logo

|

Om symbol7.088 - திருவீழிமிழலை - நம்பினார்க்கருள் செய்யுமந்தணர்Om symbol

திருமுறை : ஏழாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


நம்பினார்க்கருள் செய்யுமந்தணர்	
  நான்மறைக்கிட மாயவேள்வியுள்	
செம்பொ னேர்மட வாரணி	
  பெற்ற திருமிழலை	
உம்ப ரார்தொழு தேத்த மாமலை	
  யாளொடும் முடனே உறைவிடம்	
அம்பொன் வீழிகொண் டீர்அடி	
  யேற்கும் அருளுதிரே.  1


نَمْبِنَارْكُّ أَرُلْ تشِيُّمْ أَنْتَنَرْ 
  نَانْمَرَيْكُّ إِتَمْ آيَ فِيلْفِيُلْ
تشِمْ بُنْ إِيرْ مَتَفَارْ 
  أَنِ بِرَّ تِرُ مِلَلَيْ
أُمْبَرَارْ تُلُتُ إِيتَّ 
  مَامَلَيْيَالُتُمْ أُتَنِي أُرَيْفِتَمْ
أَمْ بُنْ فِيلِ كُنْتِيرْ 
  أَتِيِيرْكُمْ أَرُلُتِرِي۔  1

নম্পিন়াৰ্ক্কু অৰুল়্ চেয়্যুম্ অন্তণৰ্ 
  নান়্মৰ়ৈক্কু ইটম্ আয় ৱেল়্ৱিয়ুল়্
চেম্ পোন়্ এৰ্ মটৱাৰ্ 
  অণি পেৰ়্ৰ় তিৰু মিষ়লৈ
উম্পৰাৰ্ তোষ়ুতু এত্ত 
  মামলৈয়াল়োটুম্ উটন়ে উৰ়ৈৱিটম্
অম্ পোন়্ ৱীষ়ি কোণ্টীৰ্ 
  অটিয়েৰ়্কুম্ অৰুল়ুতিৰে.  1

নম্পিন়ার্ক্কু অরুল়্ চেয়্যুম্ অন্তণর্ 
  নান়্মর়ৈক্কু ইটম্ আয় বেল়্বিয়ুল়্
চেম্ পোন়্ এর্ মটবার্ 
  অণি পের়্র় তিরু মিষ়লৈ
উম্পরার্ তোষ়ুতু এত্ত 
  মামলৈয়াল়োটুম্ উটন়ে উর়ৈবিটম্
অম্ পোন়্ বীষ়ি কোণ্টীর্ 
  অটিয়ের়্কুম্ অরুল়ুতিরে.  1

નમ્પિન઼ાર્ક્કુ અરુળ્ ચેય્યુમ્ અન્તણર્ 
  નાન઼્મર઼ૈક્કુ ઇટમ્ આય વેળ્વિયુળ્
ચેમ્ પોન઼્ એર્ મટવાર્ 
  અણિ પેર઼્ર઼ તિરુ મિળ઼લૈ
ઉમ્પરાર્ તોળ઼ુતુ એત્ત 
  મામલૈયાળોટુમ્ ઉટન઼ે ઉર઼ૈવિટમ્
અમ્ પોન઼્ વીળ઼િ કોણ્ટીર્ 
  અટિયેર઼્કુમ્ અરુળુતિરે.  1


נַמְפִּנָרְקֻּה אַרֻל צֶ׳יֻּם אַנְטַנַר 
  נָנְמַרַיְקֻּה אִטַם אָיַה וֵלְבִיֻל
צֶ׳ם פֹּן אֵר מַטַבָר 
  אַנִה פֶּרַּה טִרֻה מִלַלַי
אֻמְפַּרָר טֹלֻטֻה אֵטַּה 
  מָמַלַיָּלֹטֻם אֻטַנֵה אֻרַיְבִטַם
אַם פֹּן וִילִה כֹּנְטִיר 
  אַטִיֵרְכֻּם אַרֻלֻטִרֵה.  1

ನಂಪಿನ಼ಾರ್ಕ್ಕು ಅರುಳ್ ಚೆಯ್ಯುಂ ಅಂತಣರ್ 
  ನಾನ಼್ಮಱೈಕ್ಕು ಇಟಂ ಆಯ ವೇಳ್ವಿಯುಳ್
ಚೆಂ ಪೊನ಼್ ಏರ್ ಮಟವಾರ್ 
  ಅಣಿ ಪೆಱ್ಱ ತಿರು ಮಿೞಲೈ
ಉಂಪರಾರ್ ತೊೞುತು ಏತ್ತ 
  ಮಾಮಲೈಯಾಳೊಟುಂ ಉಟನ಼ೇ ಉಱೈವಿಟಂ
ಅಂ ಪೊನ಼್ ವೀೞಿ ಕೊಂಟೀರ್ 
  ಅಟಿಯೇಱ್ಕುಂ ಅರುಳುತಿರೇ.  1

നമ്പിനാർക്കു അരുൾ ചെയ്യും അന്തണർ 
  നാന്മറൈക്കു ഇടം ആയ വേൾവിയുൾ
ചെം പൊൻ ഏർ മടവാർ 
  അണി പെറ്റ തിരു മിഴലൈ
ഉമ്പരാർ തൊഴുതു ഏത്ത 
  മാമലൈയാളൊടും ഉടനേ ഉറൈവിടം
അം പൊൻ വീഴി കൊണ്ടീർ 
  അടിയേറ്കും അരുളുതിരേ.  1

ନମ୍ପିନ଼ାର୍କ୍କୁ ଅରୁଳ୍ ଚେୟ୍ୟୁମ୍ ଅନ୍ତଣର୍ 
  ନାନ଼୍ମର଼ୈକ୍କୁ ଇଟମ୍ ଆୟ ବେଳ୍ୱିୟୁଳ୍
ଚେମ୍ ପୋନ଼୍ ଏର୍ ମଟବାର୍ 
  ଅଣି ପେର଼୍ର଼ ତିରୁ ମିଳ଼ଲୈ
ଉମ୍ପରାର୍ ତୋଳ଼ୁତୁ ଏତ୍ତ 
  ମାମଲୈୟାଳୋଟୁମ୍ ଉଟନ଼େ ଉର଼ୈବିଟମ୍
ଅମ୍ ପୋନ଼୍ ବୀଳ଼ି କୋଣ୍ଟୀର୍ 
  ଅଟିୟେର଼୍କୁମ୍ ଅରୁଳୁତିରେ.  1

ਨਮ੍ਪਿਨ਼ਾਰ੍ੱਕੁ ਅਰੁਲ਼੍ ਚੇੱਯੁਮ੍ ਅਨ੍ਤਣਰ੍ 
  ਨਾਨ਼੍ਮਰ਼ੈੱਕੁ ਇਟਮ੍ ਆਯ ਵੇਲ਼੍ਵਿਯੁਲ਼੍
ਚੇਮ੍ ਪੋਨ਼੍ ਏਰ੍ ਮਟਵਾਰ੍ 
  ਅਣਿ ਪੇੱਰ਼ ਤਿਰੁ ਮਿਲ਼਼ਲੈ
ਉਮ੍ਪਰਾਰ੍ ਤੋਲ਼਼ੁਤੁ ਏੱਤ 
  ਮਾਮਲੈਯਾਲ਼ੋਟੁਮ੍ ਉਟਨ਼ੇ ਉਰ਼ੈਵਿਟਮ੍
ਅਮ੍ ਪੋਨ਼੍ ਵੀਲ਼਼ਿ ਕੋਣ੍ਟੀਰ੍ 
  ਅਟਿਯੇਰ਼੍ਕੁਮ੍ ਅਰੁਲ਼ੁਤਿਰੇ.  1

නම්පිනාර්ක්කු අරුළ් චෙය්‍යුම් අන්තණර් 
  නාන්මරෛක්කු ඉටම් ආය වේළ්වියුළ්
චෙම් පොන් ඒර් මටවාර් 
  අණි පෙර්‍ර තිරු මිළලෛ
උම්පරාර් තොළුතු ඒත්ත 
  මාමලෛයාළොටුම් උටනේ උරෛවිටම්
අම් පොන් වීළි කොණ්ටීර් 
  අටියේර්කුම් අරුළුතිරේ.  1

నంపినార్క్కు అరుళ్ చెయ్యుం అంతణర్ 
  నాన్మఱైక్కు ఇటం ఆయ వేళ్వియుళ్
చెం పొన్ ఏర్ మటవార్ 
  అణి పెఱ్ఱ తిరు మిఴలై
ఉంపరార్ తొఴుతు ఏత్త 
  మామలైయాళొటుం ఉటనే ఉఱైవిటం
అం పొన్ వీఴి కొంటీర్ 
  అటియేఱ్కుం అరుళుతిరే.  1


نَمْپِنَارْکُّ اَرُلْ چییْیُمْ اَنْتَنَرْ 
  نَانْمَرَیکُّ اِٹَمْ آیَ ویلْوِیُلْ
چیمْ پونْ ایرْ مَٹَوَارْ 
  اَنِ پیرَّ تِرُ مِلَلَے
اُمْپَرَارْ تولُتُ ایتَّ 
  مَامَلَییَالوٹُمْ اُٹَنے اُرَیوِٹَمْ
اَمْ پونْ وِیلِ کونْٹِیرْ 
  اَٹِییرْکُمْ اَرُلُتِرے۔  1

ナンピナールック アルル チェッユム アンタナル 
  ナーンマライック イタム アーヤ ヴェールヴィユル
チェム ポン エール マタヴァール 
  アニ ペッラ ティル ミラライ
ウンパラール トルトゥ エーッタ 
  マーマライヤーロトゥム ウタネー ウライヴィタム
アム ポン ヴィーリ コンティール 
  アティーェールクム アルルティレー。  1

nampiṉārkku arul̤ cĕyyum antaṇar 
  nāṉmaṟaikku iṭam āya vel̤viyul̤
cĕm pŏṉ er maṭavār 
  aṇi pĕṟṟa tiru miḻalai
umparār tŏḻutu etta 
  māmalaiyāl̤ŏṭum uṭaṉe uṟaiviṭam
am pŏṉ vīḻi kŏṇṭīr 
  aṭiyeṟkum arul̤utire.  1

नम्पिऩार्क्कु अरुळ् चॆय्युम् अन्तणर् 
  नाऩ्मऱैक्कु इटम् आय वेळ्वियुळ्
चॆम् पॊऩ् एर् मटवार् 
  अणि पॆऱ्‌ऱ तिरु मिऴलै
उम्परार् तॊऴुतु एत्त 
  मामलैयाळॊटुम् उटऩे उऱैविटम्
अम् पॊऩ् वीऴि कॊण्टीर् 
  अटियेऱ्‌कुम् अरुळुतिरे.  1

விடங்கொள் மாமிடற் றீர்வெள்ளைச் சுருள்ஒன்	
  றிட்டுவிட்ட காதினீர் என்று	
திடங்கொள் சிந்தையி னார்கலி	
  காக்குந் திருமிழலை	
மடங்கல் பூண்ட விமானம் மண்மிசை	
  வந்திழிச்சிய வான நாட்டையும்	
அடங்கல் வீழி கொண் டீர்அடி	
  யேற்கும் அருளுதிரே.  2


فِتَمْ كُلْ مَا مِتَرِّيرْ فِلَّيْتشُّرُلُنْرُ 
  إِتُّ فِتَّ كَاتِنِيرْ إِنْرُ
تِتَمْ كُلْ تشِنْتَيْيِنَارْ 
  كَلِكَاكُّمْ تِرُ مِلَلَيْ
مَتَنْكَلْ بُونْتَ فِمَانَمْ مَنْمِتشَيْ 
  فَنْتُ إِلِتشِّيَ فَانَ نَاتَّيْيُمْ
أَتَنْكَلْ فِيلِ كُنْتِيرْ 
  أَتِيِيرْكُمْ أَرُلُتِرِي۔  2

ৱিটম্ কোল়্ মা মিটৰ়্ৰ়ীৰ্ ৱেল়্ল়ৈচ্চুৰুল়োন়্ৰ়ু 
  ইট্টু ৱিট্ট কাতিন়ীৰ্ এন়্ৰ়ু
তিটম্ কোল়্ চিন্তৈয়িন়াৰ্ 
  কলিকাক্কুম্ তিৰু মিষ়লৈ
মটঙ্কল্ পূণ্ট ৱিমান়ম্ মণ্মিচৈ 
  ৱন্তু ইষ়িচ্চিয় ৱান় নাট্টৈয়ুম্
অটঙ্কল্ ৱীষ়ি কোণ্টীৰ্ 
  অটিয়েৰ়্কুম্ অৰুল়ুতিৰে.  2

বিটম্ কোল়্ মা মিটর়্র়ীর্ বেল়্ল়ৈচ্চুরুল়োন়্র়ু 
  ইট্টু বিট্ট কাতিন়ীর্ এন়্র়ু
তিটম্ কোল়্ চিন্তৈয়িন়ার্ 
  কলিকাক্কুম্ তিরু মিষ়লৈ
মটঙ্কল্ পূণ্ট বিমান়ম্ মণ্মিচৈ 
  বন্তু ইষ়িচ্চিয় বান় নাট্টৈয়ুম্
অটঙ্কল্ বীষ়ি কোণ্টীর্ 
  অটিয়ের়্কুম্ অরুল়ুতিরে.  2

વિટમ્ કોળ્ મા મિટર઼્ર઼ીર્ વેળ્ળૈચ્ચુરુળોન઼્ર઼ુ 
  ઇટ્ટુ વિટ્ટ કાતિન઼ીર્ એન઼્ર઼ુ
તિટમ્ કોળ્ ચિન્તૈયિન઼ાર્ 
  કલિકાક્કુમ્ તિરુ મિળ઼લૈ
મટઙ્કલ્ પૂણ્ટ વિમાન઼મ્ મણ્મિચૈ 
  વન્તુ ઇળ઼િચ્ચિય વાન઼ નાટ્ટૈયુમ્
અટઙ્કલ્ વીળ઼િ કોણ્ટીર્ 
  અટિયેર઼્કુમ્ અરુળુતિરે.  2


וִטַם כֹּל מָה מִטַרִּיר וֶלַּיְצֻּ׳רֻלֹנְרֻה 
  אִטֻּה וִטַּה כָּטִנִיר אֶנְרֻה
טִטַם כֹּל צִ׳נְטַיִּנָר 
  כַּלִכָּקֻּם טִרֻה מִלַלַי
מַטַנְכַּל פּוּנְטַה וִמָנַם מַנְמִצַ׳י 
  וַנְטֻה אִלִצִּ׳יַה וָנַה נָטַּיֻּם
אַטַנְכַּל וִילִה כֹּנְטִיר 
  אַטִיֵרְכֻּם אַרֻלֻטִרֵה.  2

ವಿಟಂ ಕೊಳ್ ಮಾ ಮಿಟಱ್ಱೀರ್ ವೆಳ್ಳೈಚ್ಚುರುಳೊನ಼್ಱು 
  ಇಟ್ಟು ವಿಟ್ಟ ಕಾತಿನ಼ೀರ್ ಎನ಼್ಱು
ತಿಟಂ ಕೊಳ್ ಚಿಂತೈಯಿನ಼ಾರ್ 
  ಕಲಿಕಾಕ್ಕುಂ ತಿರು ಮಿೞಲೈ
ಮಟಂಕಲ್ ಪೂಂಟ ವಿಮಾನ಼ಂ ಮಣ್ಮಿಚೈ 
  ವಂತು ಇೞಿಚ್ಚಿಯ ವಾನ಼ ನಾಟ್ಟೈಯುಂ
ಅಟಂಕಲ್ ವೀೞಿ ಕೊಂಟೀರ್ 
  ಅಟಿಯೇಱ್ಕುಂ ಅರುಳುತಿರೇ.  2

വിടം കൊൾ മാ മിടറ്റീർ വെള്ളൈച്ചുരുളൊൻറു 
  ഇട്ടു വിട്ട കാതിനീർ എൻറു
തിടം കൊൾ ചിന്തൈയിനാർ 
  കലികാക്കും തിരു മിഴലൈ
മടങ്കൽ പൂണ്ട വിമാനം മണ്മിചൈ 
  വന്തു ഇഴിച്ചിയ വാന നാട്ടൈയും
അടങ്കൽ വീഴി കൊണ്ടീർ 
  അടിയേറ്കും അരുളുതിരേ.  2

ବିଟମ୍ କୋଳ୍ ମା ମିଟର଼୍ର଼ୀର୍ ବେଳ୍ଳୈଚ୍ଚୁରୁଳୋନ଼୍ର଼ୁ 
  ଇଟ୍ଟୁ ବିଟ୍ଟ କାତିନ଼ୀର୍ ଏନ଼୍ର଼ୁ
ତିଟମ୍ କୋଳ୍ ଚିନ୍ତୈୟିନ଼ାର୍ 
  କଲିକାକ୍କୁମ୍ ତିରୁ ମିଳ଼ଲୈ
ମଟଙ୍କଲ୍ ପୂଣ୍ଟ ବିମାନ଼ମ୍ ମଣ୍ମିଚୈ 
  ବନ୍ତୁ ଇଳ଼ିଚ୍ଚିୟ ବାନ଼ ନାଟ୍ଟୈୟୁମ୍
ଅଟଙ୍କଲ୍ ବୀଳ଼ି କୋଣ୍ଟୀର୍ 
  ଅଟିୟେର଼୍କୁମ୍ ଅରୁଳୁତିରେ.  2

ਵਿਟਮ੍ ਕੋਲ਼੍ ਮਾ ਮਿਟੱਰ਼ੀਰ੍ ਵੇੱਲ਼ੈੱਚੁਰੁਲ਼ੋਨ਼੍ਰ਼ੁ 
  ਇੱਟੁ ਵਿੱਟ ਕਾਤਿਨ਼ੀਰ੍ ਏਨ਼੍ਰ਼ੁ
ਤਿਟਮ੍ ਕੋਲ਼੍ ਚਿਨ੍ਤੈਯਿਨ਼ਾਰ੍ 
  ਕਲਿਕਾੱਕੁਮ੍ ਤਿਰੁ ਮਿਲ਼਼ਲੈ
ਮਟਙ੍ਕਲ੍ ਪੂਣ੍ਟ ਵਿਮਾਨ਼ਮ੍ ਮਣ੍ਮਿਚੈ 
  ਵਨ੍ਤੁ ਇਲ਼਼ਿੱਚਿਯ ਵਾਨ਼ ਨਾੱਟੈਯੁਮ੍
ਅਟਙ੍ਕਲ੍ ਵੀਲ਼਼ਿ ਕੋਣ੍ਟੀਰ੍ 
  ਅਟਿਯੇਰ਼੍ਕੁਮ੍ ਅਰੁਲ਼ੁਤਿਰੇ.  2

විටම් කොළ් මා මිටර්‍රීර් වෙළ්ළෛච්චුරුළොන්‍රු 
  ඉට්ටු විට්ට කාතිනීර් එන්‍රු
තිටම් කොළ් චින්තෛයිනාර් 
  කලිකාක්කුම් තිරු මිළලෛ
මටඞ්කල් පූණ්ට විමානම් මණ්මිචෛ 
  වන්තු ඉළිච්චිය වාන නාට්ටෛයුම්
අටඞ්කල් වීළි කොණ්ටීර් 
  අටියේර්කුම් අරුළුතිරේ.  2

విటం కొళ్ మా మిటఱ్ఱీర్ వెళ్ళైచ్చురుళొన్ఱు 
  ఇట్టు విట్ట కాతినీర్ ఎన్ఱు
తిటం కొళ్ చింతైయినార్ 
  కలికాక్కుం తిరు మిఴలై
మటంకల్ పూంట విమానం మణ్మిచై 
  వంతు ఇఴిచ్చియ వాన నాట్టైయుం
అటంకల్ వీఴి కొంటీర్ 
  అటియేఱ్కుం అరుళుతిరే.  2


وِٹَمْ کولْ مَا مِٹَرِّیرْ ویلَّیچُّرُلونْرُ 
  اِٹُّ وِٹَّ کَاتِنِیرْ اینْرُ
تِٹَمْ کولْ چِنْتَییِنَارْ 
  کَلِکَاکُّمْ تِرُ مِلَلَے
مَٹَنْکَلْ پُونْٹَ وِمَانَمْ مَنْمِچَے 
  وَنْتُ اِلِچِّیَ وَانَ نَاٹَّییُمْ
اَٹَنْکَلْ وِیلِ کونْٹِیرْ 
  اَٹِییرْکُمْ اَرُلُتِرے۔  2

ヴィタム コル マー ミタッリール ヴェッライッチュルロンル 
  イットゥ ヴィッタ カーティニール エンル
ティタム コル チンタイーナール 
  カリカーックム ティル ミラライ
マタングカル プーンタ ヴィマーナム マンミチャイ 
  ヴァントゥ イリッチヤ ヴァーナ ナーッタイユム
アタングカル ヴィーリ コンティール 
  アティーェールクム アルルティレー。  2

viṭam kŏl̤ mā miṭaṟṟīr vĕl̤l̤aiccurul̤ŏṉṟu 
  iṭṭu viṭṭa kātiṉīr ĕṉṟu
tiṭam kŏl̤ cintaiyiṉār 
  kalikākkum tiru miḻalai
maṭaṅkal pūṇṭa vimāṉam maṇmicai 
  vantu iḻicciya vāṉa nāṭṭaiyum
aṭaṅkal vīḻi kŏṇṭīr 
  aṭiyeṟkum arul̤utire.  2

विटम् कॊळ् मा मिटऱ्‌ऱीर् वॆळ्ळैच्चुरुळॊऩ्ऱु 
  इट्टु विट्ट कातिऩीर् ऎऩ्ऱु
तिटम् कॊळ् चिन्तैयिऩार् 
  कलिकाक्कुम् तिरु मिऴलै
मटङ्कल् पूण्ट विमाऩम् मण्मिचै 
  वन्तु इऴिच्चिय वाऩ नाट्टैयुम्
अटङ्कल् वीऴि कॊण्टीर् 
  अटियेऱ्‌कुम् अरुळुतिरे.  2

ஊனை உற்றுயிர் ஆயினீர் ஒளிமூன்று	
  மாய்த்தெளி நீரோ டானஞ்சின்	
தேனை ஆட்டுகந்தீர்செழு	
  மாடத் திருமிழலை	
மானை மேவிய கையினீர்மழுஏந்தினீர்	
  மங்கை பாகத் தீர்விண்ணில்	
ஆன வீழிகொண்டீர்அடி	
  யேற்கும் அருளுதிரே.  3


أُونَيْ أُرُّ أُيِرْ آيِنِيرْ أُلِ 
  مُونْرُمَايْتْ تِلِ نِيرُوتُ آنْأَنْتشِنْ
تِينَيْ آتُّ أُكَنْتِيرْ 
  تشِلُمَاتَتْ تِرُ مِلَلَيْ
مَانَيْ مِيفِيَ كَيْيِنِيرْ مَلُ 
  إِينْتِنِيرْ مَنْكَيْ بَاكَتِّيرْ فِنِّلْ
آنَ فِيلِ كُنْتِيرْ 
  أَتِيِيرْكُمْ أَرُلُتِرِي۔  3

ঊন়ৈ উৰ়্ৰ়ু উয়িৰ্ আয়িন়ীৰ্ ওল়ি 
  মূন়্ৰ়ুমায়্ত্ তেল়ি নীৰোটু আন়্অঞ্চিন়্
তেন়ৈ আট্টু উকন্তীৰ্ 
  চেষ়ুমাটৎ তিৰু মিষ়লৈ
মান়ৈ মেৱিয় কৈয়িন়ীৰ্ মষ়ু 
  এন্তিন়ীৰ্ মঙ্কৈ পাকত্তীৰ্ ৱিণ্ণিল্
আন় ৱীষ়ি কোণ্টীৰ্ 
  অটিয়েৰ়্কুম্ অৰুল়ুতিৰে.  3

ঊন়ৈ উর়্র়ু উয়ির্ আয়িন়ীর্ ওল়ি 
  মূন়্র়ুমায়্ত্ তেল়ি নীরোটু আন়্অঞ্চিন়্
তেন়ৈ আট্টু উকন্তীর্ 
  চেষ়ুমাটৎ তিরু মিষ়লৈ
মান়ৈ মেবিয় কৈয়িন়ীর্ মষ়ু 
  এন্তিন়ীর্ মঙ্কৈ পাকত্তীর্ বিণ্ণিল্
আন় বীষ়ি কোণ্টীর্ 
  অটিয়ের়্কুম্ অরুল়ুতিরে.  3

ઊન઼ૈ ઉર઼્ર઼ુ ઉયિર્ આયિન઼ીર્ ઓળિ 
  મૂન઼્ર઼ુમાય્ત્ તેળિ નીરોટુ આન઼્અઞ્ચિન઼્
તેન઼ૈ આટ્ટુ ઉકન્તીર્ 
  ચેળ઼ુમાટત્ તિરુ મિળ઼લૈ
માન઼ૈ મેવિય કૈયિન઼ીર્ મળ઼ુ 
  એન્તિન઼ીર્ મઙ્કૈ પાકત્તીર્ વિણ્ણિલ્
આન઼ વીળ઼િ કોણ્ટીર્ 
  અટિયેર઼્કુમ્ અરુળુતિરે.  3


אוּנַי אֻרֻּה אֻיִר אָיִנִיר אֹלִה 
  מוּנְרֻמָיְט טֶלִה נִירוֹטֻה אָןאַנְצִ׳ן
טֵנַי אָטֻּה אֻכַּנְטִיר 
  צֶ׳לֻמָטַט טִרֻה מִלַלַי
מָנַי מֵבִיַה כַּיִּנִיר מַלֻה 
  אֵנְטִנִיר מַנְכַּי פָּכַּטִּיר וִנִּל
אָנַה וִילִה כֹּנְטִיר 
  אַטִיֵרְכֻּם אַרֻלֻטִרֵה.  3

ಊನ಼ೈ ಉಱ್ಱು ಉಯಿರ್ ಆಯಿನ಼ೀರ್ ಒಳಿ 
  ಮೂನ಼್ಱುಮಾಯ್ತ್ ತೆಳಿ ನೀರೋಟು ಆನ಼್ಅಂಚಿನ಼್
ತೇನ಼ೈ ಆಟ್ಟು ಉಕಂತೀರ್ 
  ಚೆೞುಮಾಟತ್ ತಿರು ಮಿೞಲೈ
ಮಾನ಼ೈ ಮೇವಿಯ ಕೈಯಿನ಼ೀರ್ ಮೞು 
  ಏಂತಿನ಼ೀರ್ ಮಂಕೈ ಪಾಕತ್ತೀರ್ ವಿಣ್ಣಿಲ್
ಆನ಼ ವೀೞಿ ಕೊಂಟೀರ್ 
  ಅಟಿಯೇಱ್ಕುಂ ಅರುಳುತಿರೇ.  3

ഊനൈ ഉറ്റു ഉയിർ ആയിനീർ ഒളി 
  മൂൻറുമായ്ത് തെളി നീരോടു ആൻഅഞ്ചിൻ
തേനൈ ആട്ടു ഉകന്തീർ 
  ചെഴുമാടത് തിരു മിഴലൈ
മാനൈ മേവിയ കൈയിനീർ മഴു 
  ഏന്തിനീർ മങ്കൈ പാകത്തീർ വിണ്ണിൽ
ആന വീഴി കൊണ്ടീർ 
  അടിയേറ്കും അരുളുതിരേ.  3

ଊନ଼ୈ ଉର଼୍ର଼ୁ ଉୟିର୍ ଆୟିନ଼ୀର୍ ଓଳି 
  ମୂନ଼୍ର଼ୁମାୟ୍ତ୍ ତେଳି ନୀରୋଟୁ ଆନ଼୍ଅଞ୍ଚିନ଼୍
ତେନ଼ୈ ଆଟ୍ଟୁ ଉକନ୍ତୀର୍ 
  ଚେଳ଼ୁମାଟତ୍ ତିରୁ ମିଳ଼ଲୈ
ମାନ଼ୈ ମେବିୟ କୈୟିନ଼ୀର୍ ମଳ଼ୁ 
  ଏନ୍ତିନ଼ୀର୍ ମଙ୍କୈ ପାକତ୍ତୀର୍ ବିଣ୍ଣିଲ୍
ଆନ଼ ବୀଳ଼ି କୋଣ୍ଟୀର୍ 
  ଅଟିୟେର଼୍କୁମ୍ ଅରୁଳୁତିରେ.  3

ਊਨ਼ੈ ਉੱਰ਼ੁ ਉਯਿਰ੍ ਆਯਿਨ਼ੀਰ੍ ਓਲ਼ਿ 
  ਮੂਨ਼੍ਰ਼ੁਮਾਯ੍ਤ੍ ਤੇਲ਼ਿ ਨੀਰੋਟੁ ਆਨ਼੍ਅਞ੍ਚਿਨ਼੍
ਤੇਨ਼ੈ ਆੱਟੁ ਉਕਨ੍ਤੀਰ੍ 
  ਚੇਲ਼਼ੁਮਾਟਤ੍ ਤਿਰੁ ਮਿਲ਼਼ਲੈ
ਮਾਨ਼ੈ ਮੇਵਿਯ ਕੈਯਿਨ਼ੀਰ੍ ਮਲ਼਼ੁ 
  ਏਨ੍ਤਿਨ਼ੀਰ੍ ਮਙ੍ਕੈ ਪਾਕੱਤੀਰ੍ ਵਿੱਣਿਲ੍
ਆਨ਼ ਵੀਲ਼਼ਿ ਕੋਣ੍ਟੀਰ੍ 
  ਅਟਿਯੇਰ਼੍ਕੁਮ੍ ਅਰੁਲ਼ੁਤਿਰੇ.  3

ඌනෛ උර්‍රු උයිර් ආයිනීර් ඔළි 
  මූන්‍රුමාය්ත් තෙළි නීරෝටු ආන්අඤ්චින්
තේනෛ ආට්ටු උකන්තීර් 
  චෙළුමාටත් තිරු මිළලෛ
මානෛ මේවිය කෛයිනීර් මළු 
  ඒන්තිනීර් මඞ්කෛ පාකත්තීර් විණ්ණිල්
ආන වීළි කොණ්ටීර් 
  අටියේර්කුම් අරුළුතිරේ.  3

ఊనై ఉఱ్ఱు ఉయిర్ ఆయినీర్ ఒళి 
  మూన్ఱుమాయ్త్ తెళి నీరోటు ఆన్అంచిన్
తేనై ఆట్టు ఉకంతీర్ 
  చెఴుమాటత్ తిరు మిఴలై
మానై మేవియ కైయినీర్ మఴు 
  ఏంతినీర్ మంకై పాకత్తీర్ విణ్ణిల్
ఆన వీఴి కొంటీర్ 
  అటియేఱ్కుం అరుళుతిరే.  3


اُونَے اُرُّ اُیِرْ آیِنِیرْ اولِ 
  مُونْرُمَایْتْ تیلِ نِیروٹُ آنْءاَنْچِنْ
تینَے آٹُّ اُکَنْتِیرْ 
  چیلُمَاٹَتْ تِرُ مِلَلَے
مَانَے میوِیَ کَییِنِیرْ مَلُ 
  اینْتِنِیرْ مَنْکَے پَاکَتِّیرْ وِنِّلْ
آنَ وِیلِ کونْٹِیرْ 
  اَٹِییرْکُمْ اَرُلُتِرے۔  3

ウーナイ ウッル ウイル アーイニール オリ 
  ムーンルマーユト テリ ニーロートゥ アーナンチン
テーナイ アーットゥ ウカンティール 
  チェルマータト ティル ミラライ
マーナイ メーヴィヤ カイーニール マル 
  エーンティニール マングカイ パーカッティール ヴィンニル
アーナ ヴィーリ コンティール 
  アティーェールクム アルルティレー。  3

ūṉai uṟṟu uyir āyiṉīr ŏl̤i 
  mūṉṟumāyt tĕl̤i nīroṭu āṉañciṉ
teṉai āṭṭu ukantīr 
  cĕḻumāṭat tiru miḻalai
māṉai meviya kaiyiṉīr maḻu 
  entiṉīr maṅkai pākattīr viṇṇil
āṉa vīḻi kŏṇṭīr 
  aṭiyeṟkum arul̤utire.  3

ऊऩै उऱ्‌ऱु उयिर् आयिऩीर् ऒळि 
  मूऩ्ऱुमाय्त् तॆळि नीरोटु आऩ्अञ्चिऩ्
तेऩै आट्टु उकन्तीर् 
  चॆऴुमाटत् तिरु मिऴलै
माऩै मेविय कैयिऩीर् मऴु 
  एन्तिऩीर् मङ्कै पाकत्तीर् विण्णिल्
आऩ वीऴि कॊण्टीर् 
  अटियेऱ्‌कुम् अरुळुतिरे.  3

பந்தம் வீடிவை பண்ணினீர் படிறீர்	
  மதிப்பிதிர்க் கண்ணி யீரென்று	
சிந்தைசெய் திருக்குஞ்செங்கை	
  யாளர் திருமிழலை	
வந்துநாடகம் வான நாடியர்	
  ஆட மாலயன் ஏத்த நாடொறும்	
அந்தண் வீழிகொண்டீர்அடி	
  யேற்கும் அருளுதிரே.  4


بَنْتَمْ فِيتُ إِفَيْ بَنِّنِيرْ بَتِرِيرْ-
  -مَتِبْ بِتِرْكْ كَنِّيِيرْ إِنْرُ
تشِنْتَيْ تشِيْتُ إِرُكُّمْ 
  تشِنْكَيْيَالَرْ تِرُ مِلَلَيْ
فَنْتُ نَاتَكَمْ فَانَ نَاتِيَرْ 
  آتَ مَالْ أَيَنْ إِيتَّ نَالْتُرُمْ
أَنْتَنْ فِيلِ كُنْتِيرْ 
  أَتِيِيرْكُمْ أَرُلُتِرِي۔  4

Translation

அந்தணர் நான்மறைக்கு இடம் ஆய வேள்வியுள் நம்பினார்க்கு அருள் செய்யும் Civaṉ who grants his grace to those who worship you with piety in the sacrifice performed by brahmins and which is mentioned in the four Vētam-s! செம்பொன்நேர்மடவார் அணிபெற்ற திருமிழலை in tirumiḻalai which is adorned by ladies who are as beautiful as the red tirumakal. உம்பரார்தொழுது ஏத்த மாமலையாளொடும்(ம்) உடனே உறைவிடம் அம்பொன் வீழிகொண்டீர் you occupied the beautiful shade of vīḻi as your abode along with the daughter of the big mountain, to be worshipped with joined hands and praised by the tevars in heaven. அடியேற்கும் அருளுதிர் you grant your grace to me also, your slave. 1