logo

|

Om symbol6.083 - திருப்பாசூர் - திருத்தாண்டகம் - விண்ணாகி நிலனாகி Om symbol

திருமுறை : ஆறாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


விண்ணாகி நிலனாகி விசும்பு மாகி
	வேலைசூழ் ஞாலத்தார் விரும்பு கின்ற
எண்ணாகி எழுத்தாகி இயல்பு மாகி
	ஏழுலகுந் தொழுதேத்திக் காண நின்ற
கண்ணாகி மணியாகிக் காட்சி யாகிக்
	காதலித்தங் கடியார்கள் பரவ நின்ற
பண்ணாகி இன்னமுதாம் பாசூர் மேய
	பரஞ்சுடரைக் கண்டடியேன் உய்ந்த வாறே.  1

فِنْآكِ، نِلَنْآكِ، فِتشُمْبُمْ آكِ  فِيلَيْتشُولْ نَالَتَّارْ فِرُمْبُ كِنْرَإِنْآكِ، إِلُتُّآكِ، إِيَلْبُمْ آكِ،  إِيلْأُلَكُمْ تُلُتُإِيتِّكْ كَانَ نِنْرَكَنْآكِ، مَنِآكِكْ، كَاتْتشِ آكِكْ،  كَاتَلِتُّأَنْكُ أَتِيَارْكَلْ بَرَفَ نِنْرَبَنْآكِ، إِنْأَمُتُآمْ بَاتشُورْ مِييَ  بَرَنْتشُتَرَيْكْ؛- كَنْتُأَتِيِينْ أُيْنْتَ آرِي!  1

ৱিণ্আকি, নিলন়্আকি, ৱিচুম্পুম্ আকি  ৱেলৈচূষ়্ ঞালত্তাৰ্ ৱিৰুম্পু কিন়্ৰ়এণ্আকি, এষ়ুত্তুআকি, ইয়ল্পুম্ আকি,  এষ়্উলকুম্ তোষ়ুতুএত্তিক্ কাণ নিন়্ৰ়কণ্আকি, মণিআকিক্, কাট্চি আকিক্,  কাতলিত্তুঅঙ্কু অটিয়াৰ্কল়্ পৰৱ নিন়্ৰ়পণ্আকি, ইন়্অমুতুআম্ পাচূৰ্ মেয়  পৰঞ্চুটৰৈক্;- কণ্টুঅটিয়েন়্ উয়্ন্ত আৰ়ে!  1

বিণ্আকি, নিলন়্আকি, বিচুম্পুম্ আকি  বেলৈচূষ়্ ঞালত্তার্ বিরুম্পু কিন়্র়এণ্আকি, এষ়ুত্তুআকি, ইয়ল্পুম্ আকি,  এষ়্উলকুম্ তোষ়ুতুএত্তিক্ কাণ নিন়্র়কণ্আকি, মণিআকিক্, কাট্চি আকিক্,  কাতলিত্তুঅঙ্কু অটিয়ার্কল়্ পরব নিন়্র়পণ্আকি, ইন়্অমুতুআম্ পাচূর্ মেয়  পরঞ্চুটরৈক্;- কণ্টুঅটিয়েন়্ উয়্ন্ত আর়ে!  1

विण्आकि, निलऩ्आकि, विचुम्पुम् आकि  वेलैचूऴ् ञालत्तार् विरुम्पु किऩ्ऱऎण्आकि, ऎऴुत्तुआकि, इयल्पुम् आकि,  एऴ्उलकुम् तॊऴुतुएत्तिक् काण निऩ्ऱकण्आकि, मणिआकिक्, काट्चि आकिक्,  कातलित्तुअङ्कु अटियार्कळ् परव निऩ्ऱपण्आकि, इऩ्अमुतुआम् पाचूर् मेय  परञ्चुटरैक्;- कण्टुअटियेऩ् उय्न्त आऱे!  1

વિણ્આકિ, નિલન઼્આકિ, વિચુમ્પુમ્ આકિ  વેલૈચૂળ઼્ ઞાલત્તાર્ વિરુમ્પુ કિન઼્ર઼એણ્આકિ, એળ઼ુત્તુઆકિ, ઇયલ્પુમ્ આકિ,  એળ઼્ઉલકુમ્ તોળ઼ુતુએત્તિક્ કાણ નિન઼્ર઼કણ્આકિ, મણિઆકિક્, કાટ્ચિ આકિક્,  કાતલિત્તુઅઙ્કુ અટિયાર્કળ્ પરવ નિન઼્ર઼પણ્આકિ, ઇન઼્અમુતુઆમ્ પાચૂર્ મેય  પરઞ્ચુટરૈક્;- કણ્ટુઅટિયેન઼્ ઉય્ન્ત આર઼ે!  1

וִןאָכִּה, נִלַןאָכִּה, וִצֻ׳מְפֻּם אָכִּה  וֵלַיְצ׳וּל נָלַטָּר וִרֻמְפֻּה כִּנְרַהאֶןאָכִּה, אֶלֻטֻּהאָכִּה, אִיַלְפֻּם אָכִּה,  אֵלאֻלַכֻּם טֹלֻטֻהאֵטִּךּ כָּנַה נִנְרַהכַּןאָכִּה, מַנִהאָכִּךּ, כָּטְצִ׳ה אָכִּךּ,  כָּטַלִטֻּהאַנְכֻּה אַטִיָרְכַּל פַּרַבַה נִנְרַהפַּןאָכִּה, אִןאַמֻטֻהאָם פָּצ׳וּר מֵיַה  פַּרַנְצֻ׳טַרַיְךּ;- כַּנְטֻהאַטִיֵן אֻיְנְטַה אָרֵה!  1

ヴィナーキ、 ニラナーキ、 ヴィチュンプム アーキ  ヴェーライチュール ニャーラッタール ヴィルンプ キンラエナーキ、 エルットゥアーキ、 イヤルプム アーキ、  エールラクム トルトゥエーッティク カーナ ニンラカナーキ、 マニアーキク、 カートチ アーキク、  カータリットゥアングク アティヤールカル パラヴァ ニンラパナーキ、 イナムトゥアーム パーチュール メーヤ  パランチュタライク;ー カントゥアティーェーン ウユンタ アーレー!  1

ವಿಣ್ಆಕಿ, ನಿಲನ಼್ಆಕಿ, ವಿಚುಂಪುಂ ಆಕಿ  ವೇಲೈಚೂೞ್ ಞಾಲತ್ತಾರ್ ವಿರುಂಪು ಕಿನ಼್ಱಎಣ್ಆಕಿ, ಎೞುತ್ತುಆಕಿ, ಇಯಲ್ಪುಂ ಆಕಿ,  ಏೞ್ಉಲಕುಂ ತೊೞುತುಏತ್ತಿಕ್ ಕಾಣ ನಿನ಼್ಱಕಣ್ಆಕಿ, ಮಣಿಆಕಿಕ್, ಕಾಟ್ಚಿ ಆಕಿಕ್,  ಕಾತಲಿತ್ತುಅಂಕು ಅಟಿಯಾರ್ಕಳ್ ಪರವ ನಿನ಼್ಱಪಣ್ಆಕಿ, ಇನ಼್ಅಮುತುಆಂ ಪಾಚೂರ್ ಮೇಯ  ಪರಂಚುಟರೈಕ್;- ಕಂಟುಅಟಿಯೇನ಼್ ಉಯ್ನ್ತ ಆಱೇ!  1

വിൺആകി, നിലൻആകി, വിചുമ്പും ആകി  വേലൈചൂഴ് ഞാലത്താർ വിരുമ്പു കിൻറഎൺആകി, എഴുത്തുആകി, ഇയല്പും ആകി,  ഏഴ്ഉലകും തൊഴുതുഏത്തിക് കാണ നിൻറകൺആകി, മണിആകിക്, കാട്ചി ആകിക്,  കാതലിത്തുഅങ്കു അടിയാർകൾ പരവ നിൻറപൺആകി, ഇൻഅമുതുആം പാചൂർ മേയ  പരഞ്ചുടരൈക്;- കണ്ടുഅടിയേൻ ഉയ്ന്ത ആറേ!  1

ବିଣ୍ଆକି, ନିଲନ଼୍ଆକି, ବିଚୁମ୍ପୁମ୍ ଆକି  ବେଲୈଚୂଳ଼୍ ଞାଲତ୍ତାର୍ ବିରୁମ୍ପୁ କିନ଼୍ର଼ଏଣ୍ଆକି, ଏଳ଼ୁତ୍ତୁଆକି, ଇୟଲ୍ପୁମ୍ ଆକି,  ଏଳ଼୍ଉଲକୁମ୍ ତୋଳ଼ୁତୁଏତ୍ତିକ୍ କାଣ ନିନ଼୍ର଼କଣ୍ଆକି, ମଣିଆକିକ୍, କାଟ୍ଚି ଆକିକ୍,  କାତଲିତ୍ତୁଅଙ୍କୁ ଅଟିୟାର୍କଳ୍ ପରବ ନିନ଼୍ର଼ପଣ୍ଆକି, ଇନ଼୍ଅମୁତୁଆମ୍ ପାଚୂର୍ ମେୟ  ପରଞ୍ଚୁଟରୈକ୍;- କଣ୍ଟୁଅଟିୟେନ଼୍ ଉୟ୍ନ୍ତ ଆର଼େ!  1

ਵਿਣ੍ਆਕਿ, ਨਿਲਨ਼੍ਆਕਿ, ਵਿਚੁਮ੍ਪੁਮ੍ ਆਕਿ  ਵੇਲੈਚੂਲ਼਼੍ ਞਾਲੱਤਾਰ੍ ਵਿਰੁਮ੍ਪੁ ਕਿਨ਼੍ਰ਼ਏਣ੍ਆਕਿ, ਏਲ਼਼ੁੱਤੁਆਕਿ, ਇਯਲ੍ਪੁਮ੍ ਆਕਿ,  ਏਲ਼਼੍ਉਲਕੁਮ੍ ਤੋਲ਼਼ੁਤੁਏੱਤਿਕ੍ ਕਾਣ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ਕਣ੍ਆਕਿ, ਮਣਿਆਕਿਕ੍, ਕਾਟ੍ਚਿ ਆਕਿਕ੍,  ਕਾਤਲਿੱਤੁਅਙ੍ਕੁ ਅਟਿਯਾਰ੍ਕਲ਼੍ ਪਰਵ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ਪਣ੍ਆਕਿ, ਇਨ਼੍ਅਮੁਤੁਆਮ੍ ਪਾਚੂਰ੍ ਮੇਯ  ਪਰਞ੍ਚੁਟਰੈਕ੍;- ਕਣ੍ਟੁਅਟਿਯੇਨ਼੍ ਉਯ੍ਨ੍ਤ ਆਰ਼ੇ!  1

viṇāki, nilaṉāki, vicumpum āki  velaicūḻ ñālattār virumpu kiṉṟaĕṇāki, ĕḻuttuāki, iyalpum āki,  eḻulakum tŏḻutuettik kāṇa niṉṟakaṇāki, maṇiākik, kāṭci ākik,  kātalittuaṅku aṭiyārkal̤ parava niṉṟapaṇāki, iṉamutuām pācūr meya  parañcuṭaraik;- kaṇṭuaṭiyeṉ uynta āṟe!  1

විණ්ආකි, නිලන්ආකි, විචුම්පුම් ආකි  වේලෛචූළ් ඤාලත්තාර් විරුම්පු කින්‍රඑණ්ආකි, එළුත්තුආකි, ඉයල්පුම් ආකි,  ඒළ්උලකුම් තොළුතුඒත්තික් කාණ නින්‍රකණ්ආකි, මණිආකික්, කාට්චි ආකික්,  කාතලිත්තුඅඞ්කු අටියාර්කළ් පරව නින්‍රපණ්ආකි, ඉන්අමුතුආම් පාචූර් මේය  පරඤ්චුටරෛක්;- කණ්ටුඅටියේන් උය්න්ත ආරේ!  1

విణ్ఆకి, నిలన్ఆకి, విచుంపుం ఆకి  వేలైచూఴ్ ఞాలత్తార్ విరుంపు కిన్ఱఎణ్ఆకి, ఎఴుత్తుఆకి, ఇయల్పుం ఆకి,  ఏఴ్ఉలకుం తొఴుతుఏత్తిక్ కాణ నిన్ఱకణ్ఆకి, మణిఆకిక్, కాట్చి ఆకిక్,  కాతలిత్తుఅంకు అటియార్కళ్ పరవ నిన్ఱపణ్ఆకి, ఇన్అముతుఆం పాచూర్ మేయ  పరంచుటరైక్;- కంటుఅటియేన్ ఉయ్న్త ఆఱే!  1

وِنْءآکِ، نِلَنْءآکِ، وِچُمْپُمْ آکِ  ویلَیچُولْ نَالَتَّارْ وِرُمْپُ کِنْرَاینْءآکِ، ایلُتُّءآکِ، اِیَلْپُمْ آکِ،  ایلْؤُلَکُمْ تولُتُئیتِّکْ کَانَ نِنْرَکَنْءآکِ، مَنِءآکِکْ، کَاٹْچِ آکِکْ،  کَاتَلِتُّءاَنْکُ اَٹِیَارْکَلْ پَرَوَ نِنْرَپَنْءآکِ، اِنْءاَمُتُءآمْ پَاچُورْ مییَ  پَرَنْچُٹَرَیکْ؛- کَنْٹُءاَٹِیینْ اُیْنْتَ آرے!  1

வேதமோர் நான்காயா றங்க மாகி
	விரிக்கின்ற பொருட்கெல்லாம் வித்து மாகிக்
கூதலாய்ப் பொழிகின்ற மாரி யாகிக்
	குவலயங்கள் முழுதுமாய்க் கொண்ட லாகிக்
காதலால் வானவர்கள் போற்றி யென்று
	கடிமலர்க ளவைதூவி ஏத்த நின்ற
பாதியோர் மாதினனைப் பாசூர் மேய
	பரஞ்சுடரைக் கண்டடியேன் உய்ந்த வாறே.  2

فِيتَمْأُورْ نَانْكُآيْ،آرُ أَنْكَمْ آكِ،  فِرِكِّنْرَ بُرُتْكُإِلَّامْ فِتُّمْ آكِكْ،كُوتَلْآيْبْ، بُلِكِنْرَ مَارِ آكِكْ،  كُفَلَيَنْكَلْ مُلُتُمْآيْكْ، كُنْتَلْ آكِكْ،كَاتَلَالْ فَانَفَرْكَلْ، “بُورِّ” إِنْرُ  كَتِمَلَرْكَلْ أَفَيْتُوفِ إِيتَّ نِنْرَبَاتِأُورْ مَاتِنَنَيْبْ؛ بَاتشُورْ مِييَ  بَرَنْتشُتَرَيْكْ؛- كَنْتُأَتِيِينْ أُيْنْتَ آرِي!  2

ৱেতম্ওৰ্ নান়্কুআয়্,আৰ়ু অঙ্কম্ আকি,  ৱিৰিক্কিন়্ৰ় পোৰুট্কুএল্লাম্ ৱিত্তুম্ আকিক্,কূতল্আয়্প্, পোষ়িকিন়্ৰ় মাৰি আকিক্,  কুৱলয়ঙ্কল়্ মুষ়ুতুম্আয়্ক্, কোণ্টল্ আকিক্,কাতলাল্ ৱান়ৱৰ্কল়্, “পোৰ়্ৰ়ি” এন়্ৰ়ু  কটিমলৰ্কল়্ অৱৈতূৱি এত্ত নিন়্ৰ়পাতিওৰ্ মাতিন়ন়ৈপ্; পাচূৰ্ মেয়  পৰঞ্চুটৰৈক্;- কণ্টুঅটিয়েন়্ উয়্ন্ত আৰ়ে!  2

বেতম্ওর্ নান়্কুআয়্,আর়ু অঙ্কম্ আকি,  বিরিক্কিন়্র় পোরুট্কুএল্লাম্ বিত্তুম্ আকিক্,কূতল্আয়্প্, পোষ়িকিন়্র় মারি আকিক্,  কুবলয়ঙ্কল়্ মুষ়ুতুম্আয়্ক্, কোণ্টল্ আকিক্,কাতলাল্ বান়বর্কল়্, “পোর়্র়ি” এন়্র়ু  কটিমলর্কল়্ অবৈতূবি এত্ত নিন়্র়পাতিওর্ মাতিন়ন়ৈপ্; পাচূর্ মেয়  পরঞ্চুটরৈক্;- কণ্টুঅটিয়েন়্ উয়্ন্ত আর়ে!  2

वेतम्ओर् नाऩ्कुआय्,आऱु अङ्कम् आकि,  विरिक्किऩ्ऱ पॊरुट्कुऎल्लाम् वित्तुम् आकिक्,कूतल्आय्प्, पॊऴिकिऩ्ऱ मारि आकिक्,  कुवलयङ्कळ् मुऴुतुम्आय्क्, कॊण्टल् आकिक्,कातलाल् वाऩवर्कळ्, “पोऱ्‌ऱि” ऎऩ्ऱु  कटिमलर्कळ् अवैतूवि एत्त निऩ्ऱपातिओर् मातिऩऩैप्; पाचूर् मेय  परञ्चुटरैक्;- कण्टुअटियेऩ् उय्न्त आऱे!  2

વેતમ્ઓર્ નાન઼્કુઆય્,આર઼ુ અઙ્કમ્ આકિ,  વિરિક્કિન઼્ર઼ પોરુટ્કુએલ્લામ્ વિત્તુમ્ આકિક્,કૂતલ્આય્પ્, પોળ઼િકિન઼્ર઼ મારિ આકિક્,  કુવલયઙ્કળ્ મુળ઼ુતુમ્આય્ક્, કોણ્ટલ્ આકિક્,કાતલાલ્ વાન઼વર્કળ્, “પોર઼્ર઼િ” એન઼્ર઼ુ  કટિમલર્કળ્ અવૈતૂવિ એત્ત નિન઼્ર઼પાતિઓર્ માતિન઼ન઼ૈપ્; પાચૂર્ મેય  પરઞ્ચુટરૈક્;- કણ્ટુઅટિયેન઼્ ઉય્ન્ત આર઼ે!  2

וֵטַםאוֹר נָנְכֻּהאָי,אָרֻה אַנְכַּם אָכִּה,  וִרִקִּנְרַה פֹּרֻטְכֻּהאֶלָּם וִטֻּם אָכִּךּ,כּוּטַלאָיְףּ, פֹּלִכִּנְרַה מָרִה אָכִּךּ,  כֻּבַלַיַנְכַּל מֻלֻטֻםאָיְךּ, כֹּנְטַל אָכִּךּ,כָּטַלָל וָנַבַרְכַּל, “פּוֹרִּה” אֶנְרֻה  כַּטִמַלַרְכַּל אַבַיְטוּוִה אֵטַּה נִנְרַהפָּטִהאוֹר מָטִנַנַיְףּ; פָּצ׳וּר מֵיַה  פַּרַנְצֻ׳טַרַיְךּ;- כַּנְטֻהאַטִיֵן אֻיְנְטַה אָרֵה!  2

ヴェータモール ナーンクアーユ、アール アングカム アーキ、  ヴィリッキンラ ポルトクエッラーム ヴィットゥム アーキク、クータラーユプ、 ポリキンラ マーリ アーキク、  クヴァラヤングカル ムルトゥマーユク、 コンタル アーキク、カータラール ヴァーナヴァルカル、 “ポーッリ” エンル  カティマラルカル アヴァイトゥーヴィ エーッタ ニンラパーティオール マーティナナイプ; パーチュール メーヤ  パランチュタライク;ー カントゥアティーェーン ウユンタ アーレー!  2

ವೇತಮ್ಓರ್ ನಾನ಼್ಕುಆಯ್,ಆಱು ಅಂಕಂ ಆಕಿ,  ವಿರಿಕ್ಕಿನ಼್ಱ ಪೊರುಟ್ಕುಎಲ್ಲಾಂ ವಿತ್ತುಂ ಆಕಿಕ್,ಕೂತಲ್ಆಯ್ಪ್, ಪೊೞಿಕಿನ಼್ಱ ಮಾರಿ ಆಕಿಕ್,  ಕುವಲಯಂಕಳ್ ಮುೞುತುಮ್ಆಯ್ಕ್, ಕೊಂಟಲ್ ಆಕಿಕ್,ಕಾತಲಾಲ್ ವಾನ಼ವರ್ಕಳ್, “ಪೋಱ್ಱಿ” ಎನ಼್ಱು  ಕಟಿಮಲರ್ಕಳ್ ಅವೈತೂವಿ ಏತ್ತ ನಿನ಼್ಱಪಾತಿಓರ್ ಮಾತಿನ಼ನ಼ೈಪ್; ಪಾಚೂರ್ ಮೇಯ  ಪರಂಚುಟರೈಕ್;- ಕಂಟುಅಟಿಯೇನ಼್ ಉಯ್ನ್ತ ಆಱೇ!  2

വേതമ്ഓർ നാൻകുആയ്,ആറു അങ്കം ആകി,  വിരിക്കിൻറ പൊരുട്കുഎല്ലാം വിത്തും ആകിക്,കൂതൽആയ്പ്, പൊഴികിൻറ മാരി ആകിക്,  കുവലയങ്കൾ മുഴുതുമ്ആയ്ക്, കൊണ്ടൽ ആകിക്,കാതലാൽ വാനവർകൾ, “പോറ്റി” എൻറു  കടിമലർകൾ അവൈതൂവി ഏത്ത നിൻറപാതിഓർ മാതിനനൈപ്; പാചൂർ മേയ  പരഞ്ചുടരൈക്;- കണ്ടുഅടിയേൻ ഉയ്ന്ത ആറേ!  2

ବେତମ୍ଓର୍ ନାନ଼୍କୁଆୟ୍,ଆର଼ୁ ଅଙ୍କମ୍ ଆକି,  ବିରିକ୍କିନ଼୍ର଼ ପୋରୁଟ୍କୁଏଲ୍ଲାମ୍ ବିତ୍ତୁମ୍ ଆକିକ୍,କୂତଲ୍ଆୟ୍ପ୍, ପୋଳ଼ିକିନ଼୍ର଼ ମାରି ଆକିକ୍,  କୁବଲୟଙ୍କଳ୍ ମୁଳ଼ୁତୁମ୍ଆୟ୍କ୍, କୋଣ୍ଟଲ୍ ଆକିକ୍,କାତଲାଲ୍ ବାନ଼ବର୍କଳ୍, “ପୋର଼୍ର଼ି” ଏନ଼୍ର଼ୁ  କଟିମଲର୍କଳ୍ ଅବୈତୂବି ଏତ୍ତ ନିନ଼୍ର଼ପାତିଓର୍ ମାତିନ଼ନ଼ୈପ୍; ପାଚୂର୍ ମେୟ  ପରଞ୍ଚୁଟରୈକ୍;- କଣ୍ଟୁଅଟିୟେନ଼୍ ଉୟ୍ନ୍ତ ଆର଼େ!  2

ਵੇਤਮ੍ਓਰ੍ ਨਾਨ਼੍ਕੁਆਯ੍,ਆਰ਼ੁ ਅਙ੍ਕਮ੍ ਆਕਿ,  ਵਿਰਿੱਕਿਨ਼੍ਰ਼ ਪੋਰੁਟ੍ਕੁਏੱਲਾਮ੍ ਵਿੱਤੁਮ੍ ਆਕਿਕ੍,ਕੂਤਲ੍ਆਯ੍ਪ੍, ਪੋਲ਼਼ਿਕਿਨ਼੍ਰ਼ ਮਾਰਿ ਆਕਿਕ੍,  ਕੁਵਲਯਙ੍ਕਲ਼੍ ਮੁਲ਼਼ੁਤੁਮ੍ਆਯ੍ਕ੍, ਕੋਣ੍ਟਲ੍ ਆਕਿਕ੍,ਕਾਤਲਾਲ੍ ਵਾਨ਼ਵਰ੍ਕਲ਼੍, “ਪੋੱਰ਼ਿ” ਏਨ਼੍ਰ਼ੁ  ਕਟਿਮਲਰ੍ਕਲ਼੍ ਅਵੈਤੂਵਿ ਏੱਤ ਨਿਨ਼੍ਰ਼ਪਾਤਿਓਰ੍ ਮਾਤਿਨ਼ਨ਼ੈਪ੍; ਪਾਚੂਰ੍ ਮੇਯ  ਪਰਞ੍ਚੁਟਰੈਕ੍;- ਕਣ੍ਟੁਅਟਿਯੇਨ਼੍ ਉਯ੍ਨ੍ਤ ਆਰ਼ੇ!  2

vetamor nāṉkuāy,āṟu aṅkam āki,  virikkiṉṟa pŏruṭkuĕllām vittum ākik,kūtalāyp, pŏḻikiṉṟa māri ākik,  kuvalayaṅkal̤ muḻutumāyk, kŏṇṭal ākik,kātalāl vāṉavarkal̤, “poṟṟi” ĕṉṟu  kaṭimalarkal̤ avaitūvi etta niṉṟapātior mātiṉaṉaip; pācūr meya  parañcuṭaraik;- kaṇṭuaṭiyeṉ uynta āṟe!  2

වේතම්ඕර් නාන්කුආය්,ආරු අඞ්කම් ආකි,  විරික්කින්‍ර පොරුට්කුඑල්ලාම් විත්තුම් ආකික්,කූතල්ආය්ප්, පොළිකින්‍ර මාරි ආකික්,  කුවලයඞ්කළ් මුළුතුම්ආය්ක්, කොණ්ටල් ආකික්,කාතලාල් වානවර්කළ්, “පෝර්‍රි” එන්‍රු  කටිමලර්කළ් අවෛතූවි ඒත්ත නින්‍රපාතිඕර් මාතිනනෛප්; පාචූර් මේය  පරඤ්චුටරෛක්;- කණ්ටුඅටියේන් උය්න්ත ආරේ!  2

వేతమ్ఓర్ నాన్కుఆయ్,ఆఱు అంకం ఆకి,  విరిక్కిన్ఱ పొరుట్కుఎల్లాం విత్తుం ఆకిక్,కూతల్ఆయ్ప్, పొఴికిన్ఱ మారి ఆకిక్,  కువలయంకళ్ ముఴుతుమ్ఆయ్క్, కొంటల్ ఆకిక్,కాతలాల్ వానవర్కళ్, “పోఱ్ఱి” ఎన్ఱు  కటిమలర్కళ్ అవైతూవి ఏత్త నిన్ఱపాతిఓర్ మాతిననైప్; పాచూర్ మేయ  పరంచుటరైక్;- కంటుఅటియేన్ ఉయ్న్త ఆఱే!  2

ویتَمْؤرْ نَانْکُءآیْ،آرُ اَنْکَمْ آکِ،  وِرِکِّنْرَ پورُٹْکُئیلَّامْ وِتُّمْ آکِکْ،کُوتَلْءآیْپْ، پولِکِنْرَ مَارِ آکِکْ،  کُوَلَیَنْکَلْ مُلُتُمْءآیْکْ، کونْٹَلْ آکِکْ،کَاتَلَالْ وَانَوَرْکَلْ، “پورِّ” اینْرُ  کَٹِمَلَرْکَلْ اَوَیتُووِ ایتَّ نِنْرَپَاتِؤرْ مَاتِنَنَیپْ؛ پَاچُورْ مییَ  پَرَنْچُٹَرَیکْ؛- کَنْٹُءاَٹِیینْ اُیْنْتَ آرے!  2

தடவரைக ளேழுமாய்க் காற்றாய்த் தீயாய்த்
	தண்விசும்பாய்த் தண்விசும்பி னுச்சி யாகிக்
கடல்வலயஞ் சூழ்ந்ததொரு ஞால மாகிக்
	காண்கின்ற கதிரவனும் மதியு மாகிக்
குடமுழவச் சதிவழியே அனல்கை யேந்திக்
	கூத்தாட வல்ல குழக னாகிப்
படவரவொன் றதுவாட்டிப் பாசூர் மேய
	பரஞ்சுடரைக் கண்டடியேன் உய்ந்த வாறே.  3

تَتَفَرَيْكَلْ إِيلُمْآيْكْ، كَارُّآيْتْ، تِيآيْتْ،  تَنْفِتشُمْبُآيْتْ، تَنْفِتشُمْبِنْ أُتشِّ آكِكْ،كَتَلْفَلَيَمْ تشُولْنْتَتُأُرُ نَالَمْ آكِكْ،  كَانْكِنْرَ كَتِرَفَنُمْ مَتِيُمْ آكِكْ،كُتَمُلَفَتشْ تشَتِفَلِيِي أَنَلْكَيْ إِينْتِكْ،  كُوتُّآتَ فَلَّ كُلَكَنْ آكِبْ،بَتَأَرَفُأُنْرُ أَتُآتِّبْ بَاتشُورْ مِييَ  بَرَنْتشُتَرَيْكْ؛- كَنْتُأَتِيِينْ أُيْنْتَ آرِي!  3

তটৱৰৈকল়্ এষ়ুম্আয়্ক্, কাৰ়্ৰ়ুআয়্ত্, তীআয়্ত্,  তণ্ৱিচুম্পুআয়্ত্, তণ্ৱিচুম্পিন়্ উচ্চি আকিক্,কটল্ৱলয়ম্ চূষ়্ন্ততুওৰু ঞালম্ আকিক্,  কাণ্কিন়্ৰ় কতিৰৱন়ুম্ মতিয়ুম্ আকিক্,কুটমুষ়ৱচ্ চতিৱষ়িয়ে অন়ল্কৈ এন্তিক্,  কূত্তুআট ৱল্ল কুষ়কন়্ আকিপ্,পটঅৰৱুওন়্ৰ়ু অতুআট্টিপ্ পাচূৰ্ মেয়  পৰঞ্চুটৰৈক্;- কণ্টুঅটিয়েন়্ উয়্ন্ত আৰ়ে!  3

তটবরৈকল়্ এষ়ুম্আয়্ক্, কার়্র়ুআয়্ত্, তীআয়্ত্,  তণ্বিচুম্পুআয়্ত্, তণ্বিচুম্পিন়্ উচ্চি আকিক্,কটল্বলয়ম্ চূষ়্ন্ততুওরু ঞালম্ আকিক্,  কাণ্কিন়্র় কতিরবন়ুম্ মতিয়ুম্ আকিক্,কুটমুষ়বচ্ চতিবষ়িয়ে অন়ল্কৈ এন্তিক্,  কূত্তুআট বল্ল কুষ়কন়্ আকিপ্,পটঅরবুওন়্র়ু অতুআট্টিপ্ পাচূর্ মেয়  পরঞ্চুটরৈক্;- কণ্টুঅটিয়েন়্ উয়্ন্ত আর়ে!  3

तटवरैकळ् एऴुम्आय्क्, काऱ्‌ऱुआय्त्, तीआय्त्,  तण्विचुम्पुआय्त्, तण्विचुम्पिऩ् उच्चि आकिक्,कटल्वलयम् चूऴ्न्ततुऒरु ञालम् आकिक्,  काण्किऩ्ऱ कतिरवऩुम् मतियुम् आकिक्,कुटमुऴवच् चतिवऴिये अऩल्कै एन्तिक्,  कूत्तुआट वल्ल कुऴकऩ् आकिप्,पटअरवुऒऩ्ऱु अतुआट्टिप् पाचूर् मेय  परञ्चुटरैक्;- कण्टुअटियेऩ् उय्न्त आऱे!  3

તટવરૈકળ્ એળ઼ુમ્આય્ક્, કાર઼્ર઼ુઆય્ત્, તીઆય્ત્,  તણ્વિચુમ્પુઆય્ત્, તણ્વિચુમ્પિન઼્ ઉચ્ચિ આકિક્,કટલ્વલયમ્ ચૂળ઼્ન્તતુઓરુ ઞાલમ્ આકિક્,  કાણ્કિન઼્ર઼ કતિરવન઼ુમ્ મતિયુમ્ આકિક્,કુટમુળ઼વચ્ ચતિવળ઼િયે અન઼લ્કૈ એન્તિક્,  કૂત્તુઆટ વલ્લ કુળ઼કન઼્ આકિપ્,પટઅરવુઓન઼્ર઼ુ અતુઆટ્ટિપ્ પાચૂર્ મેય  પરઞ્ચુટરૈક્;- કણ્ટુઅટિયેન઼્ ઉય્ન્ત આર઼ે!  3

טַטַבַרַיְכַּל אֵלֻםאָיְךּ, כָּרֻּהאָיְט, טִיאָיְט,  טַנְבִצֻ׳מְפֻּהאָיְט, טַנְבִצֻ׳מְפִּן אֻצִּ׳ה אָכִּךּ,כַּטַלְבַלַיַם צ׳וּלְנְטַטֻהאֹרֻה נָלַם אָכִּךּ,  כָּנְכִּנְרַה כַּטִרַבַנֻם מַטִיֻם אָכִּךּ,כֻּטַמֻלַבַץ׳ צַ׳טִבַלִיֵה אַנַלְכַּי אֵנְטִךּ,  כּוּטֻּהאָטַה וַלַּה כֻּלַכַּן אָכִּףּ,פַּטַהאַרַבֻהאֹנְרֻה אַטֻהאָטִּףּ פָּצ׳וּר מֵיַה  פַּרַנְצֻ׳טַרַיְךּ;- כַּנְטֻהאַטִיֵן אֻיְנְטַה אָרֵה!  3

タタヴァライカル エールマーユク、 カーッルアーユト、 ティーアーユト、  タンヴィチュンプアーユト、 タンヴィチュンピン ウッチ アーキク、カタルヴァラヤム チュールンタトゥオル ニャーラム アーキク、  カーンキンラ カティラヴァヌム マティユム アーキク、クタムラヴァチュ チャティヴァリーェー アナルカイ エーンティク、  クーットゥアータ ヴァッラ クラカン アーキプ、パターラヴオンル アトゥアーッティプ パーチュール メーヤ  パランチュタライク;ー カントゥアティーェーン ウユンタ アーレー!  3

ತಟವರೈಕಳ್ ಏೞುಮ್ಆಯ್ಕ್, ಕಾಱ್ಱುಆಯ್ತ್, ತೀಆಯ್ತ್,  ತಣ್ವಿಚುಂಪುಆಯ್ತ್, ತಣ್ವಿಚುಂಪಿನ಼್ ಉಚ್ಚಿ ಆಕಿಕ್,ಕಟಲ್ವಲಯಂ ಚೂೞ್ನ್ತತುಒರು ಞಾಲಂ ಆಕಿಕ್,  ಕಾಣ್ಕಿನ಼್ಱ ಕತಿರವನ಼ುಂ ಮತಿಯುಂ ಆಕಿಕ್,ಕುಟಮುೞವಚ್ ಚತಿವೞಿಯೇ ಅನ಼ಲ್ಕೈ ಏಂತಿಕ್,  ಕೂತ್ತುಆಟ ವಲ್ಲ ಕುೞಕನ಼್ ಆಕಿಪ್,ಪಟಅರವುಒನ಼್ಱು ಅತುಆಟ್ಟಿಪ್ ಪಾಚೂರ್ ಮೇಯ  ಪರಂಚುಟರೈಕ್;- ಕಂಟುಅಟಿಯೇನ಼್ ಉಯ್ನ್ತ ಆಱೇ!  3

തടവരൈകൾ ഏഴുമ്ആയ്ക്, കാറ്റുആയ്ത്, തീആയ്ത്,  തണ്വിചുമ്പുആയ്ത്, തണ്വിചുമ്പിൻ ഉച്ചി ആകിക്,കടല്വലയം ചൂഴ്ന്തതുഒരു ഞാലം ആകിക്,  കാൺകിൻറ കതിരവനും മതിയും ആകിക്,കുടമുഴവച് ചതിവഴിയേ അനൽകൈ ഏന്തിക്,  കൂത്തുആട വല്ല കുഴകൻ ആകിപ്,പടഅരവുഒൻറു അതുആട്ടിപ് പാചൂർ മേയ  പരഞ്ചുടരൈക്;- കണ്ടുഅടിയേൻ ഉയ്ന്ത ആറേ!  3

ତଟବରୈକଳ୍ ଏଳ଼ୁମ୍ଆୟ୍କ୍, କାର଼୍ର଼ୁଆୟ୍ତ୍, ତୀଆୟ୍ତ୍,  ତଣ୍ୱିଚୁମ୍ପୁଆୟ୍ତ୍, ତଣ୍ୱିଚୁମ୍ପିନ଼୍ ଉଚ୍ଚି ଆକିକ୍,କଟଲ୍ୱଲୟମ୍ ଚୂଳ଼୍ନ୍ତତୁଓରୁ ଞାଲମ୍ ଆକିକ୍,  କାଣ୍କିନ଼୍ର଼ କତିରବନ଼ୁମ୍ ମତିୟୁମ୍ ଆକିକ୍,କୁଟମୁଳ଼ବଚ୍ ଚତିବଳ଼ିୟେ ଅନ଼ଲ୍କୈ ଏନ୍ତିକ୍,  କୂତ୍ତୁଆଟ ବଲ୍ଲ କୁଳ଼କନ଼୍ ଆକିପ୍,ପଟଅରବୁଓନ଼୍ର଼ୁ ଅତୁଆଟ୍ଟିପ୍ ପାଚୂର୍ ମେୟ  ପରଞ୍ଚୁଟରୈକ୍;- କଣ୍ଟୁଅଟିୟେନ଼୍ ଉୟ୍ନ୍ତ ଆର଼େ!  3

ਤਟਵਰੈਕਲ਼੍ ਏਲ਼਼ੁਮ੍ਆਯ੍ਕ੍, ਕਾੱਰ਼ੁਆਯ੍ਤ੍, ਤੀਆਯ੍ਤ੍,  ਤਣ੍ਵਿਚੁਮ੍ਪੁਆਯ੍ਤ੍, ਤਣ੍ਵਿਚੁਮ੍ਪਿਨ਼੍ ਉੱਚਿ ਆਕਿਕ੍,ਕਟਲ੍ਵਲਯਮ੍ ਚੂਲ਼਼੍ਨ੍ਤਤੁਓਰੁ ਞਾਲਮ੍ ਆਕਿਕ੍,  ਕਾਣ੍ਕਿਨ਼੍ਰ਼ ਕਤਿਰਵਨ਼ੁਮ੍ ਮਤਿਯੁਮ੍ ਆਕਿਕ੍,ਕੁਟਮੁਲ਼਼ਵਚ੍ ਚਤਿਵਲ਼਼ਿਯੇ ਅਨ਼ਲ੍ਕੈ ਏਨ੍ਤਿਕ੍,  ਕੂੱਤੁਆਟ ਵੱਲ ਕੁਲ਼਼ਕਨ਼੍ ਆਕਿਪ੍,ਪਟਅਰਵੁਓਨ਼੍ਰ਼ੁ ਅਤੁਆੱਟਿਪ੍ ਪਾਚੂਰ੍ ਮੇਯ  ਪਰਞ੍ਚੁਟਰੈਕ੍;- ਕਣ੍ਟੁਅਟਿਯੇਨ਼੍ ਉਯ੍ਨ੍ਤ ਆਰ਼ੇ!  3

taṭavaraikal̤ eḻumāyk, kāṟṟuāyt, tīāyt,  taṇvicumpuāyt, taṇvicumpiṉ ucci ākik,kaṭalvalayam cūḻntatuŏru ñālam ākik,  kāṇkiṉṟa katiravaṉum matiyum ākik,kuṭamuḻavac cativaḻiye aṉalkai entik,  kūttuāṭa valla kuḻakaṉ ākip,paṭaaravuŏṉṟu atuāṭṭip pācūr meya  parañcuṭaraik;- kaṇṭuaṭiyeṉ uynta āṟe!  3

තටවරෛකළ් ඒළුම්ආය්ක්, කාර්‍රුආය්ත්, තීආය්ත්,  තණ්විචුම්පුආය්ත්, තණ්විචුම්පින් උච්චි ආකික්,කටල්වලයම් චූළ්න්තතුඔරු ඤාලම් ආකික්,  කාණ්කින්‍ර කතිරවනුම් මතියුම් ආකික්,කුටමුළවච් චතිවළියේ අනල්කෛ ඒන්තික්,  කූත්තුආට වල්ල කුළකන් ආකිප්,පටඅරවුඔන්‍රු අතුආට්ටිප් පාචූර් මේය  පරඤ්චුටරෛක්;- කණ්ටුඅටියේන් උය්න්ත ආරේ!  3

తటవరైకళ్ ఏఴుమ్ఆయ్క్, కాఱ్ఱుఆయ్త్, తీఆయ్త్,  తణ్విచుంపుఆయ్త్, తణ్విచుంపిన్ ఉచ్చి ఆకిక్,కటల్వలయం చూఴ్న్తతుఒరు ఞాలం ఆకిక్,  కాణ్కిన్ఱ కతిరవనుం మతియుం ఆకిక్,కుటముఴవచ్ చతివఴియే అనల్కై ఏంతిక్,  కూత్తుఆట వల్ల కుఴకన్ ఆకిప్,పటఅరవుఒన్ఱు అతుఆట్టిప్ పాచూర్ మేయ  పరంచుటరైక్;- కంటుఅటియేన్ ఉయ్న్త ఆఱే!  3

تَٹَوَرَیکَلْ ایلُمْءآیْکْ، کَارُّءآیْتْ، تِیءآیْتْ،  تَنْوِچُمْپُءآیْتْ، تَنْوِچُمْپِنْ اُچِّ آکِکْ،کَٹَلْوَلَیَمْ چُولْنْتَتُؤرُ نَالَمْ آکِکْ،  کَانْکِنْرَ کَتِرَوَنُمْ مَتِیُمْ آکِکْ،کُٹَمُلَوَچْ چَتِوَلِیے اَنَلْکَے اینْتِکْ،  کُوتُّءآٹَ وَلَّ کُلَکَنْ آکِپْ،پَٹَءاَرَوُؤنْرُ اَتُءآٹِّپْ پَاچُورْ مییَ  پَرَنْچُٹَرَیکْ؛- کَنْٹُءاَٹِیینْ اُیْنْتَ آرے!  3

நீராருஞ் செஞ்சடைமேல் அரவங் கொன்றை
	நிறைமதிய முடன்சூடி நீதி யாலே
சீராரும் மறையோதி உலக முய்யச்
	செழுங்கடலைக் கடைந்தகடல் நஞ்ச முண்ட
காராருங் கண்டனைக் கச்சி மேய
	கண்ணுதலைக் கடலொற்றி கருதி னானைப்
பாரோரும் விண்ணோரும் பரசும் பாசூர்ப்
	பரஞ்சுடரைக் கண்டடியேன் உய்ந்த வாறே.  4

نِيرْآرُمْ تشِنْتشَتَيْمِيلْ أَرَفَمْ كُنْرَيْ  نِرَيْمَتِيَمْ أُتَنْتشُوتِ، نِيتِ يَالِيتشِيرْآرُمْ مَرَيْأُوتِ، أُلَكَمْ أُيَّتشْ  تشِلُنْكَتَلَيْكْ كَتَيْنْتَكَتَلْ نَنْتشَمْ أُنْتَكَارْآرُمْ كَنْتَنَيْكْ؛ كَتشِّ مِييَ  كَنُّتَلَيْكْ؛ كَتَلْأُرِّ كَرُتِ نَانَيْبْ؛بَارُورُمْ فِنُّورُمْ بَرَتشُمْ بَاتشُورْبْ  بَرَنْتشُتَرَيْكْ؛- كَنْتُأَتِيِينْ أُيْنْتَ آرِي!  4

Translation

விண் ஆகி நிலன் ஆகி விசும்பும் ஆகி being the sky, the earth and the cloud, [[விசும்பு: ākupeyar;]] [[விசும்பின் துளி வீழின் அல்லால்(Kuṟal, 16)]] வேலை சூழ ஞாலத்தார் விரும்புகின்ற எண் ஆகி எழுத்து ஆகி being the mathematics and the grammar which people of this world girt by the ocean, desire to learn [[எண் may also mean logic; தாது இலர் தாமரைத் தடமலர் ஒதுங்கிய ஆதியை வணங்கி அறைகுவன் எழுத்தே (Naṉṉūl, 330, quoted by Mayilainātar.]] இயல்பும் ஆகி being many things which have different natures. ஏழ் உலகும் தொழுது ஏத்திக் காணநின்ற கண் ஆகி being the eyes which help to see things, when the people of the seven worlds worship with joined hands and praise him. மணி ஆகி being like the apple of the eye. காட்சி ஆகி being the power of vision. காதலித்து அங்கு அடியார்கள் பரவநின்ற பண் ஆகி இன் அமுதும் ஆம் who is like the sweet nectar and the melody-types to be praised in the second person by the devotees who are warmly attached to Civaṉ. பாசூர் மேய பரஞ்சுடரைக் கண்டு அடியேன் உய்ந்தவாறே it is good that I who is his slave, saved myself by obtaining a vision of the supreme being who is the light divine, and who is in pāācūr. 1