logo

|

Om symbol7.069 - வடதிருமுல்லைவாயில் - திருவுமெய்ப் பொருளுஞ்Om symbol

திருமுறை : ஏழாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


திருவுமெய்ப் பொருளுஞ் செல்வமும் எனக்குன்	
  சீருடைக் கழல்கள்என் றெண்ணி	
ஒருவரை மதியா துறாமைகள் செய்தும்	
  ஊடியும் உறைப்பனாய்த் திரிவேன்	
முருகமர் சோலை சூழ்திரு முல்லை	
  வாயிலாய் வாயினால் உன்னைப்	
பரவிடும் அடியேன் படுதுயர் களையாய்	
  பாசுப தாபரஞ் சுடரே.  1

تِرُفُمِيْبْ بُرُلُنْ تشِلْفَمُمْ إِنَكُّنْ 
  تشِيرُتَيْكْ كَلَلْكَلِنْ رِنِّ
أُرُفَرَيْ مَتِيَا تُرَامَيْكَلْ تشِيْتُ
  مُوتِيُمْ أُرَيْبَّنَايْتْ تِرِفِينْ
مُرُكَمَرْ تشُولَيْ تشُولْتِرُ مُلَّيْ
  فَايِلَايْ فَايِنَالْ أُنَّيْبْ
بَرَفِتُمْ أَتِيِينْ بَتُتُيَرْ كَلَيْيَايْ
  بَاتشُبَ تَابَرَنْ تشُتَرِي۔  1

তিৰুৱুমেয়্প্ পোৰুল়ুঞ্ চেল্ৱমুম্ এন়ক্কুন়্ 
  চীৰুটৈক্ কষ়ল্কল়েন়্ ৰ়েণ্ণি
ওৰুৱৰৈ মতিয়া তুৰ়ামৈকল়্ চেয়্তু
  মূটিয়ুম্ উৰ়ৈপ্পন়ায়্ত্ তিৰিৱেন়্
মুৰুকমৰ্ চোলৈ চূষ়্তিৰু মুল্লৈ
  ৱায়িলায়্ ৱায়িন়াল্ উন়্ন়ৈপ্
পৰৱিটুম্ অটিয়েন়্ পটুতুয়ৰ্ কল়ৈয়ায়্
  পাচুপ তাপৰঞ্ চুটৰে.  1

তিরুবুমেয়্প্ পোরুল়ুঞ্ চেল্বমুম্ এন়ক্কুন়্ 
  চীরুটৈক্ কষ়ল্কল়েন়্ র়েণ্ণি
ওরুবরৈ মতিয়া তুর়ামৈকল়্ চেয়্তু
  মূটিয়ুম্ উর়ৈপ্পন়ায়্ত্ তিরিবেন়্
মুরুকমর্ চোলৈ চূষ়্তিরু মুল্লৈ
  বায়িলায়্ বায়িন়াল্ উন়্ন়ৈপ্
পরবিটুম্ অটিয়েন়্ পটুতুয়র্ কল়ৈয়ায়্
  পাচুপ তাপরঞ্ চুটরে.  1

તિરુવુમેય્પ્ પોરુળુઞ્ ચેલ્વમુમ્ એન઼ક્કુન઼્
ચીરુટૈક્ કળ઼લ્કળેન઼્ ર઼ેણ્ણિ
ઓરુવરૈ મતિયા તુર઼ામૈકળ્ ચેય્તુ
મૂટિયુમ્ ઉર઼ૈપ્પન઼ાય્ત્ તિરિવેન઼્
મુરુકમર્ ચોલૈ ચૂળ઼્તિરુ મુલ્લૈ
વાયિલાય્ વાયિન઼ાલ્ ઉન઼્ન઼ૈપ્
પરવિટુમ્ અટિયેન઼્ પટુતુયર્ કળૈયાય્
પાચુપ તાપરઞ્ ચુટરે.  1

טִרֻבֻמֶיְףּ פֹּרֻלֻן צֶ׳לְבַמֻם אֶנַקֻּן
צִ׳ירֻטַיְךּ כַּלַלְכַּלֶן רֶנִּה
אֹרֻבַרַי מַטִיָה טֻרָמַיְכַּל צֶ׳יְטֻה
מוּטִיֻם אֻרַיְפַּנָיְט טִרִבֵן
מֻרֻכַּמַר צ׳וֹלַי צ׳וּלְטִרֻה מֻלַּי
וָיִלָי וָיִנָל אֻנַּיְףּ
פַּרַבִטֻם אַטִיֵן פַּטֻטֻיַר כַּלַיָּי
פָּצֻ׳פַּה טָפַּרַן צֻ׳טַרֵה.
  1

ತಿರುವುಮೆಯ್ಪ್ ಪೊರುಳುಞ್ ಚೆಲ್ವಮುಂ ಎನ಼ಕ್ಕುನ಼್
ಚೀರುಟೈಕ್ ಕೞಲ್ಕಳೆನ಼್ ಱೆಣ್ಣಿ
ಒರುವರೈ ಮತಿಯಾ ತುಱಾಮೈಕಳ್ ಚೆಯ್ತು
ಮೂಟಿಯುಂ ಉಱೈಪ್ಪನ಼ಾಯ್ತ್ ತಿರಿವೇನ಼್
ಮುರುಕಮರ್ ಚೋಲೈ ಚೂೞ್ತಿರು ಮುಲ್ಲೈ
ವಾಯಿಲಾಯ್ ವಾಯಿನ಼ಾಲ್ ಉನ಼್‌ನ಼ೈಪ್
ಪರವಿಟುಂ ಅಟಿಯೇನ಼್ ಪಟುತುಯರ್ ಕಳೈಯಾಯ್
ಪಾಚುಪ ತಾಪರಞ್ ಚುಟರೇ.
  1

തിരുവുമെയ്പ് പൊരുളുഞ് ചെല്വമും എനക്കുൻ
ചീരുടൈക് കഴൽകളെൻ റെണ്ണി
ഒരുവരൈ മതിയാ തുറാമൈകൾ ചെയ്തു
മൂടിയും ഉറൈപ്പനായ്ത് തിരിവേൻ
മുരുകമർ ചോലൈ ചൂഴ്തിരു മുല്ലൈ
വായിലായ് വായിനാൽ ഉൻനൈപ്
പരവിടും അടിയേൻ പടുതുയർ കളൈയായ്
പാചുപ താപരഞ് ചുടരേ.
  1

ତିରୁବୁମେୟ୍ପ୍ ପୋରୁଳୁଞ୍ ଚେଲ୍ୱମୁମ୍ ଏନ଼କ୍କୁନ଼୍
ଚୀରୁଟୈକ୍ କଳ଼ଲ୍କଳେନ଼୍ ର଼େଣ୍ଣି
ଓରୁବରୈ ମତିୟା ତୁର଼ାମୈକଳ୍ ଚେୟ୍ତୁ
ମୂଟିୟୁମ୍ ଉର଼ୈପ୍ପନ଼ାୟ୍ତ୍ ତିରିବେନ଼୍
ମୁରୁକମର୍ ଚୋଲୈ ଚୂଳ଼୍ତିରୁ ମୁଲ୍ଲୈ
ବାୟିଲାୟ୍ ବାୟିନ଼ାଲ୍ ଉନ଼୍ନ଼ୈପ୍
ପରବିଟୁମ୍ ଅଟିୟେନ଼୍ ପଟୁତୁୟର୍ କଳୈୟାୟ୍
ପାଚୁପ ତାପରଞ୍ ଚୁଟରେ.  1

ਤਿਰੁਵੁਮੇਯ੍ਪ੍ ਪੋਰੁਲ਼ੁਞ੍ ਚੇਲ੍ਵਮੁਮ੍ ਏਨ਼ੱਕੁਨ਼੍
ਚੀਰੁਟੈਕ੍ ਕਲ਼਼ਲ੍ਕਲ਼ੇਨ਼੍ ਰ਼ੇੱਣਿ
ਓਰੁਵਰੈ ਮਤਿਯਾ ਤੁਰ਼ਾਮੈਕਲ਼੍ ਚੇਯ੍ਤੁ
ਮੂਟਿਯੁਮ੍ ਉਰ਼ੈੱਪਨ਼ਾਯ੍ਤ੍ ਤਿਰਿਵੇਨ਼੍
ਮੁਰੁਕਮਰ੍ ਚੋਲੈ ਚੂਲ਼਼੍ਤਿਰੁ ਮੁੱਲੈ
ਵਾਯਿਲਾਯ੍ ਵਾਯਿਨ਼ਾਲ੍ ਉੰਨ਼ੈਪ੍
ਪਰਵਿਟੁਮ੍ ਅਟਿਯੇਨ਼੍ ਪਟੁਤੁਯਰ੍ ਕਲ਼ੈਯਾਯ੍
ਪਾਚੁਪ ਤਾਪਰਞ੍ ਚੁਟਰੇ.  1

තිරුවුමෙය්ප් පොරුළුඤ් චෙල්වමුම් එනක්කුන්
චීරුටෛක් කළල්කළෙන් රෙණ්ණි
ඔරුවරෛ මතියා තුරාමෛකළ් චෙය්තු
මූටියුම් උරෛප්පනාය්ත් තිරිවේන්
මුරුකමර් චෝලෛ චූළ්තිරු මුල්ලෛ
වායිලාය් වායිනාල් උන්නෛප්
පරවිටුම් අටියේන් පටුතුයර් කළෛයාය්
පාචුප තාපරඤ් චුටරේ.  1

తిరువుమెయ్ప్ పొరుళుఞ్ చెల్వముం ఎనక్కున్
చీరుటైక్ కఴల్కళెన్ ఱెణ్ణి
ఒరువరై మతియా తుఱామైకళ్ చెయ్తు
మూటియుం ఉఱైప్పనాయ్త్ తిరివేన్
మురుకమర్ చోలై చూఴ్తిరు ముల్లై
వాయిలాయ్ వాయినాల్ ఉన్నైప్
పరవిటుం అటియేన్ పటుతుయర్ కళైయాయ్
పాచుప తాపరఞ్ చుటరే.
  1

تِرُوُمییْپْ پورُلُنْ چیلْوَمُمْ اینَکُّنْ
چِیرُٹَیکْ کَلَلْکَلینْ رینِّ
اورُوَرَے مَتِیَا تُرَامَیکَلْ چییْتُ
مُوٹِیُمْ اُرَیپَّنَایْتْ تِرِوینْ
مُرُکَمَرْ چولَے چُولْتِرُ مُلَّے
وَایِلَایْ وَایِنَالْ اُنَّیپْ
پَرَوِٹُمْ اَٹِیینْ پَٹُتُیَرْ کَلَییَایْ
پَاچُپَ تَاپَرَنْ چُٹَرے۔  1

ティルヴメユプ ポルルンユ チェルヴァムム エナックン
チールタイク カラルカレン レンニ
オルヴァライ マティヤー トゥラーマイカル チェユトゥ
ムーティユム ウライッパナーユト ティリヴェーン
ムルカマル チョーライ チュールティル ムッライ
ヴァーイラーユ ヴァーイナール ウンナイプ
パラヴィトゥム アティーェーン パトゥトゥヤル カライヤーユ
パーチュパ ターパランユ チュタレー。  1

tiruvumĕyp pŏrul̤uñ cĕlvamum ĕṉakkuṉ
cīruṭaik kaḻalkal̤ĕṉ ṟĕṇṇi
ŏruvarai matiyā tuṟāmaikal̤ cĕytu
mūṭiyum uṟaippaṉāyt tiriveṉ
murukamar colai cūḻtiru mullai
vāyilāy vāyiṉāl uṉṉaip
paraviṭum aṭiyeṉ paṭutuyar kal̤aiyāy
pācupa tāparañ cuṭare.
  1

तिरुवुमॆय्प् पॊरुळुञ् चॆल्वमुम् ऎऩक्कुऩ्
चीरुटैक् कऴल्कळॆऩ् ऱॆण्णि
ऒरुवरै मतिया तुऱामैकळ् चॆय्तु
मूटियुम् उऱैप्पऩाय्त् तिरिवेऩ्
मुरुकमर् चोलै चूऴ्तिरु मुल्लै
वायिलाय् वायिऩाल् उऩ्ऩैप्
परविटुम् अटियेऩ् पटुतुयर् कळैयाय्
पाचुप तापरञ् चुटरे.  1

கூடிய இலயஞ் சதிபிழை யாமைக்	
  கொடியிடை உமையவள் காண	
ஆடிய அழகா அருமறைப் பொருளே	
  அங்கணா எங்குற்றாய் என்று	
தேடிய வானோர் சேர்திரு முல்லை	
  வாயிலாய் திருப்புகழ் விருப்பால்	
பாடிய அடியேன் படுதுயர் களையாய்	
  பாசுப தாபரஞ் சுடரே.  2

كُوتِيَ إِلَيَمْ تشَتِبِلَيْ يَامَيْكْ 
  كُتِيِتَيْ أُمَيْيَفَلْ كَانَ
آتِيَ أَلَكَا أَرُمَرَيْبْ بُرُلِي
  أَنْكَنَا إِنْكُرَّا يِنْرُ
تِيتِيَ فَانُورْ تشِيرْتِرُ مُلَّيْ
  فَايِلَايْ تِرُبُّكَلْ فِرُبَّالْ
بَاتِيَ أَتِيِينْ بَتُتُيَرْ كَلَيْيَايْ
  بَاتشُبَ تَابَرَنْ تشُتَرِي۔  2

কূটিয় ইলয়ম্ চতিপিষ়ৈ যামৈক্ 
  কোটিয়িটৈ উমৈয়ৱল়্ কাণ
আটিয় অষ়কা অৰুমৰ়ৈপ্ পোৰুল়ে
  অঙ্কণা এঙ্কুৰ়্ৰ়া যেন়্ৰ়ু
তেটিয় ৱান়োৰ্ চেৰ্তিৰু মুল্লৈ
  ৱায়িলায়্ তিৰুপ্পুকষ়্ ৱিৰুপ্পাল্
পাটিয় অটিয়েন়্ পটুতুয়ৰ্ কল়ৈয়ায়্
  পাচুপ তাপৰঞ্ চুটৰে.  2

কূটিয় ইলয়ম্ চতিপিষ়ৈ যামৈক্ 
  কোটিয়িটৈ উমৈয়বল়্ কাণ
আটিয় অষ়কা অরুমর়ৈপ্ পোরুল়ে
  অঙ্কণা এঙ্কুর়্র়া যেন়্র়ু
তেটিয় বান়োর্ চের্তিরু মুল্লৈ
  বায়িলায়্ তিরুপ্পুকষ়্ বিরুপ্পাল্
পাটিয় অটিয়েন়্ পটুতুয়র্ কল়ৈয়ায়্
  পাচুপ তাপরঞ্ চুটরে.  2

કૂટિય ઇલયમ્ ચતિપિળ઼ૈ યામૈક્
કોટિયિટૈ ઉમૈયવળ્ કાણ
આટિય અળ઼કા અરુમર઼ૈપ્ પોરુળે
અઙ્કણા એઙ્કુર઼્ર઼ા યેન઼્ર઼ુ
તેટિય વાન઼ોર્ ચેર્તિરુ મુલ્લૈ
વાયિલાય્ તિરુપ્પુકળ઼્ વિરુપ્પાલ્
પાટિય અટિયેન઼્ પટુતુયર્ કળૈયાય્
પાચુપ તાપરઞ્ ચુટરે.  2

כּוּטִיַה אִלַיַם צַ׳טִפִּלַי יָמַיְךּ
כֹּטִיִטַי אֻמַיַּבַל כָּנַה
אָטִיַה אַלַכָּה אַרֻמַרַיְףּ פֹּרֻלֵה
אַנְכַּנָה אֶנְכֻּרָּה יֶנְרֻה
טֵטִיַה וָנוֹר צֵ׳רְטִרֻה מֻלַּי
וָיִלָי טִרֻפֻּכַּל וִרֻפָּל
פָּטִיַה אַטִיֵן פַּטֻטֻיַר כַּלַיָּי
פָּצֻ׳פַּה טָפַּרַן צֻ׳טַרֵה.
  2

ಕೂಟಿಯ ಇಲಯಂ ಚತಿಪಿೞೈ ಯಾಮೈಕ್
ಕೊಟಿಯಿಟೈ ಉಮೈಯವಳ್ ಕಾಣ
ಆಟಿಯ ಅೞಕಾ ಅರುಮಱೈಪ್ ಪೊರುಳೇ
ಅಂಕಣಾ ಎಂಕುಱ್ಱಾ ಯೆನ಼್ಱು
ತೇಟಿಯ ವಾನ಼ೋರ್ ಚೇರ್ತಿರು ಮುಲ್ಲೈ
ವಾಯಿಲಾಯ್ ತಿರುಪ್ಪುಕೞ್ ವಿರುಪ್ಪಾಲ್
ಪಾಟಿಯ ಅಟಿಯೇನ಼್ ಪಟುತುಯರ್ ಕಳೈಯಾಯ್
ಪಾಚುಪ ತಾಪರಞ್ ಚುಟರೇ.  2

കൂടിയ ഇലയം ചതിപിഴൈ യാമൈക്
കൊടിയിടൈ ഉമൈയവൾ കാണ
ആടിയ അഴകാ അരുമറൈപ് പൊരുളേ
അങ്കണാ എങ്കുറ്റാ യെൻറു
തേടിയ വാനോർ ചേർതിരു മുല്ലൈ
വായിലായ് തിരുപ്പുകഴ് വിരുപ്പാൽ
പാടിയ അടിയേൻ പടുതുയർ കളൈയായ്
പാചുപ താപരഞ് ചുടരേ.  2

କୂଟିୟ ଇଲୟମ୍ ଚତିପିଳ଼ୈ ଯାମୈକ୍
କୋଟିୟିଟୈ ଉମୈୟବଳ୍ କାଣ
ଆଟିୟ ଅଳ଼କା ଅରୁମର଼ୈପ୍ ପୋରୁଳେ
ଅଙ୍କଣା ଏଙ୍କୁର଼୍ର଼ା ଯେନ଼୍ର଼ୁ
ତେଟିୟ ବାନ଼ୋର୍ ଚେର୍ତିରୁ ମୁଲ୍ଲୈ
ବାୟିଲାୟ୍ ତିରୁପ୍ପୁକଳ଼୍ ବିରୁପ୍ପାଲ୍
ପାଟିୟ ଅଟିୟେନ଼୍ ପଟୁତୁୟର୍ କଳୈୟାୟ୍
ପାଚୁପ ତାପରଞ୍ ଚୁଟରେ.
  2

ਕੂਟਿਯ ਇਲਯਮ੍ ਚਤਿਪਿਲ਼਼ੈ ਯਾਮੈਕ੍
ਕੋਟਿਯਿਟੈ ਉਮੈਯਵਲ਼੍ ਕਾਣ
ਆਟਿਯ ਅਲ਼਼ਕਾ ਅਰੁਮਰ਼ੈਪ੍ ਪੋਰੁਲ਼ੇ
ਅਙ੍ਕਣਾ ਏਙ੍ਕੁੱਰ਼ਾ ਯੇਨ਼੍ਰ਼ੁ
ਤੇਟਿਯ ਵਾਨ਼ੋਰ੍ ਚੇਰ੍ਤਿਰੁ ਮੁੱਲੈ
ਵਾਯਿਲਾਯ੍ ਤਿਰੁੱਪੁਕਲ਼਼੍ ਵਿਰੁੱਪਾਲ੍
ਪਾਟਿਯ ਅਟਿਯੇਨ਼੍ ਪਟੁਤੁਯਰ੍ ਕਲ਼ੈਯਾਯ੍
ਪਾਚੁਪ ਤਾਪਰਞ੍ ਚੁਟਰੇ.  2

කූටිය ඉලයම් චතිපිළෛ යාමෛක්
කොටියිටෛ උමෛයවළ් කාණ
ආටිය අළකා අරුමරෛප් පොරුළේ
අඞ්කණා එඞ්කුර්‍රා යෙන්‍රු
තේටිය වානෝර් චේර්තිරු මුල්ලෛ
වායිලාය් තිරුප්පුකළ් විරුප්පාල්
පාටිය අටියේන් පටුතුයර් කළෛයාය්
පාචුප තාපරඤ් චුටරේ.  2

కూటియ ఇలయం చతిపిఴై యామైక్
కొటియిటై ఉమైయవళ్ కాణ
ఆటియ అఴకా అరుమఱైప్ పొరుళే
అంకణా ఎంకుఱ్ఱా యెన్ఱు
తేటియ వానోర్ చేర్తిరు ముల్లై
వాయిలాయ్ తిరుప్పుకఴ్ విరుప్పాల్
పాటియ అటియేన్ పటుతుయర్ కళైయాయ్
పాచుప తాపరఞ్ చుటరే.  2

کُوٹِیَ اِلَیَمْ چَتِپِلَے یَامَیکْ
کوٹِیِٹَے اُمَییَوَلْ کَانَ
آٹِیَ اَلَکَا اَرُمَرَیپْ پورُلے
اَنْکَنَا اینْکُرَّا یینْرُ
تیٹِیَ وَانورْ چیرْتِرُ مُلَّے
وَایِلَایْ تِرُپُّکَلْ وِرُپَّالْ
پَاٹِیَ اَٹِیینْ پَٹُتُیَرْ کَلَییَایْ
پَاچُپَ تَاپَرَنْ چُٹَرے۔  2

クーティヤ イラヤム チャティピライ ヤーマイク
コティータイ ウマイヤヴァル カーナ
アーティヤ アラカー アルマライプ ポルレー
アングカナー エングクッラー イェンル
テーティヤ ヴァーノール チェールティル ムッライ
ヴァーイラーユ ティルップカル ヴィルッパール
パーティヤ アティーェーン パトゥトゥヤル カライヤーユ
パーチュパ ターパランユ チュタレー。
  2

kūṭiya ilayam catipiḻai yāmaik
kŏṭiyiṭai umaiyaval̤ kāṇa
āṭiya aḻakā arumaṟaip pŏrul̤e
aṅkaṇā ĕṅkuṟṟā yĕṉṟu
teṭiya vāṉor certiru mullai
vāyilāy tiruppukaḻ viruppāl
pāṭiya aṭiyeṉ paṭutuyar kal̤aiyāy
pācupa tāparañ cuṭare.
  2

कूटिय इलयम् चतिपिऴै यामैक्
कॊटियिटै उमैयवळ् काण
आटिय अऴका अरुमऱैप् पॊरुळे
अङ्कणा ऎङ्कुऱ्‌ऱा यॆऩ्ऱु
तेटिय वाऩोर् चेर्तिरु मुल्लै
वायिलाय् तिरुप्पुकऴ् विरुप्पाल्
पाटिय अटियेऩ् पटुतुयर् कळैयाय्
पाचुप तापरञ् चुटरे.  2

விண்பணிந் தேத்தும் வேதியா மாதர்	
  வெருவிட வேழமன் றுரித்தாய்	
செண்பகச் சோலை சூழ்திரு முல்லை	
  வாயிலாய் தேவர்தம் மரசே	
தண்பொழில் ஒற்றி மாநகர் உடையாய்	
  சங்கிலிக் காஎன்கண் கொண்ட	
பண்பநின் னடியேன் படுதுயர் களையாய்	
  பாசுப தாபரஞ் சுடரே.  3

فِنْبَنِنْ تِيتُّمْ فِيتِيَا مَاتَرْ 
  فِرُفِتَ فِيلَمَنْ رُرِتَّايْ
تشِنْبَكَتشْ تشُولَيْ تشُولْتِرُ مُلَّيْ
  فَايِلَايْ تِيفَرْتَمْ مَرَتشِي
تَنْبُلِلْ أُرِّ مَانَكَرْ أُتَيْيَايْ
  تشَنْكِلِكْ كَاإِنْكَنْ كُنْتَ
بَنْبَنِنْ نَتِيِينْ بَتُتُيَرْ كَلَيْيَايْ
  بَاتشُبَ تَابَرَنْ تشُتَرِي۔  3

ৱিণ্পণিন্ তেত্তুম্ ৱেতিয়া মাতৰ্ 
  ৱেৰুৱিট ৱেষ়মন়্ ৰ়ুৰিত্তায়্
চেণ্পকচ্ চোলৈ চূষ়্তিৰু মুল্লৈ
  ৱায়িলায়্ তেৱৰ্তম্ মৰচে
তণ্পোষ়িল্ ওৰ়্ৰ়ি মানকৰ্ উটৈয়ায়্
  চঙ্কিলিক্ কাএন়্কণ্ কোণ্ট
পণ্পনিন়্ ন়টিয়েন়্ পটুতুয়ৰ্ কল়ৈয়ায়্
  পাচুপ তাপৰঞ্ চুটৰে.  3

বিণ্পণিন্ তেত্তুম্ বেতিয়া মাতর্ 
  বেরুবিট বেষ়মন়্ র়ুরিত্তায়্
চেণ্পকচ্ চোলৈ চূষ়্তিরু মুল্লৈ
  বায়িলায়্ তেবর্তম্ মরচে
তণ্পোষ়িল্ ওর়্র়ি মানকর্ উটৈয়ায়্
  চঙ্কিলিক্ কাএন়্কণ্ কোণ্ট
পণ্পনিন়্ ন়টিয়েন়্ পটুতুয়র্ কল়ৈয়ায়্
  পাচুপ তাপরঞ্ চুটরে.  3

વિણ્પણિન્ તેત્તુમ્ વેતિયા માતર્
વેરુવિટ વેળ઼મન઼્ ર઼ુરિત્તાય્
ચેણ્પકચ્ ચોલૈ ચૂળ઼્તિરુ મુલ્લૈ
વાયિલાય્ તેવર્તમ્ મરચે
તણ્પોળ઼િલ્ ઓર઼્ર઼િ માનકર્ ઉટૈયાય્
ચઙ્કિલિક્ કાએન઼્કણ્ કોણ્ટ
પણ્પનિન઼્ ન઼ટિયેન઼્ પટુતુયર્ કળૈયાય્
પાચુપ તાપરઞ્ ચુટરે.  3

וִנְפַּנִן טֵטֻּם וֵטִיָה מָטַר
וֶרֻבִטַה וֵלַמַן רֻרִטָּי
צֶ׳נְפַּכַּץ׳ צ׳וֹלַי צ׳וּלְטִרֻה מֻלַּי
וָיִלָי טֵבַרְטַם מַרַצֵ׳ה
טַנְפֹּלִל אֹרִּה מָנַכַּר אֻטַיָּי
צַ׳נְכִּלִךּ כָּהאֶנְכַּן כֹּנְטַה
פַּנְפַּנִן נַטִיֵן פַּטֻטֻיַר כַּלַיָּי
פָּצֻ׳פַּה טָפַּרַן צֻ׳טַרֵה.  3

ವಿಣ್ಪಣಿನ್ ತೇತ್ತುಂ ವೇತಿಯಾ ಮಾತರ್
ವೆರುವಿಟ ವೇೞಮನ಼್ ಱುರಿತ್ತಾಯ್
ಚೆಣ್ಪಕಚ್ ಚೋಲೈ ಚೂೞ್ತಿರು ಮುಲ್ಲೈ
ವಾಯಿಲಾಯ್ ತೇವರ್ತಂ ಮರಚೇ
ತಣ್ಪೊೞಿಲ್ ಒಱ್ಱಿ ಮಾನಕರ್ ಉಟೈಯಾಯ್
ಚಂಕಿಲಿಕ್ ಕಾಎನ಼್ಕಣ್ ಕೊಂಟ
ಪಣ್ಪನಿನ಼್ ನ಼ಟಿಯೇನ಼್ ಪಟುತುಯರ್ ಕಳೈಯಾಯ್
ಪಾಚುಪ ತಾಪರಞ್ ಚುಟರೇ.  3

വിൺപണിൻ തേത്തും വേതിയാ മാതർ
വെരുവിട വേഴമൻ റുരിത്തായ്
ചെൺപകച് ചോലൈ ചൂഴ്തിരു മുല്ലൈ
വായിലായ് തേവർതം മരചേ
തൺപൊഴിൽ ഒറ്റി മാനകർ ഉടൈയായ്
ചങ്കിലിക് കാഎൻകൺ കൊണ്ട
പൺപനിൻ നടിയേൻ പടുതുയർ കളൈയായ്
പാചുപ താപരഞ് ചുടരേ.  3

ବିଣ୍ପଣିନ୍ ତେତ୍ତୁମ୍ ବେତିୟା ମାତର୍
ବେରୁବିଟ ବେଳ଼ମନ଼୍ ର଼ୁରିତ୍ତାୟ୍
ଚେଣ୍ପକଚ୍ ଚୋଲୈ ଚୂଳ଼୍ତିରୁ ମୁଲ୍ଲୈ
ବାୟିଲାୟ୍ ତେବର୍ତମ୍ ମରଚେ
ତଣ୍ପୋଳ଼ିଲ୍ ଓର଼୍ର଼ି ମାନକର୍ ଉଟୈୟାୟ୍
ଚଙ୍କିଲିକ୍ କାଏନ଼୍କଣ୍ କୋଣ୍ଟ
ପଣ୍ପନିନ଼୍ ନ଼ଟିୟେନ଼୍ ପଟୁତୁୟର୍ କଳୈୟାୟ୍
ପାଚୁପ ତାପରଞ୍ ଚୁଟରେ.  3

ਵਿਣ੍ਪਣਿਨ੍ ਤੇੱਤੁਮ੍ ਵੇਤਿਯਾ ਮਾਤਰ੍
ਵੇਰੁਵਿਟ ਵੇਲ਼਼ਮਨ਼੍ ਰ਼ੁਰਿੱਤਾਯ੍
ਚੇਣ੍ਪਕਚ੍ ਚੋਲੈ ਚੂਲ਼਼੍ਤਿਰੁ ਮੁੱਲੈ
ਵਾਯਿਲਾਯ੍ ਤੇਵਰ੍ਤਮ੍ ਮਰਚੇ
ਤਣ੍ਪੋਲ਼਼ਿਲ੍ ਓੱਰ਼ਿ ਮਾਨਕਰ੍ ਉਟੈਯਾਯ੍
ਚਙ੍ਕਿਲਿਕ੍ ਕਾਏਨ਼੍ਕਣ੍ ਕੋਣ੍ਟ
ਪਣ੍ਪਨਿਨ਼੍ ਨ਼ਟਿਯੇਨ਼੍ ਪਟੁਤੁਯਰ੍ ਕਲ਼ੈਯਾਯ੍
ਪਾਚੁਪ ਤਾਪਰਞ੍ ਚੁਟਰੇ.  3

විණ්පණින් තේත්තුම් වේතියා මාතර්
වෙරුවිට වේළමන් රුරිත්තාය්
චෙණ්පකච් චෝලෛ චූළ්තිරු මුල්ලෛ
වායිලාය් තේවර්තම් මරචේ
තණ්පොළිල් ඔර්‍රි මානකර් උටෛයාය්
චඞ්කිලික් කාඑන්කණ් කොණ්ට
පණ්පනින් නටියේන් පටුතුයර් කළෛයාය්
පාචුප තාපරඤ් චුටරේ.
  3

విణ్పణిన్ తేత్తుం వేతియా మాతర్
వెరువిట వేఴమన్ ఱురిత్తాయ్
చెణ్పకచ్ చోలై చూఴ్తిరు ముల్లై
వాయిలాయ్ తేవర్తం మరచే
తణ్పొఴిల్ ఒఱ్ఱి మానకర్ ఉటైయాయ్
చంకిలిక్ కాఎన్కణ్ కొంట
పణ్పనిన్ నటియేన్ పటుతుయర్ కళైయాయ్
పాచుప తాపరఞ్ చుటరే.  3

وِنْپَنِنْ تیتُّمْ ویتِیَا مَاتَرْ
ویرُوِٹَ ویلَمَنْ رُرِتَّایْ
چینْپَکَچْ چولَے چُولْتِرُ مُلَّے
وَایِلَایْ تیوَرْتَمْ مَرَچے
تَنْپولِلْ اورِّ مَانَکَرْ اُٹَییَایْ
چَنْکِلِکْ کَائینْکَنْ کونْٹَ
پَنْپَنِنْ نَٹِیینْ پَٹُتُیَرْ کَلَییَایْ
پَاچُپَ تَاپَرَنْ چُٹَرے۔  3

ヴィンパニン テーットゥム ヴェーティヤー マータル
ヴェルヴィタ ヴェーラマン ルリッターユ
チェンパカチュ チョーライ チュールティル ムッライ
ヴァーイラーユ テーヴァルタム マラチェー
タンポリル オッリ マーナカル ウタイヤーユ
チャングキリク カーエンカン コンタ
パンパニン ナティーェーン パトゥトゥヤル カライヤーユ
パーチュパ ターパランユ チュタレー。
  3

viṇpaṇin tettum vetiyā mātar
vĕruviṭa veḻamaṉ ṟurittāy
cĕṇpakac colai cūḻtiru mullai
vāyilāy tevartam marace
taṇpŏḻil ŏṟṟi mānakar uṭaiyāy
caṅkilik kāĕṉkaṇ kŏṇṭa
paṇpaniṉ ṉaṭiyeṉ paṭutuyar kal̤aiyāy
pācupa tāparañ cuṭare.
  3

विण्पणिन् तेत्तुम् वेतिया मातर्
वॆरुविट वेऴमऩ् ऱुरित्ताय्
चॆण्पकच् चोलै चूऴ्तिरु मुल्लै
वायिलाय् तेवर्तम् मरचे
तण्पॊऴिल् ऒऱ्‌ऱि मानकर् उटैयाय्
चङ्किलिक् काऎऩ्कण् कॊण्ट
पण्पनिऩ् ऩटियेऩ् पटुतुयर् कळैयाय्
पाचुप तापरञ् चुटरे.
  3

பொன்னலங் கழனிப் புதுவிரை மருவிப்	
  பொறிவரி வண்டிசை பாட	
அந்நலங் கமலத் தவிசின்மேல் உறங்கும்	
  அலவன்வந் துலவிட அள்ளல்	
செந்நெலங் கழனி சூழ்திரு முல்லை	
  வாயிலாய் திருப்புகழ் விருப்பால்	
பன்னலந் தமிழாற் பாடுவேற் கருளாய்	
  பாசுப தாபரஞ் சுடரே.  4

بُنَّلَنْ كَلَنِبْ بُتُفِرَيْ مَرُفِبْ
  بُرِفَرِ فَنْتِتشَيْ بَاتَ
أَنَّلَنْ كَمَلَتْ تَفِتشِنْمِيلْ أُرَنْكُمْ 
  أَلَفَنْفَنْ تُلَفِتَ أَلَّلْ
تشِنِّلَنْ كَلَنِ تشُولْتِرُ مُلَّيْ
  فَايِلَايْ تِرُبُّكَلْ فِرُبَّالْ
بَنَّلَنْ تَمِلَارْ بَاتُفِيرْ كَرُلَايْ
  بَاتشُبَ تَابَرَنْ تشُتَرِي۔  4

Translation

முருகு அமர் சோலைசூழ் திருமுல்லை வாயிலாய் Civaṉ who is in Tirumullaivāyil surrounded by garden where there is always fragrance! பாசுபதா one who has a weapon of pācupatam [[the author of the religious sect known as pācupatam]] பரஞ்சுடரே the supreme divine light! திருவும் மெய்ப் பொருளும் செல்வமும் எனக்கு உன் சீர் உடைக் கழல்கள் என்று எண்ணி thinking that the bliss enjoyable in salvation, the true knowledge that gives it and the wealth that one gets in this birth are your renowned feet. ஒருவரை மதியாது without regarding any one else as help உளுமைகள் செய்து doing acts which are not helpful to get their support. ஊடியும் being sulky with them if they want to have my support. உறைப்பனாய்த் திரிவேன் I wander having strong and steadfast attachment towards you. வாயினால் உன்னைப் பரவிடும் அடியேன் படுதுயர் களையாய் you please root out the sufferings I, who praise you by my filthy mouth, have to undergo. 1