logo

|

Om symbol6.002 - கோயில் - புக்கதிருத்தாண்டகம் - மங்குல் மதிதவழும் Om symbol

திருமுறை : ஆறாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


மங்குல் மதிதவழும் மாட வீதி
	மயிலாப்பி லுள்ளார் மருக லுள்ளார்
கொங்கிற் கொடுமுடியார் குற்றா லத்தார்
	குடமூக்கி லுள்ளார்போய்க் கொள்ளம் பூதூர்த்
தங்கு மிடமறியார் சால நாளார்
	தரும புரத்துள்ளார் தக்க ளூரார்
பொங்குவெண் ணீறணிந்து பூதஞ் சூழப்
	புலியூர்ச்சிற் றம்பலமே புக்கார் தாமே.  1

مَنْكُلْ مَتِتَفَلُمْ مَاتَ فِيتِ 
  مَيِلَابِّلْ أُلَّارْ؛ مَرُكَلْ أُلَّارْ
كُنْكِلْ كُتُمُتِيَارْ؛ كُرَّا لَتَّارْ؛ 
  كُتَمُوكِّنْ أُلَّارْ؛بُويْكْ كُلَّمْ بُوتُورْتْ
تَنْكُمْ إِتَمْأَرِيَارْ؛ تشَالَ نَالَارْ؛ 
  تَرُمَبُرَتُّ أُلَّارْ تَكَّ لُورَارْ-
بُنْكُفِنْ نِيرُأَنِنْتُ بُوتَمْ تشُولَبْ، 
  بُلِيُورْتشِّرْ رَمْبَلَمِي بُكَّارْ تَامِي۔  1

মঙ্কুল্ মতিতৱষ়ুম্ মাট ৱীতি 
  ময়িলাপ্পিল্ উল়্ল়াৰ্; মৰুকল্ উল়্ল়াৰ্
কোঙ্কিল্ কোটুমুটিয়াৰ্; কুৰ়্ৰ়া লত্তাৰ্; 
  কুটমূক্কিন়্ উল়্ল়াৰ্;পোয়্ক্ কোল়্ল়ম্ পূতূৰ্ত্
তঙ্কুম্ ইটম্অৰ়িয়াৰ্; চাল নাল়াৰ্; 
  তৰুমপুৰত্তু উল়্ল়াৰ্ তক্ক ল়ূৰাৰ্-
পোঙ্কুৱেণ্ নীৰ়ুঅণিন্তু পূতম্ চূষ়প্, 
  পুলিয়ূৰ্চ্চিৰ়্ ৰ়ম্পলমে পুক্কাৰ্ তামে.  1

মঙ্কুল্ মতিতবষ়ুম্ মাট বীতি 
  ময়িলাপ্পিল্ উল়্ল়ার্; মরুকল্ উল়্ল়ার্
কোঙ্কিল্ কোটুমুটিয়ার্; কুর়্র়া লত্তার্; 
  কুটমূক্কিন়্ উল়্ল়ার্;পোয়্ক্ কোল়্ল়ম্ পূতূর্ত্
তঙ্কুম্ ইটম্অর়িয়ার্; চাল নাল়ার্; 
  তরুমপুরত্তু উল়্ল়ার্ তক্ক ল়ূরার্-
পোঙ্কুবেণ্ নীর়ুঅণিন্তু পূতম্ চূষ়প্, 
  পুলিয়ূর্চ্চির়্ র়ম্পলমে পুক্কার্ তামে.  1

મઙ્કુલ્ મતિતવળ઼ુમ્ માટ વીતિ 
  મયિલાપ્પિલ્ ઉળ્ળાર્; મરુકલ્ ઉળ્ળાર્
કોઙ્કિલ્ કોટુમુટિયાર્; કુર઼્ર઼ા લત્તાર્; 
  કુટમૂક્કિન઼્ ઉળ્ળાર્;પોય્ક્ કોળ્ળમ્ પૂતૂર્ત્
તઙ્કુમ્ ઇટમ્અર઼િયાર્; ચાલ નાળાર્; 
  તરુમપુરત્તુ ઉળ્ળાર્ તક્ક ળૂરાર્-
પોઙ્કુવેણ્ નીર઼ુઅણિન્તુ પૂતમ્ ચૂળ઼પ્, 
  પુલિયૂર્ચ્ચિર઼્ ર઼મ્પલમે પુક્કાર્ તામે.  1

מַנְכֻּל מַטִטַבַלֻם מָטַה וִיטִה 
  מַיִלָפִּל אֻלָּר; מַרֻכַּל אֻלָּר
כֹּנְכִּל כֹּטֻמֻטִיָר; כֻּרָּה לַטָּר; 
  כֻּטַמוּקִּן אֻלָּר;פּוֹיְךּ כֹּלַּם פּוּטוּרְט
טַנְכֻּם אִטַםאַרִיָר; צָ׳לַה נָלָר; 
  טַרֻמַפֻּרַטֻּה אֻלָּר טַקַּה לוּרָר-
פֹּנְכֻּבֶן נִירֻהאַנִנְטֻה פּוּטַם צ׳וּלַףּ, 
  פֻּלִיוּרְצִּ׳ר רַמְפַּלַמֵה פֻּקָּר טָמֵה.  1

ಮಂಕುಲ್ ಮತಿತವೞುಂ ಮಾಟ ವೀತಿ 
  ಮಯಿಲಾಪ್ಪಿಲ್ ಉಳ್ಳಾರ್; ಮರುಕಲ್ ಉಳ್ಳಾರ್
ಕೊಂಕಿಲ್ ಕೊಟುಮುಟಿಯಾರ್; ಕುಱ್ಱಾ ಲತ್ತಾರ್; 
  ಕುಟಮೂಕ್ಕಿನ಼್ ಉಳ್ಳಾರ್;ಪೋಯ್ಕ್ ಕೊಳ್ಳಂ ಪೂತೂರ್ತ್
ತಂಕುಂ ಇಟಮ್ಅಱಿಯಾರ್; ಚಾಲ ನಾಳಾರ್; 
  ತರುಮಪುರತ್ತು ಉಳ್ಳಾರ್ ತಕ್ಕ ಳೂರಾರ್-
ಪೊಂಕುವೆಣ್ ನೀಱುಅಣಿಂತು ಪೂತಂ ಚೂೞಪ್, 
  ಪುಲಿಯೂರ್ಚ್ಚಿಱ್ ಱಂಪಲಮೇ ಪುಕ್ಕಾರ್ ತಾಮೇ.  1

മങ്കുൽ മതിതവഴും മാട വീതി 
  മയിലാപ്പിൽ ഉള്ളാർ; മരുകൽ ഉള്ളാർ
കൊങ്കിൽ കൊടുമുടിയാർ; കുറ്റാ ലത്താർ; 
  കുടമൂക്കിൻ ഉള്ളാർ;പോയ്ക് കൊള്ളം പൂതൂർത്
തങ്കും ഇടമ്അറിയാർ; ചാല നാളാർ; 
  തരുമപുരത്തു ഉള്ളാർ തക്ക ളൂരാർ-
പൊങ്കുവെൺ നീറുഅണിന്തു പൂതം ചൂഴപ്, 
  പുലിയൂർച്ചിറ് റമ്പലമേ പുക്കാർ താമേ.  1

ମଙ୍କୁଲ୍ ମତିତବଳ଼ୁମ୍ ମାଟ ବୀତି 
  ମୟିଲାପ୍ପିଲ୍ ଉଳ୍ଳାର୍; ମରୁକଲ୍ ଉଳ୍ଳାର୍
କୋଙ୍କିଲ୍ କୋଟୁମୁଟିୟାର୍; କୁର଼୍ର଼ା ଲତ୍ତାର୍; 
  କୁଟମୂକ୍କିନ଼୍ ଉଳ୍ଳାର୍;ପୋୟ୍କ୍ କୋଳ୍ଳମ୍ ପୂତୂର୍ତ୍
ତଙ୍କୁମ୍ ଇଟମ୍ଅର଼ିୟାର୍; ଚାଲ ନାଳାର୍; 
  ତରୁମପୁରତ୍ତୁ ଉଳ୍ଳାର୍ ତକ୍କ ଳୂରାର୍-
ପୋଙ୍କୁବେଣ୍ ନୀର଼ୁଅଣିନ୍ତୁ ପୂତମ୍ ଚୂଳ଼ପ୍, 
  ପୁଲିୟୂର୍ଚ୍ଚିର଼୍ ର଼ମ୍ପଲମେ ପୁକ୍କାର୍ ତାମେ.  1

ਮਙ੍ਕੁਲ੍ ਮਤਿਤਵਲ਼਼ੁਮ੍ ਮਾਟ ਵੀਤਿ 
  ਮਯਿਲਾੱਪਿਲ੍ ਉੱਲ਼ਾਰ੍; ਮਰੁਕਲ੍ ਉੱਲ਼ਾਰ੍
ਕੋਙ੍ਕਿਲ੍ ਕੋਟੁਮੁਟਿਯਾਰ੍; ਕੁੱਰ਼ਾ ਲੱਤਾਰ੍; 
  ਕੁਟਮੂੱਕਿਨ਼੍ ਉੱਲ਼ਾਰ੍;ਪੋਯ੍ਕ੍ ਕੋੱਲ਼ਮ੍ ਪੂਤੂਰ੍ਤ੍
ਤਙ੍ਕੁਮ੍ ਇਟਮ੍ਅਰ਼ਿਯਾਰ੍; ਚਾਲ ਨਾਲ਼ਾਰ੍; 
  ਤਰੁਮਪੁਰੱਤੁ ਉੱਲ਼ਾਰ੍ ਤੱਕ ਲ਼ੂਰਾਰ੍-
ਪੋਙ੍ਕੁਵੇਣ੍ ਨੀਰ਼ੁਅਣਿਨ੍ਤੁ ਪੂਤਮ੍ ਚੂਲ਼਼ਪ੍, 
  ਪੁਲਿਯੂਰ੍ੱਚਿਰ਼੍ ਰ਼ਮ੍ਪਲਮੇ ਪੁੱਕਾਰ੍ ਤਾਮੇ.  1

මඞ්කුල් මතිතවළුම් මාට වීති 
  මයිලාප්පිල් උළ්ළාර්; මරුකල් උළ්ළාර්
කොඞ්කිල් කොටුමුටියාර්; කුර්‍රා ලත්තාර්; 
  කුටමූක්කින් උළ්ළාර්;පෝය්ක් කොළ්ළම් පූතූර්ත්
තඞ්කුම් ඉටම්අරියාර්; චාල නාළාර්; 
  තරුමපුරත්තු උළ්ළාර් තක්ක ළූරාර්-
පොඞ්කුවෙණ් නීරුඅණින්තු පූතම් චූළප්, 
  පුලියූර්ච්චිර් රම්පලමේ පුක්කාර් තාමේ.  1

మంకుల్ మతితవఴుం మాట వీతి 
  మయిలాప్పిల్ ఉళ్ళార్; మరుకల్ ఉళ్ళార్
కొంకిల్ కొటుముటియార్; కుఱ్ఱా లత్తార్; 
  కుటమూక్కిన్ ఉళ్ళార్;పోయ్క్ కొళ్ళం పూతూర్త్
తంకుం ఇటమ్అఱియార్; చాల నాళార్; 
  తరుమపురత్తు ఉళ్ళార్ తక్క ళూరార్-
పొంకువెణ్ నీఱుఅణింతు పూతం చూఴప్, 
  పులియూర్చ్చిఱ్ ఱంపలమే పుక్కార్ తామే.  1

مَنْکُلْ مَتِتَوَلُمْ مَاٹَ وِیتِ 
  مَیِلَاپِّلْ اُلَّارْ؛ مَرُکَلْ اُلَّارْ
کونْکِلْ کوٹُمُٹِیَارْ؛ کُرَّا لَتَّارْ؛ 
  کُٹَمُوکِّنْ اُلَّارْ؛پویْکْ کولَّمْ پُوتُورْتْ
تَنْکُمْ اِٹَمْءاَرِیَارْ؛ چَالَ نَالَارْ؛ 
  تَرُمَپُرَتُّ اُلَّارْ تَکَّ لُورَارْ-
پونْکُوینْ نِیرُءاَنِنْتُ پُوتَمْ چُولَپْ، 
  پُلِیُورْچِّرْ رَمْپَلَمے پُکَّارْ تَامے۔  1

मङ्कुल् मतितवऴुम् माट वीति   मयिलाप्पिल् उळ्ळार्; मरुकल् उळ्ळार्कॊङ्किल् कॊटुमुटियार्; कुऱ्‌ऱा लत्तार्;   कुटमूक्किऩ् उळ्ळार्;पोय्क् कॊळ्ळम् पूतूर्त्तङ्कुम् इटम्अऱियार्; चाल नाळार्;   तरुमपुरत्तु उळ्ळार् तक्क ळूरार्-पॊङ्कुवॆण् नीऱुअणिन्तु पूतम् चूऴप्,   पुलियूर्च्चिऱ्‌ ऱम्पलमे पुक्कार् तामे.  1

マングクル マティタヴァルム マータ ヴィーティ   マイラーッピル ウッラール; マルカル ウッラールコングキル コトゥムティヤール; クッラー ラッタール;   クタムーッキン ウッラール;ポーユク コッラム プートゥールトタングクム イタマリヤール; チャーラ ナーラール;   タルマプラットゥ ウッラール タッカ ルーラールーポングクヴェン ニールアニントゥ プータム チューラプ、   プリユールッチル ランパラメー プッカール ターメー。  1

maṅkul matitavaḻum māṭa vīti   mayilāppil ul̤l̤ār; marukal ul̤l̤ārkŏṅkil kŏṭumuṭiyār; kuṟṟā lattār;   kuṭamūkkiṉ ul̤l̤ār;poyk kŏl̤l̤am pūtūrttaṅkum iṭamaṟiyār; cāla nāl̤ār;   tarumapurattu ul̤l̤ār takka l̤ūrār-pŏṅkuvĕṇ nīṟuaṇintu pūtam cūḻap,   puliyūrcciṟ ṟampalame pukkār tāme.  1

நாக மரைக்கசைத்த நம்ப ரிந்நாள்
	நனிபள்ளி யுள்ளார்போய் நல்லூர்த் தங்கிப்
பாகப் பொழுதெல்லாம் பாசூர்த் தங்கிப்
	பரிதி நியமத்தார் பன்னி ருநாள்
வேதமும் வேள்விப் புகையு மோவா
	விரிநீர் மிழலை எழுநாள் தங்கிப்
போகமும் பொய்யாப் பொருளு மானார்
	புலியூர்ச்சிற் றம்பலமே புக்கார் தாமே.  2

نَاكَمْ أَرَيْكُّأَتشَيْتَّ نَمْبَرْ إِنَّالْ 
  نَنِبَلِّ أُلَّارْ؛بُويْ نَلُّورْتْ تَنْكِبْ
بَاكَبْ بُلُتُإِلَّامْ بَاتشُورْتْ تَنْكِبْ
  بَرِتِ نِيَمَتَّارْ، بَنِّ رُنَالْ؛
فِيتَمُمْ فِيلْفِبْ بُكَيْيُمْ أُوفَا
  فِرِنِيرْ مِلَلَيْ إِلُنَالْ - تَنْكِبْ،
بُوكَمُمْ بُيَّابْ بُرُلُمْ آنَارْ- 
  بُلِيُورْتشِّرْ رَمْبَلَمِي بُكَّارْ تَامِي۔  2

নাকম্ অৰৈক্কুঅচৈত্ত নম্পৰ্ ইন্নাল়্ 
  নন়িপল়্ল়ি উল়্ল়াৰ্;পোয়্ নল্লূৰ্ত্ তঙ্কিপ্
পাকপ্ পোষ়ুতুএল্লাম্ পাচূৰ্ত্ তঙ্কিপ্
  পৰিতি নিয়মত্তাৰ্, পন়্ন়ি ৰুনাল়্;
ৱেতমুম্ ৱেল়্ৱিপ্ পুকৈয়ুম্ ওৱা
  ৱিৰিনীৰ্ মিষ়লৈ এষ়ুনাল়্ - তঙ্কিপ্,
পোকমুম্ পোয়্যাপ্ পোৰুল়ুম্ আন়াৰ্- 
  পুলিয়ূৰ্চ্চিৰ়্ ৰ়ম্পলমে পুক্কাৰ্ তামে.  2

নাকম্ অরৈক্কুঅচৈত্ত নম্পর্ ইন্নাল়্ 
  নন়িপল়্ল়ি উল়্ল়ার্;পোয়্ নল্লূর্ত্ তঙ্কিপ্
পাকপ্ পোষ়ুতুএল্লাম্ পাচূর্ত্ তঙ্কিপ্
  পরিতি নিয়মত্তার্, পন়্ন়ি রুনাল়্;
বেতমুম্ বেল়্বিপ্ পুকৈয়ুম্ ওবা
  বিরিনীর্ মিষ়লৈ এষ়ুনাল়্ - তঙ্কিপ্,
পোকমুম্ পোয়্যাপ্ পোরুল়ুম্ আন়ার্- 
  পুলিয়ূর্চ্চির়্ র়ম্পলমে পুক্কার্ তামে.  2

નાકમ્ અરૈક્કુઅચૈત્ત નમ્પર્ ઇન્નાળ્ 
  નન઼િપળ્ળિ ઉળ્ળાર્;પોય્ નલ્લૂર્ત્ તઙ્કિપ્
પાકપ્ પોળ઼ુતુએલ્લામ્ પાચૂર્ત્ તઙ્કિપ્
  પરિતિ નિયમત્તાર્, પન઼્ન઼િ રુનાળ્;
વેતમુમ્ વેળ્વિપ્ પુકૈયુમ્ ઓવા
  વિરિનીર્ મિળ઼લૈ એળ઼ુનાળ્ - તઙ્કિપ્,
પોકમુમ્ પોય્યાપ્ પોરુળુમ્ આન઼ાર્- 
  પુલિયૂર્ચ્ચિર઼્ ર઼મ્પલમે પુક્કાર્ તામે.  2

נָכַּם אַרַיְקֻּהאַצַ׳יְטַּה נַמְפַּר אִנָּל 
  נַנִפַּלִּה אֻלָּר;פּוֹי נַלּוּרְט טַנְכִּףּ
פָּכַּףּ פֹּלֻטֻהאֶלָּם פָּצ׳וּרְט טַנְכִּףּ
  פַּרִטִה נִיַמַטָּר, פַּנִּה רֻנָל;
וֵטַמֻם וֵלְבִףּ פֻּכַּיֻּם אוֹבָה
  וִרִנִיר מִלַלַי אֶלֻנָל - טַנְכִּףּ,
פּוֹכַּמֻם פֹּיָּףּ פֹּרֻלֻם אָנָר- 
  פֻּלִיוּרְצִּ׳ר רַמְפַּלַמֵה פֻּקָּר טָמֵה.  2

ನಾಕಂ ಅರೈಕ್ಕುಅಚೈತ್ತ ನಂಪರ್ ಇನ್ನಾಳ್ 
  ನನ಼ಿಪಳ್ಳಿ ಉಳ್ಳಾರ್;ಪೋಯ್ ನಲ್ಲೂರ್ತ್ ತಂಕಿಪ್
ಪಾಕಪ್ ಪೊೞುತುಎಲ್ಲಾಂ ಪಾಚೂರ್ತ್ ತಂಕಿಪ್
  ಪರಿತಿ ನಿಯಮತ್ತಾರ್, ಪನ಼್‌ನ಼ಿ ರುನಾಳ್;
ವೇತಮುಂ ವೇಳ್ವಿಪ್ ಪುಕೈಯುಂ ಓವಾ
  ವಿರಿನೀರ್ ಮಿೞಲೈ ಎೞುನಾಳ್ - ತಂಕಿಪ್,
ಪೋಕಮುಂ ಪೊಯ್ಯಾಪ್ ಪೊರುಳುಂ ಆನ಼ಾರ್- 
  ಪುಲಿಯೂರ್ಚ್ಚಿಱ್ ಱಂಪಲಮೇ ಪುಕ್ಕಾರ್ ತಾಮೇ.  2

നാകം അരൈക്കുഅചൈത്ത നമ്പർ ഇന്നാൾ 
  നനിപള്ളി ഉള്ളാർ;പോയ് നല്ലൂർത് തങ്കിപ്
പാകപ് പൊഴുതുഎല്ലാം പാചൂർത് തങ്കിപ്
  പരിതി നിയമത്താർ, പൻനി രുനാൾ;
വേതമും വേൾവിപ് പുകൈയും ഓവാ
  വിരിനീർ മിഴലൈ എഴുനാൾ - തങ്കിപ്,
പോകമും പൊയ്യാപ് പൊരുളും ആനാർ- 
  പുലിയൂർച്ചിറ് റമ്പലമേ പുക്കാർ താമേ.  2

ନାକମ୍ ଅରୈକ୍କୁଅଚୈତ୍ତ ନମ୍ପର୍ ଇନ୍ନାଳ୍ 
  ନନ଼ିପଳ୍ଳି ଉଳ୍ଳାର୍;ପୋୟ୍ ନଲ୍ଲୂର୍ତ୍ ତଙ୍କିପ୍
ପାକପ୍ ପୋଳ଼ୁତୁଏଲ୍ଲାମ୍ ପାଚୂର୍ତ୍ ତଙ୍କିପ୍
  ପରିତି ନିୟମତ୍ତାର୍, ପନ଼୍ନ଼ି ରୁନାଳ୍;
ବେତମୁମ୍ ବେଳ୍ୱିପ୍ ପୁକୈୟୁମ୍ ଓବା
  ବିରିନୀର୍ ମିଳ଼ଲୈ ଏଳ଼ୁନାଳ୍ - ତଙ୍କିପ୍,
ପୋକମୁମ୍ ପୋୟ୍ୟାପ୍ ପୋରୁଳୁମ୍ ଆନ଼ାର୍- 
  ପୁଲିୟୂର୍ଚ୍ଚିର଼୍ ର଼ମ୍ପଲମେ ପୁକ୍କାର୍ ତାମେ.  2

ਨਾਕਮ੍ ਅਰੈੱਕੁਅਚੈੱਤ ਨਮ੍ਪਰ੍ ਇੰਨਾਲ਼੍ 
  ਨਨ਼ਿਪੱਲ਼ਿ ਉੱਲ਼ਾਰ੍;ਪੋਯ੍ ਨੱਲੂਰ੍ਤ੍ ਤਙ੍ਕਿਪ੍
ਪਾਕਪ੍ ਪੋਲ਼਼ੁਤੁਏੱਲਾਮ੍ ਪਾਚੂਰ੍ਤ੍ ਤਙ੍ਕਿਪ੍
  ਪਰਿਤਿ ਨਿਯਮੱਤਾਰ੍, ਪੰਨ਼ਿ ਰੁਨਾਲ਼੍;
ਵੇਤਮੁਮ੍ ਵੇਲ਼੍ਵਿਪ੍ ਪੁਕੈਯੁਮ੍ ਓਵਾ
  ਵਿਰਿਨੀਰ੍ ਮਿਲ਼਼ਲੈ ਏਲ਼਼ੁਨਾਲ਼੍ - ਤਙ੍ਕਿਪ੍,
ਪੋਕਮੁਮ੍ ਪੋੱਯਾਪ੍ ਪੋਰੁਲ਼ੁਮ੍ ਆਨ਼ਾਰ੍- 
  ਪੁਲਿਯੂਰ੍ੱਚਿਰ਼੍ ਰ਼ਮ੍ਪਲਮੇ ਪੁੱਕਾਰ੍ ਤਾਮੇ.  2

නාකම් අරෛක්කුඅචෛත්ත නම්පර් ඉන්නාළ් 
  නනිපළ්ළි උළ්ළාර්;පෝය් නල්ලූර්ත් තඞ්කිප්
පාකප් පොළුතුඑල්ලාම් පාචූර්ත් තඞ්කිප්
  පරිති නියමත්තාර්, පන්නි රුනාළ්;
වේතමුම් වේළ්විප් පුකෛයුම් ඕවා
  විරිනීර් මිළලෛ එළුනාළ් - තඞ්කිප්,
පෝකමුම් පොය්‍යාප් පොරුළුම් ආනාර්- 
  පුලියූර්ච්චිර් රම්පලමේ පුක්කාර් තාමේ.  2

నాకం అరైక్కుఅచైత్త నంపర్ ఇన్నాళ్ 
  ననిపళ్ళి ఉళ్ళార్;పోయ్ నల్లూర్త్ తంకిప్
పాకప్ పొఴుతుఎల్లాం పాచూర్త్ తంకిప్
  పరితి నియమత్తార్, పన్ని రునాళ్;
వేతముం వేళ్విప్ పుకైయుం ఓవా
  విరినీర్ మిఴలై ఎఴునాళ్ - తంకిప్,
పోకముం పొయ్యాప్ పొరుళుం ఆనార్- 
  పులియూర్చ్చిఱ్ ఱంపలమే పుక్కార్ తామే.  2

نَاکَمْ اَرَیکُّءاَچَیتَّ نَمْپَرْ اِنَّالْ 
  نَنِپَلِّ اُلَّارْ؛پویْ نَلُّورْتْ تَنْکِپْ
پَاکَپْ پولُتُئیلَّامْ پَاچُورْتْ تَنْکِپْ
  پَرِتِ نِیَمَتَّارْ، پَنِّ رُنَالْ؛
ویتَمُمْ ویلْوِپْ پُکَییُمْ اووَا
  وِرِنِیرْ مِلَلَے ایلُنَالْ - تَنْکِپْ،
پوکَمُمْ پویْیَاپْ پورُلُمْ آنَارْ- 
  پُلِیُورْچِّرْ رَمْپَلَمے پُکَّارْ تَامے۔  2

नाकम् अरैक्कुअचैत्त नम्पर् इन्नाळ्   नऩिपळ्ळि उळ्ळार्;पोय् नल्लूर्त् तङ्किप्पाकप् पॊऴुतुऎल्लाम् पाचूर्त् तङ्किप्  परिति नियमत्तार्, पऩ्ऩि रुनाळ्;वेतमुम् वेळ्विप् पुकैयुम् ओवा  विरिनीर् मिऴलै ऎऴुनाळ् - तङ्किप्,पोकमुम् पॊय्याप् पॊरुळुम् आऩार्-   पुलियूर्च्चिऱ्‌ ऱम्पलमे पुक्कार् तामे.  2

ナーカム アライックアチャイッタ ナンパル インナール   ナニパッリ ウッラール;ポーユ ナッルールト タングキプパーカプ ポルトゥエッラーム パーチュールト タングキプ  パリティ ニヤマッタール、 パンニ ルナール;ヴェータムム ヴェールヴィプ プカイユム オーヴァー  ヴィリニール ミラライ エルナール ー タングキプ、ポーカムム ポッヤープ ポルルム アーナールー   プリユールッチル ランパラメー プッカール ターメー。  2

nākam araikkuacaitta nampar innāl̤   naṉipal̤l̤i ul̤l̤ār;poy nallūrt taṅkippākap pŏḻutuĕllām pācūrt taṅkip  pariti niyamattār, paṉṉi runāl̤;vetamum vel̤vip pukaiyum ovā  virinīr miḻalai ĕḻunāl̤ - taṅkip,pokamum pŏyyāp pŏrul̤um āṉār-   puliyūrcciṟ ṟampalame pukkār tāme.  2

துறங்காட்டி யெல்லாம் விரித்தார் போலுந்
	தூமதியும் பாம்பு முடையார் போலும்
மறங்காட்டி மும்மதிலு மெய்தார் போலும்
	மந்திரமுந் தந்திரமுந் தாமே போலும்
அறங்காட்டி அந்தணர்க்கன் றால நீழல்
	அறமருளிச் செய்த அரனா ரிந்நாள்
புறங்காட் டெரியாடிப் பூதஞ் சூழப்
	புலியூர்ச்சிற் றம்பலமே புக்கார் தாமே.  3

تُرَمْكَاتِّ، إِلَّامْ فِرِتَّارْ بُولُمْ؛ 
  تُومَتِيُمْ بَامْبُ مُتَيْيَارْ بُولُمْ؛
مَرَمْكَاتِّ، مُمَّتِلُمْ إِيْتَارْ بُولُمْ؛ 
  مَنْتِرَمُمْ تَنْتِرَمُمْ تَامِي بُولُمْ؛
أَرَمْكَاتِّ، أَنْتَنَرْكُّأَنْرُ آلَ نِيلَلْ 
  أَرَمْأَرُلِتشْ تشِيْتَ أَرَنَارْ - إِنَّالْ
بُرَنْكَاتُّ إِرِآتِبْ بُوتَمْ تشُولَبْ، 
  بُلِيُورْتشِّرْ رَمْبَلَمِي بُكَّارْ تَامِي۔  3

তুৰ়ম্কাট্টি, এল্লাম্ ৱিৰিত্তাৰ্ পোলুম্; 
  তূমতিয়ুম্ পাম্পু মুটৈয়াৰ্ পোলুম্;
মৰ়ম্কাট্টি, মুম্মতিলুম্ এয়্তাৰ্ পোলুম্; 
  মন্তিৰমুম্ তন্তিৰমুম্ তামে পোলুম্;
অৰ়ম্কাট্টি, অন্তণৰ্ক্কুঅন়্ৰ়ু আল নীষ়ল্ 
  অৰ়ম্অৰুল়িচ্ চেয়্ত অৰন়াৰ্ - ইন্নাল়্
পুৰ়ঙ্কাট্টু এৰিআটিপ্ পূতম্ চূষ়প্, 
  পুলিয়ূৰ্চ্চিৰ়্ ৰ়ম্পলমে পুক্কাৰ্ তামে.  3

তুর়ম্কাট্টি, এল্লাম্ বিরিত্তার্ পোলুম্; 
  তূমতিয়ুম্ পাম্পু মুটৈয়ার্ পোলুম্;
মর়ম্কাট্টি, মুম্মতিলুম্ এয়্তার্ পোলুম্; 
  মন্তিরমুম্ তন্তিরমুম্ তামে পোলুম্;
অর়ম্কাট্টি, অন্তণর্ক্কুঅন়্র়ু আল নীষ়ল্ 
  অর়ম্অরুল়িচ্ চেয়্ত অরন়ার্ - ইন্নাল়্
পুর়ঙ্কাট্টু এরিআটিপ্ পূতম্ চূষ়প্, 
  পুলিয়ূর্চ্চির়্ র়ম্পলমে পুক্কার্ তামে.  3

તુર઼મ્કાટ્ટિ, એલ્લામ્ વિરિત્તાર્ પોલુમ્; 
  તૂમતિયુમ્ પામ્પુ મુટૈયાર્ પોલુમ્;
મર઼મ્કાટ્ટિ, મુમ્મતિલુમ્ એય્તાર્ પોલુમ્; 
  મન્તિરમુમ્ તન્તિરમુમ્ તામે પોલુમ્;
અર઼મ્કાટ્ટિ, અન્તણર્ક્કુઅન઼્ર઼ુ આલ નીળ઼લ્ 
  અર઼મ્અરુળિચ્ ચેય્ત અરન઼ાર્ - ઇન્નાળ્
પુર઼ઙ્કાટ્ટુ એરિઆટિપ્ પૂતમ્ ચૂળ઼પ્, 
  પુલિયૂર્ચ્ચિર઼્ ર઼મ્પલમે પુક્કાર્ તામે.  3

טֻרַמְכָּטִּה, אֶלָּם וִרִטָּר פּוֹלֻם; 
  טוּמַטִיֻם פָּמְפֻּה מֻטַיָּר פּוֹלֻם;
מַרַמְכָּטִּה, מֻמַּטִלֻם אֶיְטָר פּוֹלֻם; 
  מַנְטִרַמֻם טַנְטִרַמֻם טָמֵה פּוֹלֻם;
אַרַמְכָּטִּה, אַנְטַנַרְקֻּהאַנְרֻה אָלַה נִילַל 
  אַרַםאַרֻלִץ׳ צֶ׳יְטַה אַרַנָר - אִנָּל
פֻּרַנְכָּטֻּה אֶרִהאָטִףּ פּוּטַם צ׳וּלַףּ, 
  פֻּלִיוּרְצִּ׳ר רַמְפַּלַמֵה פֻּקָּר טָמֵה.  3

ತುಱಮ್ಕಾಟ್ಟಿ, ಎಲ್ಲಾಂ ವಿರಿತ್ತಾರ್ ಪೋಲುಂ; 
  ತೂಮತಿಯುಂ ಪಾಂಪು ಮುಟೈಯಾರ್ ಪೋಲುಂ;
ಮಱಮ್ಕಾಟ್ಟಿ, ಮುಮ್ಮತಿಲುಂ ಎಯ್ತಾರ್ ಪೋಲುಂ; 
  ಮಂತಿರಮುಂ ತಂತಿರಮುಂ ತಾಮೇ ಪೋಲುಂ;
ಅಱಮ್ಕಾಟ್ಟಿ, ಅಂತಣರ್ಕ್ಕುಅನ಼್ಱು ಆಲ ನೀೞಲ್ 
  ಅಱಮ್ಅರುಳಿಚ್ ಚೆಯ್ತ ಅರನ಼ಾರ್ - ಇನ್ನಾಳ್
ಪುಱಂಕಾಟ್ಟು ಎರಿಆಟಿಪ್ ಪೂತಂ ಚೂೞಪ್, 
  ಪುಲಿಯೂರ್ಚ್ಚಿಱ್ ಱಂಪಲಮೇ ಪುಕ್ಕಾರ್ ತಾಮೇ.  3

തുറമ്കാട്ടി, എല്ലാം വിരിത്താർ പോലും; 
  തൂമതിയും പാമ്പു മുടൈയാർ പോലും;
മറമ്കാട്ടി, മുമ്മതിലും എയ്താർ പോലും; 
  മന്തിരമും തന്തിരമും താമേ പോലും;
അറമ്കാട്ടി, അന്തണർക്കുഅൻറു ആല നീഴൽ 
  അറമ്അരുളിച് ചെയ്ത അരനാർ - ഇന്നാൾ
പുറങ്കാട്ടു എരിആടിപ് പൂതം ചൂഴപ്, 
  പുലിയൂർച്ചിറ് റമ്പലമേ പുക്കാർ താമേ.  3

ତୁର଼ମ୍କାଟ୍ଟି, ଏଲ୍ଲାମ୍ ବିରିତ୍ତାର୍ ପୋଲୁମ୍; 
  ତୂମତିୟୁମ୍ ପାମ୍ପୁ ମୁଟୈୟାର୍ ପୋଲୁମ୍;
ମର଼ମ୍କାଟ୍ଟି, ମୁମ୍ମତିଲୁମ୍ ଏୟ୍ତାର୍ ପୋଲୁମ୍; 
  ମନ୍ତିରମୁମ୍ ତନ୍ତିରମୁମ୍ ତାମେ ପୋଲୁମ୍;
ଅର଼ମ୍କାଟ୍ଟି, ଅନ୍ତଣର୍କ୍କୁଅନ଼୍ର଼ୁ ଆଲ ନୀଳ଼ଲ୍ 
  ଅର଼ମ୍ଅରୁଳିଚ୍ ଚେୟ୍ତ ଅରନ଼ାର୍ - ଇନ୍ନାଳ୍
ପୁର଼ଙ୍କାଟ୍ଟୁ ଏରିଆଟିପ୍ ପୂତମ୍ ଚୂଳ଼ପ୍, 
  ପୁଲିୟୂର୍ଚ୍ଚିର଼୍ ର଼ମ୍ପଲମେ ପୁକ୍କାର୍ ତାମେ.  3

ਤੁਰ਼ਮ੍ਕਾੱਟਿ, ਏੱਲਾਮ੍ ਵਿਰਿੱਤਾਰ੍ ਪੋਲੁਮ੍; 
  ਤੂਮਤਿਯੁਮ੍ ਪਾਮ੍ਪੁ ਮੁਟੈਯਾਰ੍ ਪੋਲੁਮ੍;
ਮਰ਼ਮ੍ਕਾੱਟਿ, ਮੁੰਮਤਿਲੁਮ੍ ਏਯ੍ਤਾਰ੍ ਪੋਲੁਮ੍; 
  ਮਨ੍ਤਿਰਮੁਮ੍ ਤਨ੍ਤਿਰਮੁਮ੍ ਤਾਮੇ ਪੋਲੁਮ੍;
ਅਰ਼ਮ੍ਕਾੱਟਿ, ਅਨ੍ਤਣਰ੍ੱਕੁਅਨ਼੍ਰ਼ੁ ਆਲ ਨੀਲ਼਼ਲ੍ 
  ਅਰ਼ਮ੍ਅਰੁਲ਼ਿਚ੍ ਚੇਯ੍ਤ ਅਰਨ਼ਾਰ੍ - ਇੰਨਾਲ਼੍
ਪੁਰ਼ਙ੍ਕਾੱਟੁ ਏਰਿਆਟਿਪ੍ ਪੂਤਮ੍ ਚੂਲ਼਼ਪ੍, 
  ਪੁਲਿਯੂਰ੍ੱਚਿਰ਼੍ ਰ਼ਮ੍ਪਲਮੇ ਪੁੱਕਾਰ੍ ਤਾਮੇ.  3

තුරම්කාට්ටි, එල්ලාම් විරිත්තාර් පෝලුම්; 
  තූමතියුම් පාම්පු මුටෛයාර් පෝලුම්;
මරම්කාට්ටි, මුම්මතිලුම් එය්තාර් පෝලුම්; 
  මන්තිරමුම් තන්තිරමුම් තාමේ පෝලුම්;
අරම්කාට්ටි, අන්තණර්ක්කුඅන්‍රු ආල නීළල් 
  අරම්අරුළිච් චෙය්ත අරනාර් - ඉන්නාළ්
පුරඞ්කාට්ටු එරිආටිප් පූතම් චූළප්, 
  පුලියූර්ච්චිර් රම්පලමේ පුක්කාර් තාමේ.  3

తుఱమ్కాట్టి, ఎల్లాం విరిత్తార్ పోలుం; 
  తూమతియుం పాంపు ముటైయార్ పోలుం;
మఱమ్కాట్టి, ముమ్మతిలుం ఎయ్తార్ పోలుం; 
  మంతిరముం తంతిరముం తామే పోలుం;
అఱమ్కాట్టి, అంతణర్క్కుఅన్ఱు ఆల నీఴల్ 
  అఱమ్అరుళిచ్ చెయ్త అరనార్ - ఇన్నాళ్
పుఱంకాట్టు ఎరిఆటిప్ పూతం చూఴప్, 
  పులియూర్చ్చిఱ్ ఱంపలమే పుక్కార్ తామే.  3

تُرَمْکَاٹِّ، ایلَّامْ وِرِتَّارْ پولُمْ؛ 
  تُومَتِیُمْ پَامْپُ مُٹَییَارْ پولُمْ؛
مَرَمْکَاٹِّ، مُمَّتِلُمْ اییْتَارْ پولُمْ؛ 
  مَنْتِرَمُمْ تَنْتِرَمُمْ تَامے پولُمْ؛
اَرَمْکَاٹِّ، اَنْتَنَرْکُّءاَنْرُ آلَ نِیلَلْ 
  اَرَمْءاَرُلِچْ چییْتَ اَرَنَارْ - اِنَّالْ
پُرَنْکَاٹُّ ایرِءآٹِپْ پُوتَمْ چُولَپْ، 
  پُلِیُورْچِّرْ رَمْپَلَمے پُکَّارْ تَامے۔  3

तुऱम्काट्टि, ऎल्लाम् विरित्तार् पोलुम्;   तूमतियुम् पाम्पु मुटैयार् पोलुम्;मऱम्काट्टि, मुम्मतिलुम् ऎय्तार् पोलुम्;   मन्तिरमुम् तन्तिरमुम् तामे पोलुम्;अऱम्काट्टि, अन्तणर्क्कुअऩ्ऱु आल नीऴल्   अऱम्अरुळिच् चॆय्त अरऩार् - इन्नाळ्पुऱङ्काट्टु ऎरिआटिप् पूतम् चूऴप्,   पुलियूर्च्चिऱ्‌ ऱम्पलमे पुक्कार् तामे.  3

トゥラムカーッティ、 エッラーム ヴィリッタール ポールム;   トゥーマティユム パーンプ ムタイヤール ポールム;マラムカーッティ、 ムンマティルム エユタール ポールム;   マンティラムム タンティラムム ターメー ポールム;アラムカーッティ、 アンタナルックアンル アーラ ニーラル   アラマルリチュ チェユタ アラナール ー インナールプラングカーットゥ エリアーティプ プータム チューラプ、   プリユールッチル ランパラメー プッカール ターメー。  3

tuṟamkāṭṭi, ĕllām virittār polum;   tūmatiyum pāmpu muṭaiyār polum;maṟamkāṭṭi, mummatilum ĕytār polum;   mantiramum tantiramum tāme polum;aṟamkāṭṭi, antaṇarkkuaṉṟu āla nīḻal   aṟamarul̤ic cĕyta araṉār - innāl̤puṟaṅkāṭṭu ĕriāṭip pūtam cūḻap,   puliyūrcciṟ ṟampalame pukkār tāme.  3

வாரேறு வனமுலையாள் பாக மாக
	மழுவாள்கை யேந்தி மயானத் தாடிச்
சீரேறு தண்வயல்சூழ் ஓத வேலித்
	திருவாஞ்சி யத்தார் திருநள் ளாற்றார்
காரேறு கண்டத்தார் காமற் காய்ந்த
	கண்விளங்கு நெற்றியார் கடல்நஞ் சுண்டார்
போரேறு தாமேறிப் பூதஞ் சூழப்
	புலியூர்ச்சிற் றம்பலமே புக்கார் தாமே.  4

فَارْإِيرُ فَنَمُلَيْيَالْ بَاكَمْ آكَ، 
  مَلُفَالْكَيْ إِينْتِ، مَيَانَتُّ آتِتشْ،
تشِيرْإِيرُ تَنْفَيَلْتشُولْ أُوتَ فِيلِتْ 
  تِرُفَانْتشِ يَتَّارْ؛ تِرُنَلْ لَارَّارْ؛
كَارْإِيرُ كَنْتَتَّارْ؛ كَامَرْ كَايْنْتَ 
  كَنْفِلَنْكُ نِرِّيَارْ؛ كَتَلْنَنْتشُ أُنْتَارْ-
بُورْإِيرُ تَامْإِيرِبْ بُوتَمْ تشُولَبْ، 
  بُلِيُورْتشِّرْ رَمْبَلَمِي بُكَّارْ تَامِي۔  4

Translation

தங்கும் இடம் அறியார் without knowing where to stay permanently மங்குல் மதி தவழும் மாடவீதி மயிலாப்பில் உள்ளார் He is in Mayilāppu which has streets of storeys on which the cloud and moon seem to crawl. மருகல் உள்ளார் He is in Marukal கொங்கிற்கொடுமுடியார் He is in Koṭumuṭi in Koṅkunāṭu. குற்றாலத்தார் He is in Kuṟṟālam குடமூக்கில் உள்ளார் He is in Kuṭamūkku [[Kuṭamūkku - Kumpakōṇam]] போய்க்கொள்ளம்பூதூர்ச் சாலநாளார் Having gone, stayed for many days in Koḷḷampūtūr. தருமபுரத்துள்ளார் He is in Tarumapuram [[This place should not be confounded with the place of the same name where there is a saivaite mutt]] தக்களூரார் He is in Tākkalūr [[This place has no Tēvāram ((song)) of its own, but is mentioned in some other verse: it is called a vaipputtalam.]] பொங்குவெண்ணீறு அணிந்து having adorned himself with attractive white ashes. பூதம்சூழப்புலியூர்ச் சிற்றம்பலமே புக்கார் He entered into Ciṟṟampalam in Puliyūr, surrounded by pūtam-s (Bhuta gaṇa-s) [[புலியூர்: The name was derived from the fact that the munivar with a tiger's leg worshipped god here; புலியூர் without epithet will mean Chidambaram]] 1