ઉણર્વિન઼્કણ્ ઓન઼્ર઼ુઆ ન઼ાન઼ૈ;  ઓઙ્કાર મેય્પ્પોરુળૈ; ઉટમ્પિન઼્ ઉળ્ળાલ્કરુઈન઼્ર઼ વેઙ્કળવૈ અર઼િવાન઼્ તન઼્ન઼ૈક્;  કાલન઼ૈત્તન઼્ કળ઼લ્અટિયાલ્ કાય્ન્તુ, માણિક્કુઅરુળ્ઈન઼્ર઼ આર્અમુતૈ; અમરર્ કોન઼ૈ;  અળ્ઊર઼િ, “એમ્પેરુમાન઼્!” એન઼્પાર્ક્કુ એન઼્ર઼ુમ્તિરુઈન઼્ર઼ - તેન઼્પરમ્પૈક્ કુટિયિલ્ મેય  તિરુઆલમ્ પોળ઼િલાન઼ૈચ્;- ચિન્તિ, નેઞ્ચે!  3

אֻרֻמוּנְרֻהאָי אֻנַרְבִנְכַּן אֹנְרֻהאָה נָנַי;  אוֹנְכָּרַה מֶיְפֹּרֻלַי; אֻטַמְפִּן אֻלָּלכַּרֻהאִינְרַה וֶנְכַּלַבַי אַרִבָן טַנַּיְךּ;  כָּלַנַיְטַּן כַּלַלאַטִיָל כָּיְנְטֻה, מָנִקֻּהאַרֻלאִינְרַה אָראַמֻטַי; אַמַרַר כּוֹנַי;  אַלאוּרִה, “אֶמְפֶּרֻמָן!” אֶנְפָּרְקֻּה אֶנְרֻםטִרֻהאִינְרַה - טֶנְפַּרַמְפַּיְךּ כֻּטִיִל מֵיַה  טִרֻהאָלַם פֹּלִלָנַיְץ׳;- צִ׳נְטִה, נֶנְצֵ׳ה!  3

ウルムーンルアーユ ウナルヴィンカン オンルアー ナーナイ;  オーングカーラ メユッポルライ; ウタンピン ウッラールカルイーンラ ヴェングカラヴァイ アリヴァーン タンナイク;  カーラナイッタン カララティヤール カーユントゥ、 マーニックアルリーンラ アーラムタイ; アマラル コーナイ;  アルーリ、 “エンペルマーン!” エンパールック エンルムティルイーンラ ー テンパランパイク クティール メーヤ  ティルアーラム ポリラーナイチュ;ー チンティ、 ネンチェー!  3

ಉರುಮೂನ಼್ಱುಆಯ್ ಉಣರ್ವಿನ಼್ಕಣ್ ಒನ಼್ಱುಆ ನ಼ಾನ಼ೈ;  ಓಂಕಾರ ಮೆಯ್ಪ್ಪೊರುಳೈ; ಉಟಂಪಿನ಼್ ಉಳ್ಳಾಲ್ಕರುಈನ಼್ಱ ವೆಂಕಳವೈ ಅಱಿವಾನ಼್ ತನ಼್‌ನ಼ೈಕ್;  ಕಾಲನ಼ೈತ್ತನ಼್ ಕೞಲ್ಅಟಿಯಾಲ್ ಕಾಯ್ನ್ತು, ಮಾಣಿಕ್ಕುಅರುಳ್ಈನ಼್ಱ ಆರ್ಅಮುತೈ; ಅಮರರ್ ಕೋನ಼ೈ;  ಅಳ್ಊಱಿ, “ಎಂಪೆರುಮಾನ಼್!” ಎನ಼್ಪಾರ್ಕ್ಕು ಎನ಼್ಱುಂತಿರುಈನ಼್ಱ - ತೆನ಼್ಪರಂಪೈಕ್ ಕುಟಿಯಿಲ್ ಮೇಯ  ತಿರುಆಲಂ ಪೊೞಿಲಾನ಼ೈಚ್;- ಚಿಂತಿ, ನೆಂಚೇ!  3

ഉരുമൂൻറുആയ് ഉണർവിൻകൺ ഒൻറുആ നാനൈ;  ഓങ്കാര മെയ്പ്പൊരുളൈ; ഉടമ്പിൻ ഉള്ളാൽകരുഈൻറ വെങ്കളവൈ അറിവാൻ തൻനൈക്;  കാലനൈത്തൻ കഴൽഅടിയാൽ കായ്ന്തു, മാണിക്കുഅരുൾഈൻറ ആർഅമുതൈ; അമരർ കോനൈ;  അൾഊറി, “എമ്പെരുമാൻ!” എൻപാർക്കു എൻറുംതിരുഈൻറ - തെൻപരമ്പൈക് കുടിയിൽ മേയ  തിരുആലം പൊഴിലാനൈച്;- ചിന്തി, നെഞ്ചേ!  3

ଉରୁମୂନ଼୍ର଼ୁଆୟ୍ ଉଣର୍ୱିନ଼୍କଣ୍ ଓନ଼୍ର଼ୁଆ ନ଼ାନ଼ୈ;  ଓଙ୍କାର ମେୟ୍ପ୍ପୋରୁଳୈ; ଉଟମ୍ପିନ଼୍ ଉଳ୍ଳାଲ୍କରୁଈନ଼୍ର଼ ବେଙ୍କଳବୈ ଅର଼ିବାନ଼୍ ତନ଼୍ନ଼ୈକ୍;  କାଲନ଼ୈତ୍ତନ଼୍ କଳ଼ଲ୍ଅଟିୟାଲ୍ କାୟ୍ନ୍ତୁ, ମାଣିକ୍କୁଅରୁଳ୍ଈନ଼୍ର଼ ଆର୍ଅମୁତୈ; ଅମରର୍ କୋନ଼ୈ;  ଅଳ୍ଊର଼ି, “ଏମ୍ପେରୁମାନ଼୍!” ଏନ଼୍ପାର୍କ୍କୁ ଏନ଼୍ର଼ୁମ୍ତିରୁଈନ଼୍ର଼ - ତେନ଼୍ପରମ୍ପୈକ୍ କୁଟିୟିଲ୍ ମେୟ  ତିରୁଆଲମ୍ ପୋଳ଼ିଲାନ଼ୈଚ୍;- ଚିନ୍ତି, ନେଞ୍ଚେ!  3

ਉਰੁਮੂਨ਼੍ਰ਼ੁਆਯ੍ ਉਣਰ੍ਵਿਨ਼੍ਕਣ੍ ਓਨ਼੍ਰ਼ੁਆ ਨ਼ਾਨ਼ੈ;  ਓਙ੍ਕਾਰ ਮੇਯ੍ੱਪੋਰੁਲ਼ੈ; ਉਟਮ੍ਪਿਨ਼੍ ਉੱਲ਼ਾਲ੍ਕਰੁਈਨ਼੍ਰ਼ ਵੇਙ੍ਕਲ਼ਵੈ ਅਰ਼ਿਵਾਨ਼੍ ਤੰਨ਼ੈਕ੍;  ਕਾਲਨ਼ੈੱਤਨ਼੍ ਕਲ਼਼ਲ੍ਅਟਿਯਾਲ੍ ਕਾਯ੍ਨ੍ਤੁ, ਮਾਣਿੱਕੁਅਰੁਲ਼੍ਈਨ਼੍ਰ਼ ਆਰ੍ਅਮੁਤੈ; ਅਮਰਰ੍ ਕੋਨ਼ੈ;  ਅਲ਼੍ਊਰ਼ਿ, “ਏਮ੍ਪੇਰੁਮਾਨ਼੍!” ਏਨ਼੍ਪਾਰ੍ੱਕੁ ਏਨ਼੍ਰ਼ੁਮ੍ਤਿਰੁਈਨ਼੍ਰ਼ - ਤੇਨ਼੍ਪਰਮ੍ਪੈਕ੍ ਕੁਟਿਯਿਲ੍ ਮੇਯ  ਤਿਰੁਆਲਮ੍ ਪੋਲ਼਼ਿਲਾਨ਼ੈਚ੍;- ਚਿਨ੍ਤਿ, ਨੇਞ੍ਚੇ!  3

urumūṉṟuāy uṇarviṉkaṇ ŏṉṟuā ṉāṉai;  oṅkāra mĕyppŏrul̤ai; uṭampiṉ ul̤l̤ālkaruīṉṟa vĕṅkal̤avai aṟivāṉ taṉṉaik;  kālaṉaittaṉ kaḻalaṭiyāl kāyntu, māṇikkuarul̤īṉṟa āramutai; amarar koṉai;  al̤ūṟi, “ĕmpĕrumāṉ!” ĕṉpārkku ĕṉṟumtiruīṉṟa - tĕṉparampaik kuṭiyil meya  tiruālam pŏḻilāṉaic;- cinti, nĕñce!  3

උරුමූන්‍රුආය් උණර්වින්කණ් ඔන්‍රුආ නානෛ;  ඕඞ්කාර මෙය්ප්පොරුළෛ; උටම්පින් උළ්ළාල්කරුඊන්‍ර වෙඞ්කළවෛ අරිවාන් තන්නෛක්;  කාලනෛත්තන් කළල්අටියාල් කාය්න්තු, මාණික්කුඅරුළ්ඊන්‍ර ආර්අමුතෛ; අමරර් කෝනෛ;  අළ්ඌරි, “එම්පෙරුමාන්!” එන්පාර්ක්කු එන්‍රුම්තිරුඊන්‍ර - තෙන්පරම්පෛක් කුටියිල් මේය  තිරුආලම් පොළිලානෛච්;- චින්ති, නෙඤ්චේ!  3

ఉరుమూన్ఱుఆయ్ ఉణర్విన్కణ్ ఒన్ఱుఆ నానై;  ఓంకార మెయ్ప్పొరుళై; ఉటంపిన్ ఉళ్ళాల్కరుఈన్ఱ వెంకళవై అఱివాన్ తన్నైక్;  కాలనైత్తన్ కఴల్అటియాల్ కాయ్న్తు, మాణిక్కుఅరుళ్ఈన్ఱ ఆర్అముతై; అమరర్ కోనై;  అళ్ఊఱి, “ఎంపెరుమాన్!” ఎన్పార్క్కు ఎన్ఱుంతిరుఈన్ఱ - తెన్పరంపైక్ కుటియిల్ మేయ  తిరుఆలం పొఴిలానైచ్;- చింతి, నెంచే!  3

اُرُمُونْرُءآیْ اُنَرْوِنْکَنْ اونْرُءآ نَانَے؛  اونْکَارَ مییْپّورُلَے؛ اُٹَمْپِنْ اُلَّالْکَرُئِینْرَ وینْکَلَوَے اَرِوَانْ تَنَّیکْ؛  کَالَنَیتَّنْ کَلَلْءاَٹِیَالْ کَایْنْتُ، مَانِکُّاَرُلْئِینْرَ آرْءاَمُتَے؛ اَمَرَرْ کونَے؛  اَلْؤُرِ، “ایمْپیرُمَانْ!” اینْپَارْکُّ اینْرُمْتِرُئِینْرَ - تینْپَرَمْپَیکْ کُٹِیِلْ مییَ  تِرُءآلَمْ پولِلَانَیچْ؛- چِنْتِ، نینْچے!  3

பார்முழுதாய் விசும்பாகிப் பாதா ளமாம்
	பரம்பரனைச் சுரும்பமருங் குழலாள் பாகத்
தாரமுதாம் அணிதில்லைக் கூத்தன் றன்னை
	வாட்போக்கி யம்மானை எம்மா னென்று
வாரமதா மடியார்க்கு வார மாகி
	வஞ்சனைசெய் வார்க்கென்றும் வஞ்ச னாகுஞ்
சீரரசைத் தென்பரம்பைக் குடியின் மேய
	திருவாலம் பொழிலானைச் சிந்தி நெஞ்சே.  4

بَارْمُلُتُآيْ فِتشُمْبُآكِبْ بَاتَا لَمْآمْ  بَرَمْبَرَنَيْتشْ؛ تشُرُمْبُأَمَرُمْ كُلَلَالْ بَاكَتُّآرْأَمُتُآمْ أَنِتِلَّيْكْ كُوتَّنْ تَنَّيْ؛  فَاتْبُوكِّ أَمَّانَيْ؛ “إِمَّانْ!” إِنْرُفَارَمْأَتُآمْ أَتِيَارْكُّ فَارَمْ آكِ،  فَنْتشَنَيْتشِيْ فَارْكُّإِنْرُمْ فَنْتشَنْ آكُمْتشِيرْأَرَتشَيْتْ؛ تِنْبَرَمْبَيْكْ كُتِيِلْ مِييَ  تِرُآلَمْ بُلِلَانَيْتشْ؛- تشِنْتِ، نِنْتشِي!  4

Translation

நெஞ்சே! சிந்தி my mind! think of கரு ஆகிக் கண்ணுதலாய் நின்றான் தன்னை Civaṉ who is the embryo and the god who has a frontal eye. கமலத்தோன் தலை அரிந்த கபாலியை who has the name of Kāpāli and who cut off the head of Piramaṉ seated in the lotus flower உரு ஆர்ந்த மலைமகள் ஓர் பாகத்தானை who has in one half the daughter of the mountain, of exquisite beauty உணர்வு எலாம் ஆனானை who is the knowledge of all beings ஓசை ஆகி வருவானை who is the sound that is useful for creating words வலஞ்சுழி எம் பெருமான் தன்னை who is our Lord in valañcuḻi மறைக்காடும் ஆவடு தண்துறையும் மேய திருவானை who has the greatness of dwelling in Maṟaikkāṭu and cool Āvaṭutuṟai தென் பரம்பைக் குடியின் மேய திருவாலம் பொழிலானை who is in Tiruvālampoḻil in Teṉparampaikkuṭi [[Tiruvālampoḻil is the name of the temple and Parampaikkuṭi is the name of the place where the temple is situated]] 1