logo

|

Om symbol7.095- திருவாரூர் - மீளா அடிமைOm symbol

திருமுறை : ஏழாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


மீளா அடிமை உமக்கே ஆளாய்ப்	
  பிறரை வேண்டாதே	
மூளாத் தீப்போல் உள்ளே கனன்று	
  முகத்தால் மிகவாடி	
ஆளாய் இருக்கும் அடியார் தங்கள்	
  அல்லல் சொன்னக்கால்	
வாளாங் கிருப்பீர் திருவா ரூரீர்	
  வாழ்ந்து போதீரே.  1


مِيلَا أَتِمَيْ أُمَكِّي آلَايْبْ
  بِرَرَيْ فِينْتَاتِي
مُولَاتْ تِيبُّولْ أُلِّي كَنَنْرُ
  مُكَتَّالْ مِكَفَاتِ
آلَايْ إِرُكُّمْ أَتِيَارْ تَنْكَلْ
  أَلَّلْ تشُنَّكَّالْ
فَالَانْكُ إِرُبِّيرْ تِرُفَا رُورِيرْ
  فَالْنْتُ بُوتِيرِي۔  1

মীল়া অটিমৈ উমক্কে আল়ায়্প্
  পিৰ়ৰৈ ৱেণ্টাতে
মূল়াৎ তীপ্পোল্ উল়্ল়ে কন়ন়্ৰ়ু
  মুকত্তাল্ মিকৱাটি
আল়ায়্ ইৰুক্কুম্ অটিয়াৰ্ তঙ্কল়্
  অল্লল্ চোন়্ন়ক্কাল্
ৱাল়াঙ্কু ইৰুপ্পীৰ্ তিৰুৱা ৰূৰীৰ্
  ৱাষ়্ন্তু পোতীৰে.  1

মীল়া অটিমৈ উমক্কে আল়ায়্প্
  পির়রৈ বেণ্টাতে
মূল়াৎ তীপ্পোল্ উল়্ল়ে কন়ন়্র়ু
  মুকত্তাল্ মিকবাটি
আল়ায়্ ইরুক্কুম্ অটিয়ার্ তঙ্কল়্
  অল্লল্ চোন়্ন়ক্কাল্
বাল়াঙ্কু ইরুপ্পীর্ তিরুবা রূরীর্
  বাষ়্ন্তু পোতীরে.  1

મીળા અટિમૈ ઉમક્કે આળાય્પ્
  પિર઼રૈ વેણ્ટાતે
મૂળાત્ તીપ્પોલ્ ઉળ્ળે કન઼ન઼્ર઼ુ
  મુકત્તાલ્ મિકવાટિ
આળાય્ ઇરુક્કુમ્ અટિયાર્ તઙ્કળ્
  અલ્લલ્ ચોન઼્ન઼ક્કાલ્
વાળાઙ્કુ ઇરુપ્પીર્ તિરુવા રૂરીર્
  વાળ઼્ન્તુ પોતીરે.  1


מִילָה אַטִמַי אֻמַקֵּה אָלָיְףּ
  פִּרַרַי וֵנְטָטֵה
מוּלָט טִיפּוֹל אֻלֵּה כַּנַנְרֻה
  מֻכַּטָּל מִכַּבָטִה
אָלָי אִרֻקֻּם אַטִיָר טַנְכַּל
  אַלַּל צֹ׳נַּקָּל
וָלָנְכֻּה אִרֻפִּיר טִרֻבָה רוּרִיר
  וָלְנְטֻה פּוֹטִירֵה.  1

ಮೀಳಾ ಅಟಿಮೈ ಉಮಕ್ಕೇ ಆಳಾಯ್ಪ್
  ಪಿಱರೈ ವೇಂಟಾತೇ
ಮೂಳಾತ್ ತೀಪ್ಪೋಲ್ ಉಳ್ಳೇ ಕನ಼ನ಼್ಱು
  ಮುಕತ್ತಾಲ್ ಮಿಕವಾಟಿ
ಆಳಾಯ್ ಇರುಕ್ಕುಂ ಅಟಿಯಾರ್ ತಂಕಳ್
  ಅಲ್ಲಲ್ ಚೊನ಼್‌ನ಼ಕ್ಕಾಲ್
ವಾಳಾಂಕು ಇರುಪ್ಪೀರ್ ತಿರುವಾ ರೂರೀರ್
  ವಾೞ್ನ್ತು ಪೋತೀರೇ.  1

മീളാ അടിമൈ ഉമക്കേ ആളായ്പ്
  പിറരൈ വേണ്ടാതേ
മൂളാത് തീപ്പോൽ ഉള്ളേ കനൻറു
  മുകത്താൽ മികവാടി
ആളായ് ഇരുക്കും അടിയാർ തങ്കൾ
  അല്ലൽ ചൊൻനക്കാൽ
വാളാങ്കു ഇരുപ്പീർ തിരുവാ രൂരീർ
  വാഴ്ന്തു പോതീരേ.  1

ମୀଳା ଅଟିମୈ ଉମକ୍କେ ଆଳାୟ୍ପ୍
  ପିର଼ରୈ ବେଣ୍ଟାତେ
ମୂଳାତ୍ ତୀପ୍ପୋଲ୍ ଉଳ୍ଳେ କନ଼ନ଼୍ର଼ୁ
  ମୁକତ୍ତାଲ୍ ମିକବାଟି
ଆଳାୟ୍ ଇରୁକ୍କୁମ୍ ଅଟିୟାର୍ ତଙ୍କଳ୍
  ଅଲ୍ଲଲ୍ ଚୋନ଼୍ନ଼କ୍କାଲ୍
ବାଳାଙ୍କୁ ଇରୁପ୍ପୀର୍ ତିରୁବା ରୂରୀର୍
  ବାଳ଼୍ନ୍ତୁ ପୋତୀରେ.  1

ਮੀਲ਼ਾ ਅਟਿਮੈ ਉਮੱਕੇ ਆਲ਼ਾਯ੍ਪ੍
  ਪਿਰ਼ਰੈ ਵੇਣ੍ਟਾਤੇ
ਮੂਲ਼ਾਤ੍ ਤੀੱਪੋਲ੍ ਉੱਲ਼ੇ ਕਨ਼ਨ਼੍ਰ਼ੁ
  ਮੁਕੱਤਾਲ੍ ਮਿਕਵਾਟਿ
ਆਲ਼ਾਯ੍ ਇਰੁੱਕੁਮ੍ ਅਟਿਯਾਰ੍ ਤਙ੍ਕਲ਼੍
  ਅੱਲਲ੍ ਚੋੰਨ਼ੱਕਾਲ੍
ਵਾਲ਼ਾਙ੍ਕੁ ਇਰੁੱਪੀਰ੍ ਤਿਰੁਵਾ ਰੂਰੀਰ੍
  ਵਾਲ਼਼੍ਨ੍ਤੁ ਪੋਤੀਰੇ.  1

මීළා අටිමෛ උමක්කේ ආළාය්ප්
  පිරරෛ වේණ්ටාතේ
මූළාත් තීප්පෝල් උළ්ළේ කනන්‍රු
  මුකත්තාල් මිකවාටි
ආළාය් ඉරුක්කුම් අටියාර් තඞ්කළ්
  අල්ලල් චොන්නක්කාල්
වාළාඞ්කු ඉරුප්පීර් තිරුවා රූරීර්
  වාළ්න්තු පෝතීරේ.  1

మీళా అటిమై ఉమక్కే ఆళాయ్ప్
  పిఱరై వేంటాతే
మూళాత్ తీప్పోల్ ఉళ్ళే కనన్ఱు
  ముకత్తాల్ మికవాటి
ఆళాయ్ ఇరుక్కుం అటియార్ తంకళ్
  అల్లల్ చొన్నక్కాల్
వాళాంకు ఇరుప్పీర్ తిరువా రూరీర్
  వాఴ్న్తు పోతీరే.  1


مِیلَا اَٹِمَے اُمَکّے آلَایْپْ
  پِرَرَے وینْٹَاتے
مُولَاتْ تِیپّولْ اُلّے کَنَنْرُ
  مُکَتَّالْ مِکَوَاٹِ
آلَایْ اِرُکُّمْ اَٹِیَارْ تَنْکَلْ
  اَلَّلْ چونَّکَّالْ
وَالَانْکُ اِرُپِّیرْ تِرُوَا رُورِیرْ
  وَالْنْتُ پوتِیرے۔  1

ミーラー アティマイ ウマッケー アーラーユプ
  ピラライ ヴェーンターテー
ムーラート ティーッポール ウッレー カナンル
  ムカッタール ミカヴァーティ
アーラーユ イルックム アティヤール タングカル
  アッラル チョンナッカール
ヴァーラーングク イルッピール ティルヴァー ルーリール
  ヴァールントゥ ポーティーレー。  1

mīl̤ā aṭimai umakke āl̤āyp
  piṟarai veṇṭāte
mūl̤āt tīppol ul̤l̤e kaṉaṉṟu
  mukattāl mikavāṭi
āl̤āy irukkum aṭiyār taṅkal̤
  allal cŏṉṉakkāl
vāl̤āṅku iruppīr tiruvā rūrīr
  vāḻntu potīre.  1

मीळा अटिमै उमक्के आळाय्प्
  पिऱरै वेण्टाते
मूळात् तीप्पोल् उळ्ळे कऩऩ्ऱु
  मुकत्ताल् मिकवाटि
आळाय् इरुक्कुम् अटियार् तङ्कळ्
  अल्लल् चॊऩ्ऩक्काल्
वाळाङ्कु इरुप्पीर् तिरुवा रूरीर्
  वाऴ्न्तु पोतीरे.  1

விற்றுக் கொள்வீர் ஒற்றி யல்லேன்	
  விரும்பி ஆட்பட்டேன்	
குற்றம் ஒன்றுஞ் செய்த தில்லை	
  *கொத்தை ஆக்கினீர்	
எற்றுக் கடிகேள் என்கண் கொண்டீர்	
  நீரே பழிப்பட்டீர்	
மற்றைக் கண்தான் தாரா தொழிந்தால்	
  வாழ்ந்து போதீரே.  2


فِرُّكْ كُلْفِيرْ أُرِّ أَلِّينْ
  فِرُمْبِ آتْبَتِّينْ
كُرَّ مُنْرُمْ تشِيْتَ تِلَّيْ
  كُتَّيْ آكِّنِيرْ
إِرُّكُّ أَتِكِيلْ إِنْكَنْ كُنْتِيرْ
  نِيرِي بَلِبَّتِّيرْ
مَرَّيْكْ كَنْتَانْ تَارَا تُلِنْتَالْ
  فَالْنْتُ بُوتِيرِي۔  2

ৱিৰ়্ৰ়ুক্ কোল়্ৱীৰ্ ওৰ়্ৰ়ি অল্লেন়্
  ৱিৰুম্পি আট্পট্টেন়্
কুৰ়্ৰ় মোন়্ৰ়ুম্ চেয়্ত তিল্লৈ
  কোত্তৈ আক্কিন়ীৰ্
এৰ়্ৰ়ুক্কু অটিকেল়্ এন়্কণ্ কোণ্টীৰ্
  নীৰে পষ়িপ্পট্টীৰ্
মৰ়্ৰ়ৈক্ কণ্তান়্ তাৰা তোষ়িন্তাল্
  ৱাষ়্ন্তু পোতীৰে.  2

বির়্র়ুক্ কোল়্বীর্ ওর়্র়ি অল্লেন়্
  বিরুম্পি আট্পট্টেন়্
কুর়্র় মোন়্র়ুম্ চেয়্ত তিল্লৈ
  কোত্তৈ আক্কিন়ীর্
এর়্র়ুক্কু অটিকেল়্ এন়্কণ্ কোণ্টীর্
  নীরে পষ়িপ্পট্টীর্
মর়্র়ৈক্ কণ্তান়্ তারা তোষ়িন্তাল্
  বাষ়্ন্তু পোতীরে.  2

વિર઼્ર઼ુક્ કોળ્વીર્ ઓર઼્ર઼િ અલ્લેન઼્
  વિરુમ્પિ આટ્પટ્ટેન઼્
કુર઼્ર઼ મોન઼્ર઼ુમ્ ચેય્ત તિલ્લૈ
  કોત્તૈ આક્કિન઼ીર્
એર઼્ર઼ુક્કુ અટિકેળ્ એન઼્કણ્ કોણ્ટીર્
  નીરે પળ઼િપ્પટ્ટીર્
મર઼્ર઼ૈક્ કણ્તાન઼્ તારા તોળ઼િન્તાલ્
  વાળ઼્ન્તુ પોતીરે.  2


וִרֻּךּ כֹּלְבִיר אֹרִּה אַלֵּן
  וִרֻמְפִּה אָטְפַּטֵּן
כֻּרַּה מֹנְרֻם צֶ׳יְטַה טִלַּי
  כֹּטַּי אָקִּנִיר
אֶרֻּקֻּה אַטִכֵּל אֶנְכַּן כֹּנְטִיר
  נִירֵה פַּלִפַּטִּיר
מַרַּיְךּ כַּנְטָן טָרָה טֹלִנְטָל
  וָלְנְטֻה פּוֹטִירֵה.  2

ವಿಱ್ಱುಕ್ ಕೊಳ್ವೀರ್ ಒಱ್ಱಿ ಅಲ್ಲೇನ಼್
  ವಿರುಂಪಿ ಆಟ್ಪಟ್ಟೇನ಼್
ಕುಱ್ಱ ಮೊನ಼್ಱುಂ ಚೆಯ್ತ ತಿಲ್ಲೈ
  ಕೊತ್ತೈ ಆಕ್ಕಿನ಼ೀರ್
ಎಱ್ಱುಕ್ಕು ಅಟಿಕೇಳ್ ಎನ಼್ಕಣ್ ಕೊಂಟೀರ್
  ನೀರೇ ಪೞಿಪ್ಪಟ್ಟೀರ್
ಮಱ್ಱೈಕ್ ಕಣ್ತಾನ಼್ ತಾರಾ ತೊೞಿಂತಾಲ್
  ವಾೞ್ನ್ತು ಪೋತೀರೇ.  2

വിറ്റുക് കൊൾവീർ ഒറ്റി അല്ലേൻ
  വിരുമ്പി ആട്പട്ടേൻ
കുറ്റ മൊൻറും ചെയ്ത തില്ലൈ
  കൊത്തൈ ആക്കിനീർ
എറ്റുക്കു അടികേൾ എൻകൺ കൊണ്ടീർ
  നീരേ പഴിപ്പട്ടീർ
മറ്റൈക് കൺതാൻ താരാ തൊഴിന്താൽ
  വാഴ്ന്തു പോതീരേ.  2

ବିର଼୍ର଼ୁକ୍ କୋଳ୍ୱୀର୍ ଓର଼୍ର଼ି ଅଲ୍ଲେନ଼୍
  ବିରୁମ୍ପି ଆଟ୍ପଟ୍ଟେନ଼୍
କୁର଼୍ର଼ ମୋନ଼୍ର଼ୁମ୍ ଚେୟ୍ତ ତିଲ୍ଲୈ
  କୋତ୍ତୈ ଆକ୍କିନ଼ୀର୍
ଏର଼୍ର଼ୁକ୍କୁ ଅଟିକେଳ୍ ଏନ଼୍କଣ୍ କୋଣ୍ଟୀର୍
  ନୀରେ ପଳ଼ିପ୍ପଟ୍ଟୀର୍
ମର଼୍ର଼ୈକ୍ କଣ୍ତାନ଼୍ ତାରା ତୋଳ଼ିନ୍ତାଲ୍
  ବାଳ଼୍ନ୍ତୁ ପୋତୀରେ.  2

ਵਿੱਰ਼ੁਕ੍ ਕੋਲ਼੍ਵੀਰ੍ ਓੱਰ਼ਿ ਅੱਲੇਨ਼੍
  ਵਿਰੁਮ੍ਪਿ ਆਟ੍ਪੱਟੇਨ਼੍
ਕੁੱਰ਼ ਮੋਨ਼੍ਰ਼ੁਮ੍ ਚੇਯ੍ਤ ਤਿੱਲੈ
  ਕੋੱਤੈ ਆੱਕਿਨ਼ੀਰ੍
ਏੱਰ਼ੁੱਕੁ ਅਟਿਕੇਲ਼੍ ਏਨ਼੍ਕਣ੍ ਕੋਣ੍ਟੀਰ੍
  ਨੀਰੇ ਪਲ਼਼ਿੱਪੱਟੀਰ੍
ਮੱਰ਼ੈਕ੍ ਕਣ੍ਤਾਨ਼੍ ਤਾਰਾ ਤੋਲ਼਼ਿਨ੍ਤਾਲ੍
  ਵਾਲ਼਼੍ਨ੍ਤੁ ਪੋਤੀਰੇ.  2

විර්‍රුක් කොළ්වීර් ඔර්‍රි අල්ලේන්
  විරුම්පි ආට්පට්ටේන්
කුර්‍ර මොන්‍රුම් චෙය්ත තිල්ලෛ
  කොත්තෛ ආක්කිනීර්
එර්‍රුක්කු අටිකේළ් එන්කණ් කොණ්ටීර්
  නීරේ පළිප්පට්ටීර්
මර්‍රෛක් කණ්තාන් තාරා තොළින්තාල්
  වාළ්න්තු පෝතීරේ.  2

విఱ్ఱుక్ కొళ్వీర్ ఒఱ్ఱి అల్లేన్
  విరుంపి ఆట్పట్టేన్
కుఱ్ఱ మొన్ఱుం చెయ్త తిల్లై
  కొత్తై ఆక్కినీర్
ఎఱ్ఱుక్కు అటికేళ్ ఎన్కణ్ కొంటీర్
  నీరే పఴిప్పట్టీర్
మఱ్ఱైక్ కణ్తాన్ తారా తొఴింతాల్
  వాఴ్న్తు పోతీరే.  2


وِرُّکْ کولْوِیرْ اورِّ اَلّینْ
  وِرُمْپِ آٹْپَٹّینْ
کُرَّ مونْرُمْ چییْتَ تِلَّے
  کوتَّے آکِّنِیرْ
ایرُّکُّ اَٹِکیلْ اینْکَنْ کونْٹِیرْ
  نِیرے پَلِپَّٹِّیرْ
مَرَّیکْ کَنْتَانْ تَارَا تولِنْتَالْ
  وَالْنْتُ پوتِیرے۔  2

ヴィッルク コルヴィール オッリ アッレーン
  ヴィルンピ アートパッテーン
クッラ モンルム チェユタ ティッライ
  コッタイ アーッキニール
エッルック アティケール エンカン コンティール
  ニーレー パリッパッティール
マッライク カンターン ターラー トリンタール
  ヴァールントゥ ポーティーレー。  2

viṟṟuk kŏl̤vīr ŏṟṟi alleṉ
  virumpi āṭpaṭṭeṉ
kuṟṟa mŏṉṟum cĕyta tillai
  kŏttai ākkiṉīr
ĕṟṟukku aṭikel̤ ĕṉkaṇ kŏṇṭīr
  nīre paḻippaṭṭīr
maṟṟaik kaṇtāṉ tārā tŏḻintāl
  vāḻntu potīre.  2

विऱ्‌ऱुक् कॊळ्वीर् ऒऱ्‌ऱि अल्लेऩ्
  विरुम्पि आट्पट्टेऩ्
कुऱ्‌ऱ मॊऩ्ऱुम् चॆय्त तिल्लै
  कॊत्तै आक्किऩीर्
ऎऱ्‌ऱुक्कु अटिकेळ् ऎऩ्कण् कॊण्टीर्
  नीरे पऴिप्पट्टीर्
मऱ्‌ऱैक् कण्ताऩ् तारा तॊऴिन्ताल्
  वाऴ्न्तु पोतीरे.  2

அன்றில் முட்டா தடையுஞ் சோலை	
  ஆரூர் அகத்தீரே	
கன்று முட்டி உண்ணச் சுரந்த	
  காலி யவைபோல	
என்றும் முட்டாப் பாடும் அடியார்	
  தங்கண் காணாது	
குன்றில் முட்டிக் குழியில் விழுந்தால்	
  வாழ்ந்து போதீரே.  3


أَنْرِلْ مُتَّاتُ أَتَيْيُمْ تشُولَيْ
  آرُورْ أَكَتِّيرِي
كَنْرُ مُتِّ أُنَّتشْ تشُرَنْتَ
  كَالِ أَفَيْبُولَ
إِنْرُمْ مُتَّابْ بَاتُمْ أَتِيَارْ
  تَمْكَنْ كَانَاتُ
كُنْرِلْ مُتِّكْ كُلِيِلْ فِلُنْتَالْ
  فَالْنْتُ بُوتِيرِي۔  3

অন়্ৰ়িল্ মুট্টাতু অটৈয়ুম্ চোলৈ
  আৰূৰ্ অকত্তীৰে
কন়্ৰ়ু মুট্টি উণ্ণচ্ চুৰন্ত
  কালি অৱৈপোল
এন়্ৰ়ুম্ মুট্টাপ্ পাটুম্ অটিয়াৰ্
  তম্কণ্ কাণাতু
কুন়্ৰ়িল্ মুট্টিক্ কুষ়িয়িল্ ৱিষ়ুন্তাল্
  ৱাষ়্ন্তু পোতীৰে.  3

অন়্র়িল্ মুট্টাতু অটৈয়ুম্ চোলৈ
  আরূর্ অকত্তীরে
কন়্র়ু মুট্টি উণ্ণচ্ চুরন্ত
  কালি অবৈপোল
এন়্র়ুম্ মুট্টাপ্ পাটুম্ অটিয়ার্
  তম্কণ্ কাণাতু
কুন়্র়িল্ মুট্টিক্ কুষ়িয়িল্ বিষ়ুন্তাল্
  বাষ়্ন্তু পোতীরে.  3

અન઼્ર઼િલ્ મુટ્ટાતુ અટૈયુમ્ ચોલૈ
  આરૂર્ અકત્તીરે
કન઼્ર઼ુ મુટ્ટિ ઉણ્ણચ્ ચુરન્ત
  કાલિ અવૈપોલ
એન઼્ર઼ુમ્ મુટ્ટાપ્ પાટુમ્ અટિયાર્
  તમ્કણ્ કાણાતુ
કુન઼્ર઼િલ્ મુટ્ટિક્ કુળ઼િયિલ્ વિળ઼ુન્તાલ્
  વાળ઼્ન્તુ પોતીરે.  3


אַנְרִל מֻטָּטֻה אַטַיֻּם צ׳וֹלַי
  אָרוּר אַכַּטִּירֵה
כַּנְרֻה מֻטִּה אֻנַּץ׳ צֻ׳רַנְטַה
  כָּלִה אַבַיְפּוֹלַה
אֶנְרֻם מֻטָּףּ פָּטֻם אַטִיָר
  טַמְכַּן כָּנָטֻה
כֻּנְרִל מֻטִּךּ כֻּלִיִל וִלֻנְטָל
  וָלְנְטֻה פּוֹטִירֵה.  3

ಅನ಼್ಱಿಲ್ ಮುಟ್ಟಾತು ಅಟೈಯುಂ ಚೋಲೈ
  ಆರೂರ್ ಅಕತ್ತೀರೇ
ಕನ಼್ಱು ಮುಟ್ಟಿ ಉಣ್ಣಚ್ ಚುರಂತ
  ಕಾಲಿ ಅವೈಪೋಲ
ಎನ಼್ಱುಂ ಮುಟ್ಟಾಪ್ ಪಾಟುಂ ಅಟಿಯಾರ್
  ತಮ್ಕಣ್ ಕಾಣಾತು
ಕುನ಼್ಱಿಲ್ ಮುಟ್ಟಿಕ್ ಕುೞಿಯಿಲ್ ವಿೞುಂತಾಲ್
  ವಾೞ್ನ್ತು ಪೋತೀರೇ.  3

അൻറിൽ മുട്ടാതു അടൈയും ചോലൈ
  ആരൂർ അകത്തീരേ
കൻറു മുട്ടി ഉണ്ണച് ചുരന്ത
  കാലി അവൈപോല
എൻറും മുട്ടാപ് പാടും അടിയാർ
  തമ്കൺ കാണാതു
കുൻറിൽ മുട്ടിക് കുഴിയിൽ വിഴുന്താൽ
  വാഴ്ന്തു പോതീരേ.  3

ଅନ଼୍ର଼ିଲ୍ ମୁଟ୍ଟାତୁ ଅଟୈୟୁମ୍ ଚୋଲୈ
  ଆରୂର୍ ଅକତ୍ତୀରେ
କନ଼୍ର଼ୁ ମୁଟ୍ଟି ଉଣ୍ଣଚ୍ ଚୁରନ୍ତ
  କାଲି ଅବୈପୋଲ
ଏନ଼୍ର଼ୁମ୍ ମୁଟ୍ଟାପ୍ ପାଟୁମ୍ ଅଟିୟାର୍
  ତମ୍କଣ୍ କାଣାତୁ
କୁନ଼୍ର଼ିଲ୍ ମୁଟ୍ଟିକ୍ କୁଳ଼ିୟିଲ୍ ବିଳ଼ୁନ୍ତାଲ୍
  ବାଳ଼୍ନ୍ତୁ ପୋତୀରେ.  3

ਅਨ਼੍ਰ਼ਿਲ੍ ਮੁੱਟਾਤੁ ਅਟੈਯੁਮ੍ ਚੋਲੈ
  ਆਰੂਰ੍ ਅਕੱਤੀਰੇ
ਕਨ਼੍ਰ਼ੁ ਮੁੱਟਿ ਉੱਣਚ੍ ਚੁਰਨ੍ਤ
  ਕਾਲਿ ਅਵੈਪੋਲ
ਏਨ਼੍ਰ਼ੁਮ੍ ਮੁੱਟਾਪ੍ ਪਾਟੁਮ੍ ਅਟਿਯਾਰ੍
  ਤਮ੍ਕਣ੍ ਕਾਣਾਤੁ
ਕੁਨ਼੍ਰ਼ਿਲ੍ ਮੁੱਟਿਕ੍ ਕੁਲ਼਼ਿਯਿਲ੍ ਵਿਲ਼਼ੁਨ੍ਤਾਲ੍
  ਵਾਲ਼਼੍ਨ੍ਤੁ ਪੋਤੀਰੇ.  3

අන්‍රිල් මුට්ටාතු අටෛයුම් චෝලෛ
  ආරූර් අකත්තීරේ
කන්‍රු මුට්ටි උණ්ණච් චුරන්ත
  කාලි අවෛපෝල
එන්‍රුම් මුට්ටාප් පාටුම් අටියාර්
  තම්කණ් කාණාතු
කුන්‍රිල් මුට්ටික් කුළියිල් විළුන්තාල්
  වාළ්න්තු පෝතීරේ.  3

అన్ఱిల్ ముట్టాతు అటైయుం చోలై
  ఆరూర్ అకత్తీరే
కన్ఱు ముట్టి ఉణ్ణచ్ చురంత
  కాలి అవైపోల
ఎన్ఱుం ముట్టాప్ పాటుం అటియార్
  తమ్కణ్ కాణాతు
కున్ఱిల్ ముట్టిక్ కుఴియిల్ విఴుంతాల్
  వాఴ్న్తు పోతీరే.  3


اَنْرِلْ مُٹَّاتُ اَٹَییُمْ چولَے
  آرُورْ اَکَتِّیرے
کَنْرُ مُٹِّ اُنَّچْ چُرَنْتَ
  کَالِ اَوَیپولَ
اینْرُمْ مُٹَّاپْ پَاٹُمْ اَٹِیَارْ
  تَمْکَنْ کَانَاتُ
کُنْرِلْ مُٹِّکْ کُلِیِلْ وِلُنْتَالْ
  وَالْنْتُ پوتِیرے۔  3

アンリル ムッタートゥ アタイユム チョーライ
  アールール アカッティーレー
カンル ムッティ ウンナチュ チュランタ
  カーリ アヴァイポーラ
エンルム ムッタープ パートゥム アティヤール
  タムカン カーナートゥ
クンリル ムッティク クリール ヴィルンタール
  ヴァールントゥ ポーティーレー。  3

aṉṟil muṭṭātu aṭaiyum colai
  ārūr akattīre
kaṉṟu muṭṭi uṇṇac curanta
  kāli avaipola
ĕṉṟum muṭṭāp pāṭum aṭiyār
  tamkaṇ kāṇātu
kuṉṟil muṭṭik kuḻiyil viḻuntāl
  vāḻntu potīre.  3

अऩ्ऱिल् मुट्टातु अटैयुम् चोलै
  आरूर् अकत्तीरे
कऩ्ऱु मुट्टि उण्णच् चुरन्त
  कालि अवैपोल
ऎऩ्ऱुम् मुट्टाप् पाटुम् अटियार्
  तम्कण् काणातु
कुऩ्ऱिल् मुट्टिक् कुऴियिल् विऴुन्ताल्
  वाऴ्न्तु पोतीरे.  3

துருத்தி உறைவீர் பழனம் பதியாச்	
  சோற்றுத் துறைஆள்வீர்	
இருக்கை திருவா ரூரே உடையீர்	
  மனமே எனவேண்டா	
அருத்தி யுடைய அடியார் தங்கள்	
  அல்லல் சொன்னக்கால்	
வருத்தி வைத்து மறுமை பணித்தால்	
  வாழ்ந்து போதீரே.  4


تُرُتِّ أُرَيْفِيرْ بَلَنَمْ بَتِيَاتشْ
  تشُورُّتْ تُرَيْيَالْفِيرْ
إِرُكَّيْ تِرُفَا رُورِي أُتَيْيِيرْ
  مَنَمِي إِنَفِينْتَا
أَرُتِّ أُتَيْيَ أَتِيَارْ تَنْكَلْ
  أَلَّلْ تشُنَّكَّالْ
فَرُتِّ فَيْتُّ مَرُمَيْ بَنِتَّالْ
  فَالْنْتُ بُوتِيرِي۔  4

Translation

திருவாரூரீர் Civaṉ in Tiruvārūr! ஆளாய் இருக்கும் அடியார் the humble servants who do not swerve from that state. பிறரை வேண்டாத without desiring any one except yourself. மீளா அடிமை உமக்கே ஆளாய் being the ever humble servants to you only always without any chance of redemption. மூளாத்தீப்போல் உள்ளே கனன்று burning internally like the fire that is smouldering without visible flame, and not wishing to reveal their distress. முகத்தால் மிக வாடி pining away so that the sufferings can be patent on the face to be known to others. தங்கள் அல்லல் (2) சொன்னக்கால் if they express their distress in so many words. வாளாங்கு இருப்பீர் you are quite indifferent to that. வாழ்ந்து போதீரே Let you prosper though devotees might suffer troubles. [[வாளாங்கு a word like வாளாது; கேளாதே வந்து கிளைகளாய் இல்தோன்றி வாளாதே போவரால் மாந்தர்கள் வாளாதே சேர்க்கை மரன் ஒழியச் சேண் நீங்கு புட்போல, யாக்கை தமர்க்கு ஒழிய நீத்து (nālaṭiyār, 30)]] [[variant readings: (1)இருக்கும்மடியார் (2) சொன்னாக்கால்]] 1