logo

|

Om symbol7.048 - திருப்பாண்டிக்கொடுமுடி - மற்றுப் பற்றெனக்Om symbol

திருமுறை : ஏழாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


மற்றுப் பற்றெனக் கின்றி நின்றிருப்
  பாத மேமனம் பாவித்தேன்
பெற்ற லும்பிறந் தேனி னிப்பிற
  வாத தன்மைவந் தெய்தினேன்
கற்ற வர்தொழு தேத்துஞ் சீர்க்கறை
  யூரிற் பாண்டிக் கொடுமுடி
நற்ற வாவுனை நான்ம றக்கினுஞ்
  சொல்லும் நாநமச்சி வாயவே.  1


مَرُّبْ بَرُّ إِنَكُّ إِنْرِنِنْ 
  تِرُبَّاتَمِي مَنَمْ بَافِتِّينْ
بِرَّلُمْ بِرَنْتِينْ إِنِبْ بِرَفَاتَ 
  تَنْمَيْ فَنْتُ إِيْتِنِينْ
كَرَّفَرْ تُلُتُ إِيتُّمْ تشِيرْكْ 
  كَرَيْيُورِلْ بَانْتِكُّتُمُتِ
نَرَّفَا أُنَيْ نَانْ مَرَكِّنُمْ 
  تشُلُّمْ نَانَمَتشِّ فَايَفِي۔  1

মৰ়্ৰ়ুপ্ পৰ়্ৰ়ু এন়ক্কু ইন়্ৰ়িনিন়্ 
  তিৰুপ্পাতমে মন়ম্ পাৱিত্তেন়্
পেৰ়্ৰ়লুম্ পিৰ়ন্তেন়্ ইন়িপ্ পিৰ়ৱাত 
  তন়্মৈ ৱন্তু এয়্তিন়েন়্
কৰ়্ৰ়ৱৰ্ তোষ়ুতু এত্তুম্ চীৰ্ক্ 
  কৰ়ৈয়ূৰিল্ পাণ্টিক্কোটুমুটি
নৰ়্ৰ়ৱা উন়ৈ নান়্ মৰ়ক্কিন়ুম্ 
  চোল্লুম্ নানমচ্চি ৱায়ৱে.  1

মর়্র়ুপ্ পর়্র়ু এন়ক্কু ইন়্র়িনিন়্ 
  তিরুপ্পাতমে মন়ম্ পাবিত্তেন়্
পের়্র়লুম্ পির়ন্তেন়্ ইন়িপ্ পির়বাত 
  তন়্মৈ বন্তু এয়্তিন়েন়্
কর়্র়বর্ তোষ়ুতু এত্তুম্ চীর্ক্ 
  কর়ৈয়ূরিল্ পাণ্টিক্কোটুমুটি
নর়্র়বা উন়ৈ নান়্ মর়ক্কিন়ুম্ 
  চোল্লুম্ নানমচ্চি বায়বে.  1

મર઼્ર઼ુપ્ પર઼્ર઼ુ એન઼ક્કુ ઇન઼્ર઼િનિન઼્ 
  તિરુપ્પાતમે મન઼મ્ પાવિત્તેન઼્
પેર઼્ર઼લુમ્ પિર઼ન્તેન઼્ ઇન઼િપ્ પિર઼વાત 
  તન઼્મૈ વન્તુ એય્તિન઼ેન઼્
કર઼્ર઼વર્ તોળ઼ુતુ એત્તુમ્ ચીર્ક્ 
  કર઼ૈયૂરિલ્ પાણ્ટિક્કોટુમુટિ
નર઼્ર઼વા ઉન઼ૈ નાન઼્ મર઼ક્કિન઼ુમ્ 
  ચોલ્લુમ્ નાનમચ્ચિ વાયવે.  1


מַרֻּףּ פַּרֻּה אֶנַקֻּה אִנְרִנִן 
  טִרֻפָּטַמֵה מַנַם פָּבִטֵּן
פֶּרַּלֻם פִּרַנְטֵן אִנִףּ פִּרַבָטַה 
  טַנְמַי וַנְטֻה אֶיְטִנֵן
כַּרַּבַר טֹלֻטֻה אֵטֻּם צִ׳ירְךּ 
  כַּרַיּוּרִל פָּנְטִקֹּטֻמֻטִה
נַרַּבָה אֻנַי נָן מַרַקִּנֻם 
  צֹ׳לֻּם נָנַמַצִּ׳ה וָיַבֵה.  1

ಮಱ್ಱುಪ್ ಪಱ್ಱು ಎನ಼ಕ್ಕು ಇನ಼್ಱಿನಿನ಼್ 
  ತಿರುಪ್ಪಾತಮೇ ಮನ಼ಂ ಪಾವಿತ್ತೇನ಼್
ಪೆಱ್ಱಲುಂ ಪಿಱಂತೇನ಼್ ಇನ಼ಿಪ್ ಪಿಱವಾತ 
  ತನ಼್ಮೈ ವಂತು ಎಯ್ತಿನ಼ೇನ಼್
ಕಱ್ಱವರ್ ತೊೞುತು ಏತ್ತುಂ ಚೀರ್ಕ್ 
  ಕಱೈಯೂರಿಲ್ ಪಾಂಟಿಕ್ಕೊಟುಮುಟಿ
ನಱ್ಱವಾ ಉನ಼ೈ ನಾನ಼್ ಮಱಕ್ಕಿನ಼ುಂ 
  ಚೊಲ್ಲುಂ ನಾನಮಚ್ಚಿ ವಾಯವೇ.  1

മറ്റുപ് പറ്റു എനക്കു ഇൻറിനിൻ 
  തിരുപ്പാതമേ മനം പാവിത്തേൻ
പെറ്റലും പിറന്തേൻ ഇനിപ് പിറവാത 
  തന്മൈ വന്തു എയ്തിനേൻ
കറ്റവർ തൊഴുതു ഏത്തും ചീർക് 
  കറൈയൂരിൽ പാണ്ടിക്കൊടുമുടി
നറ്റവാ ഉനൈ നാൻ മറക്കിനും 
  ചൊല്ലും നാനമച്ചി വായവേ.  1

ମର଼୍ର଼ୁପ୍ ପର଼୍ର଼ୁ ଏନ଼କ୍କୁ ଇନ଼୍ର଼ିନିନ଼୍ 
  ତିରୁପ୍ପାତମେ ମନ଼ମ୍ ପାବିତ୍ତେନ଼୍
ପେର଼୍ର଼ଲୁମ୍ ପିର଼ନ୍ତେନ଼୍ ଇନ଼ିପ୍ ପିର଼ବାତ 
  ତନ଼୍ମୈ ବନ୍ତୁ ଏୟ୍ତିନ଼େନ଼୍
କର଼୍ର଼ବର୍ ତୋଳ଼ୁତୁ ଏତ୍ତୁମ୍ ଚୀର୍କ୍ 
  କର଼ୈୟୂରିଲ୍ ପାଣ୍ଟିକ୍କୋଟୁମୁଟି
ନର଼୍ର଼ବା ଉନ଼ୈ ନାନ଼୍ ମର଼କ୍କିନ଼ୁମ୍ 
  ଚୋଲ୍ଲୁମ୍ ନାନମଚ୍ଚି ବାୟବେ.  1

ਮੱਰ਼ੁਪ੍ ਪੱਰ਼ੁ ਏਨ਼ੱਕੁ ਇਨ਼੍ਰ਼ਿਨਿਨ਼੍ 
  ਤਿਰੁੱਪਾਤਮੇ ਮਨ਼ਮ੍ ਪਾਵਿੱਤੇਨ਼੍
ਪੇੱਰ਼ਲੁਮ੍ ਪਿਰ਼ਨ੍ਤੇਨ਼੍ ਇਨ਼ਿਪ੍ ਪਿਰ਼ਵਾਤ 
  ਤਨ਼੍ਮੈ ਵਨ੍ਤੁ ਏਯ੍ਤਿਨ਼ੇਨ਼੍
ਕੱਰ਼ਵਰ੍ ਤੋਲ਼਼ੁਤੁ ਏੱਤੁਮ੍ ਚੀਰ੍ਕ੍ 
  ਕਰ਼ੈਯੂਰਿਲ੍ ਪਾਣ੍ਟਿੱਕੋਟੁਮੁਟਿ
ਨੱਰ਼ਵਾ ਉਨ਼ੈ ਨਾਨ਼੍ ਮਰ਼ੱਕਿਨ਼ੁਮ੍ 
  ਚੋੱਲੁਮ੍ ਨਾਨਮੱਚਿ ਵਾਯਵੇ.  1

මර්‍රුප් පර්‍රු එනක්කු ඉන්‍රිනින් 
  තිරුප්පාතමේ මනම් පාවිත්තේන්
පෙර්‍රලුම් පිරන්තේන් ඉනිප් පිරවාත 
  තන්මෛ වන්තු එය්තිනේන්
කර්‍රවර් තොළුතු ඒත්තුම් චීර්ක් 
  කරෛයූරිල් පාණ්ටික්කොටුමුටි
නර්‍රවා උනෛ නාන් මරක්කිනුම් 
  චොල්ලුම් නානමච්චි වායවේ.  1

మఱ్ఱుప్ పఱ్ఱు ఎనక్కు ఇన్ఱినిన్ 
  తిరుప్పాతమే మనం పావిత్తేన్
పెఱ్ఱలుం పిఱంతేన్ ఇనిప్ పిఱవాత 
  తన్మై వంతు ఎయ్తినేన్
కఱ్ఱవర్ తొఴుతు ఏత్తుం చీర్క్ 
  కఱైయూరిల్ పాంటిక్కొటుముటి
నఱ్ఱవా ఉనై నాన్ మఱక్కినుం 
  చొల్లుం నానమచ్చి వాయవే.  1


مَرُّپْ پَرُّ اینَکُّ اِنْرِنِنْ 
  تِرُپَّاتَمے مَنَمْ پَاوِتّینْ
پیرَّلُمْ پِرَنْتینْ اِنِپْ پِرَوَاتَ 
  تَنْمَے وَنْتُ اییْتِنینْ
کَرَّوَرْ تولُتُ ایتُّمْ چِیرْکْ 
  کَرَییُورِلْ پَانْٹِکّوٹُمُٹِ
نَرَّوَا اُنَے نَانْ مَرَکِّنُمْ 
  چولُّمْ نَانَمَچِّ وَایَوے۔  1

マッルプ パッル エナック インリニン 
  ティルッパータメー マナム パーヴィッテーン
ペッラルム ピランテーン イニプ ピラヴァータ 
  タンマイ ヴァントゥ エユティネーン
カッラヴァル トルトゥ エーットゥム チールク 
  カライユーリル パーンティッコトゥムティ
ナッラヴァー ウナイ ナーン マラッキヌム 
  チョッルム ナーナマッチ ヴァーヤヴェー。  1

maṟṟup paṟṟu ĕṉakku iṉṟiniṉ 
  tiruppātame maṉam pāvitteṉ
pĕṟṟalum piṟanteṉ iṉip piṟavāta 
  taṉmai vantu ĕytiṉeṉ
kaṟṟavar tŏḻutu ettum cīrk 
  kaṟaiyūril pāṇṭikkŏṭumuṭi
naṟṟavā uṉai nāṉ maṟakkiṉum 
  cŏllum nānamacci vāyave.  1

मऱ्‌ऱुप् पऱ्‌ऱु ऎऩक्कु इऩ्ऱिनिऩ् 
  तिरुप्पातमे मऩम् पावित्तेऩ्
पॆऱ्‌ऱलुम् पिऱन्तेऩ् इऩिप् पिऱवात 
  तऩ्मै वन्तु ऎय्तिऩेऩ्
कऱ्‌ऱवर् तॊऴुतु एत्तुम् चीर्क् 
  कऱैयूरिल् पाण्टिक्कॊटुमुटि
नऱ्‌ऱवा उऩै नाऩ् मऱक्किऩुम् 
  चॊल्लुम् नानमच्चि वायवे.  1

இட்ட னும்மடி யேத்து வார்இகழ்ந்
  திட்ட நாள்மறந் திட்டநாள்
கெட்ட நாளிவை என்ற லாற்கரு
  தேன்கி ளர்புனற் காவிரி
வட்ட வாசிகை கொண்ட டிதொழு
  தேத்து பாண்டிக் கொடுமுடி
நட்ட வாவுனை நான்ம றக்கினுஞ்
  சொல்லும் நாநமச்சி வாயவே.  2


إِتَّنْ نُمْ أَتِ إِيتُّفَارْ 
  إِكَلْنْتِتَّ نَالْ مَرَنْتِتَّنَالْ
كِتَّ نَالْ إِفَيْ إِنْرَلَالْ
  كَرُتِينْكِلَرْ بُنَلْ كَافِرِ
فَتَّ فَاتشِكَيْ كُنْتُ أَتِ
  تُلُتِيتُّ بَانْتِكْ كُتُمُتِ
نَتَّفَا أُنَيْ نَانْ مَرَكِّنُمْ 
  تشُلُّمْ نَانَمَتشِّ فَايَفِي۔  2

ইট্টন়্ নুম্ অটি এত্তুৱাৰ্ 
  ইকষ়্ন্তিট্ট নাল়্ মৰ়ন্তিট্টনাল়্
কেট্ট নাল়্ ইৱৈ এন়্ৰ়লাল্
  কৰুতেন়্কিল়ৰ্ পুন়ল্ কাৱিৰি
ৱট্ট ৱাচিকৈ কোণ্টু অটি
  তোষ়ুতেত্তু পাণ্টিক্ কোটুমুটি
নট্টৱা উন়ৈ নান়্ মৰ়ক্কিন়ুম্ 
  চোল্লুম্ নানমচ্চি ৱায়ৱে.  2

ইট্টন়্ নুম্ অটি এত্তুবার্ 
  ইকষ়্ন্তিট্ট নাল়্ মর়ন্তিট্টনাল়্
কেট্ট নাল়্ ইবৈ এন়্র়লাল্
  করুতেন়্কিল়র্ পুন়ল্ কাবিরি
বট্ট বাচিকৈ কোণ্টু অটি
  তোষ়ুতেত্তু পাণ্টিক্ কোটুমুটি
নট্টবা উন়ৈ নান়্ মর়ক্কিন়ুম্ 
  চোল্লুম্ নানমচ্চি বায়বে.  2

ઇટ્ટન઼્ નુમ્ અટિ એત્તુવાર્ 
  ઇકળ઼્ન્તિટ્ટ નાળ્ મર઼ન્તિટ્ટનાળ્
કેટ્ટ નાળ્ ઇવૈ એન઼્ર઼લાલ્
  કરુતેન઼્કિળર્ પુન઼લ્ કાવિરિ
વટ્ટ વાચિકૈ કોણ્ટુ અટિ
  તોળ઼ુતેત્તુ પાણ્ટિક્ કોટુમુટિ
નટ્ટવા ઉન઼ૈ નાન઼્ મર઼ક્કિન઼ુમ્ 
  ચોલ્લુમ્ નાનમચ્ચિ વાયવે.  2


אִטַּן נֻם אַטִה אֵטֻּבָר 
  אִכַּלְנְטִטַּה נָל מַרַנְטִטַּנָל
כֶּטַּה נָל אִבַי אֶנְרַלָל
  כַּרֻטֵנְכִּלַר פֻּנַל כָּבִרִה
וַטַּה וָצִ׳כַּי כֹּנְטֻה אַטִה
  טֹלֻטֵטֻּה פָּנְטִךּ כֹּטֻמֻטִה
נַטַּבָה אֻנַי נָן מַרַקִּנֻם 
  צֹ׳לֻּם נָנַמַצִּ׳ה וָיַבֵה.  2

ಇಟ್ಟನ಼್ ನುಂ ಅಟಿ ಏತ್ತುವಾರ್ 
  ಇಕೞ್ನ್ತಿಟ್ಟ ನಾಳ್ ಮಱಂತಿಟ್ಟನಾಳ್
ಕೆಟ್ಟ ನಾಳ್ ಇವೈ ಎನ಼್ಱಲಾಲ್
  ಕರುತೇನ಼್ಕಿಳರ್ ಪುನ಼ಲ್ ಕಾವಿರಿ
ವಟ್ಟ ವಾಚಿಕೈ ಕೊಂಟು ಅಟಿ
  ತೊೞುತೇತ್ತು ಪಾಂಟಿಕ್ ಕೊಟುಮುಟಿ
ನಟ್ಟವಾ ಉನ಼ೈ ನಾನ಼್ ಮಱಕ್ಕಿನ಼ುಂ 
  ಚೊಲ್ಲುಂ ನಾನಮಚ್ಚಿ ವಾಯವೇ.  2

ഇട്ടൻ നും അടി ഏത്തുവാർ 
  ഇകഴ്ന്തിട്ട നാൾ മറന്തിട്ടനാൾ
കെട്ട നാൾ ഇവൈ എൻറലാൽ
  കരുതേൻകിളർ പുനൽ കാവിരി
വട്ട വാചികൈ കൊണ്ടു അടി
  തൊഴുതേത്തു പാണ്ടിക് കൊടുമുടി
നട്ടവാ ഉനൈ നാൻ മറക്കിനും 
  ചൊല്ലും നാനമച്ചി വായവേ.  2

ଇଟ୍ଟନ଼୍ ନୁମ୍ ଅଟି ଏତ୍ତୁବାର୍ 
  ଇକଳ଼୍ନ୍ତିଟ୍ଟ ନାଳ୍ ମର଼ନ୍ତିଟ୍ଟନାଳ୍
କେଟ୍ଟ ନାଳ୍ ଇବୈ ଏନ଼୍ର଼ଲାଲ୍
  କରୁତେନ଼୍କିଳର୍ ପୁନ଼ଲ୍ କାବିରି
ବଟ୍ଟ ବାଚିକୈ କୋଣ୍ଟୁ ଅଟି
  ତୋଳ଼ୁତେତ୍ତୁ ପାଣ୍ଟିକ୍ କୋଟୁମୁଟି
ନଟ୍ଟବା ଉନ଼ୈ ନାନ଼୍ ମର଼କ୍କିନ଼ୁମ୍ 
  ଚୋଲ୍ଲୁମ୍ ନାନମଚ୍ଚି ବାୟବେ.  2

ਇੱਟਨ਼੍ ਨੁਮ੍ ਅਟਿ ਏੱਤੁਵਾਰ੍ 
  ਇਕਲ਼਼੍ਨ੍ਤਿੱਟ ਨਾਲ਼੍ ਮਰ਼ਨ੍ਤਿੱਟਨਾਲ਼੍
ਕੇੱਟ ਨਾਲ਼੍ ਇਵੈ ਏਨ਼੍ਰ਼ਲਾਲ੍
  ਕਰੁਤੇਨ਼੍ਕਿਲ਼ਰ੍ ਪੁਨ਼ਲ੍ ਕਾਵਿਰਿ
ਵੱਟ ਵਾਚਿਕੈ ਕੋਣ੍ਟੁ ਅਟਿ
  ਤੋਲ਼਼ੁਤੇੱਤੁ ਪਾਣ੍ਟਿਕ੍ ਕੋਟੁਮੁਟਿ
ਨੱਟਵਾ ਉਨ਼ੈ ਨਾਨ਼੍ ਮਰ਼ੱਕਿਨ਼ੁਮ੍ 
  ਚੋੱਲੁਮ੍ ਨਾਨਮੱਚਿ ਵਾਯਵੇ.  2

ඉට්ටන් නුම් අටි ඒත්තුවාර් 
  ඉකළ්න්තිට්ට නාළ් මරන්තිට්ටනාළ්
කෙට්ට නාළ් ඉවෛ එන්‍රලාල්
  කරුතේන්කිළර් පුනල් කාවිරි
වට්ට වාචිකෛ කොණ්ටු අටි
  තොළුතේත්තු පාණ්ටික් කොටුමුටි
නට්ටවා උනෛ නාන් මරක්කිනුම් 
  චොල්ලුම් නානමච්චි වායවේ.  2

ఇట్టన్ నుం అటి ఏత్తువార్ 
  ఇకఴ్న్తిట్ట నాళ్ మఱంతిట్టనాళ్
కెట్ట నాళ్ ఇవై ఎన్ఱలాల్
  కరుతేన్కిళర్ పునల్ కావిరి
వట్ట వాచికై కొంటు అటి
  తొఴుతేత్తు పాంటిక్ కొటుముటి
నట్టవా ఉనై నాన్ మఱక్కినుం 
  చొల్లుం నానమచ్చి వాయవే.  2


اِٹَّنْ نُمْ اَٹِ ایتُّوَارْ 
  اِکَلْنْتِٹَّ نَالْ مَرَنْتِٹَّنَالْ
کیٹَّ نَالْ اِوَے اینْرَلَالْ
  کَرُتینْکِلَرْ پُنَلْ کَاوِرِ
وَٹَّ وَاچِکَے کونْٹُ اَٹِ
  تولُتیتُّ پَانْٹِکْ کوٹُمُٹِ
نَٹَّوَا اُنَے نَانْ مَرَکِّنُمْ 
  چولُّمْ نَانَمَچِّ وَایَوے۔  2

イッタン ヌム アティ エーットゥヴァール 
  イカルンティッタ ナール マランティッタナール
ケッタ ナール イヴァイ エンララール
  カルテーンキラル プナル カーヴィリ
ヴァッタ ヴァーチカイ コントゥ アティ
  トルテーットゥ パーンティク コトゥムティ
ナッタヴァー ウナイ ナーン マラッキヌム 
  チョッルム ナーナマッチ ヴァーヤヴェー。  2

iṭṭaṉ num aṭi ettuvār 
  ikaḻntiṭṭa nāl̤ maṟantiṭṭanāl̤
kĕṭṭa nāl̤ ivai ĕṉṟalāl
  karuteṉkil̤ar puṉal kāviri
vaṭṭa vācikai kŏṇṭu aṭi
  tŏḻutettu pāṇṭik kŏṭumuṭi
naṭṭavā uṉai nāṉ maṟakkiṉum 
  cŏllum nānamacci vāyave.  2

इट्टऩ् नुम् अटि एत्तुवार् 
  इकऴ्न्तिट्ट नाळ् मऱन्तिट्टनाळ्
कॆट्ट नाळ् इवै ऎऩ्ऱलाल्
  करुतेऩ्किळर् पुऩल् काविरि
वट्ट वाचिकै कॊण्टु अटि
  तॊऴुतेत्तु पाण्टिक् कॊटुमुटि
नट्टवा उऩै नाऩ् मऱक्किऩुम् 
  चॊल्लुम् नानमच्चि वायवे.  2

ஓவு நாளுணர் வழியும் நாளுயிர்
  போகும் நாளுயர் பாடைமேல்
காவு நாளிவை என்ற லாற்கரு
  தேன்கி ளர்புனற் காவிரிப்
பாவு தண்புனல் வந்தி ழிபரஞ்
  சோதி பாண்டிக் கொடுமுடி
நாவ லாஉனை நான்ம றக்கினுஞ்
  சொல்லும் நாநமச்சி வாயவே.  3


أُوفُ نَالْ أُنَرْفُ أَلِيُمْ نَالْ 
  أُيِرْبُوكُمْ نَالْ أُيَرْ بَاتَيْمِيلْ
كَافُ نَالْ إِفَيْ إِنْرَلَالْ
  كَرُتِينْ كِلَرْ بُنَلْ كَافِرِبْ
بَافُ تَنْ بُنَلْ فَنْتُ إِلِ
  بَرَنْتشُوتِ بَانْتِكُّتُمُتِ
نَافَلَا أُنَيْ نَانْ مَرَكِّنُمْ 
  تشُلُّمْ نَا نَمَتشِّ فَايَفِي۔  3

ওৱু নাল়্ উণৰ্ৱু অষ়িয়ুম্ নাল়্ 
  উয়িৰ্পোকুম্ নাল়্ উয়ৰ্ পাটৈমেল্
কাৱু নাল়্ ইৱৈ এন়্ৰ়লাল্
  কৰুতেন়্ কিল়ৰ্ পুন়ল্ কাৱিৰিপ্
পাৱু তণ্ পুন়ল্ ৱন্তু ইষ়ি
  পৰঞ্চোতি পাণ্টিক্কোটুমুটি
নাৱলা উন়ৈ নান়্ মৰ়ক্কিন়ুম্ 
  চোল্লুম্ না নমচ্চি ৱায়ৱে.  3

ওবু নাল়্ উণর্বু অষ়িয়ুম্ নাল়্ 
  উয়ির্পোকুম্ নাল়্ উয়র্ পাটৈমেল্
কাবু নাল়্ ইবৈ এন়্র়লাল্
  করুতেন়্ কিল়র্ পুন়ল্ কাবিরিপ্
পাবু তণ্ পুন়ল্ বন্তু ইষ়ি
  পরঞ্চোতি পাণ্টিক্কোটুমুটি
নাবলা উন়ৈ নান়্ মর়ক্কিন়ুম্ 
  চোল্লুম্ না নমচ্চি বায়বে.  3

ઓવુ નાળ્ ઉણર્વુ અળ઼િયુમ્ નાળ્ 
  ઉયિર્પોકુમ્ નાળ્ ઉયર્ પાટૈમેલ્
કાવુ નાળ્ ઇવૈ એન઼્ર઼લાલ્
  કરુતેન઼્ કિળર્ પુન઼લ્ કાવિરિપ્
પાવુ તણ્ પુન઼લ્ વન્તુ ઇળ઼િ
  પરઞ્ચોતિ પાણ્ટિક્કોટુમુટિ
નાવલા ઉન઼ૈ નાન઼્ મર઼ક્કિન઼ુમ્ 
  ચોલ્લુમ્ ના નમચ્ચિ વાયવે.  3


אוֹבֻה נָל אֻנַרְבֻה אַלִיֻם נָל 
  אֻיִרְפּוֹכֻּם נָל אֻיַר פָּטַיְמֵל
כָּבֻה נָל אִבַי אֶנְרַלָל
  כַּרֻטֵן כִּלַר פֻּנַל כָּבִרִףּ
פָּבֻה טַן פֻּנַל וַנְטֻה אִלִה
  פַּרַנְצ׳וֹטִה פָּנְטִקֹּטֻמֻטִה
נָבַלָה אֻנַי נָן מַרַקִּנֻם 
  צֹ׳לֻּם נָה נַמַצִּ׳ה וָיַבֵה.  3

ಓವು ನಾಳ್ ಉಣರ್ವು ಅೞಿಯುಂ ನಾಳ್ 
  ಉಯಿರ್ಪೋಕುಂ ನಾಳ್ ಉಯರ್ ಪಾಟೈಮೇಲ್
ಕಾವು ನಾಳ್ ಇವೈ ಎನ಼್ಱಲಾಲ್
  ಕರುತೇನ಼್ ಕಿಳರ್ ಪುನ಼ಲ್ ಕಾವಿರಿಪ್
ಪಾವು ತಣ್ ಪುನ಼ಲ್ ವಂತು ಇೞಿ
  ಪರಂಚೋತಿ ಪಾಂಟಿಕ್ಕೊಟುಮುಟಿ
ನಾವಲಾ ಉನ಼ೈ ನಾನ಼್ ಮಱಕ್ಕಿನ಼ುಂ 
  ಚೊಲ್ಲುಂ ನಾ ನಮಚ್ಚಿ ವಾಯವೇ.  3

ഓവു നാൾ ഉണർവു അഴിയും നാൾ 
  ഉയിർപോകും നാൾ ഉയർ പാടൈമേൽ
കാവു നാൾ ഇവൈ എൻറലാൽ
  കരുതേൻ കിളർ പുനൽ കാവിരിപ്
പാവു തൺ പുനൽ വന്തു ഇഴി
  പരഞ്ചോതി പാണ്ടിക്കൊടുമുടി
നാവലാ ഉനൈ നാൻ മറക്കിനും 
  ചൊല്ലും നാ നമച്ചി വായവേ.  3

ଓବୁ ନାଳ୍ ଉଣର୍ୱୁ ଅଳ଼ିୟୁମ୍ ନାଳ୍ 
  ଉୟିର୍ପୋକୁମ୍ ନାଳ୍ ଉୟର୍ ପାଟୈମେଲ୍
କାବୁ ନାଳ୍ ଇବୈ ଏନ଼୍ର଼ଲାଲ୍
  କରୁତେନ଼୍ କିଳର୍ ପୁନ଼ଲ୍ କାବିରିପ୍
ପାବୁ ତଣ୍ ପୁନ଼ଲ୍ ବନ୍ତୁ ଇଳ଼ି
  ପରଞ୍ଚୋତି ପାଣ୍ଟିକ୍କୋଟୁମୁଟି
ନାବଲା ଉନ଼ୈ ନାନ଼୍ ମର଼କ୍କିନ଼ୁମ୍ 
  ଚୋଲ୍ଲୁମ୍ ନା ନମଚ୍ଚି ବାୟବେ.  3

ਓਵੁ ਨਾਲ਼੍ ਉਣਰ੍ਵੁ ਅਲ਼਼ਿਯੁਮ੍ ਨਾਲ਼੍ 
  ਉਯਿਰ੍ਪੋਕੁਮ੍ ਨਾਲ਼੍ ਉਯਰ੍ ਪਾਟੈਮੇਲ੍
ਕਾਵੁ ਨਾਲ਼੍ ਇਵੈ ਏਨ਼੍ਰ਼ਲਾਲ੍
  ਕਰੁਤੇਨ਼੍ ਕਿਲ਼ਰ੍ ਪੁਨ਼ਲ੍ ਕਾਵਿਰਿਪ੍
ਪਾਵੁ ਤਣ੍ ਪੁਨ਼ਲ੍ ਵਨ੍ਤੁ ਇਲ਼਼ਿ
  ਪਰਞ੍ਚੋਤਿ ਪਾਣ੍ਟਿੱਕੋਟੁਮੁਟਿ
ਨਾਵਲਾ ਉਨ਼ੈ ਨਾਨ਼੍ ਮਰ਼ੱਕਿਨ਼ੁਮ੍ 
  ਚੋੱਲੁਮ੍ ਨਾ ਨਮੱਚਿ ਵਾਯਵੇ.  3

ඕවු නාළ් උණර්වු අළියුම් නාළ් 
  උයිර්පෝකුම් නාළ් උයර් පාටෛමේල්
කාවු නාළ් ඉවෛ එන්‍රලාල්
  කරුතේන් කිළර් පුනල් කාවිරිප්
පාවු තණ් පුනල් වන්තු ඉළි
  පරඤ්චෝති පාණ්ටික්කොටුමුටි
නාවලා උනෛ නාන් මරක්කිනුම් 
  චොල්ලුම් නා නමච්චි වායවේ.  3

ఓవు నాళ్ ఉణర్వు అఴియుం నాళ్ 
  ఉయిర్పోకుం నాళ్ ఉయర్ పాటైమేల్
కావు నాళ్ ఇవై ఎన్ఱలాల్
  కరుతేన్ కిళర్ పునల్ కావిరిప్
పావు తణ్ పునల్ వంతు ఇఴి
  పరంచోతి పాంటిక్కొటుముటి
నావలా ఉనై నాన్ మఱక్కినుం 
  చొల్లుం నా నమచ్చి వాయవే.  3


اووُ نَالْ اُنَرْوُ اَلِیُمْ نَالْ 
  اُیِرْپوکُمْ نَالْ اُیَرْ پَاٹَیمیلْ
کَاوُ نَالْ اِوَے اینْرَلَالْ
  کَرُتینْ کِلَرْ پُنَلْ کَاوِرِپْ
پَاوُ تَنْ پُنَلْ وَنْتُ اِلِ
  پَرَنْچوتِ پَانْٹِکّوٹُمُٹِ
نَاوَلَا اُنَے نَانْ مَرَکِّنُمْ 
  چولُّمْ نَا نَمَچِّ وَایَوے۔  3

オーヴ ナール ウナルヴ アリユム ナール 
  ウイルポークム ナール ウヤル パータイメール
カーヴ ナール イヴァイ エンララール
  カルテーン キラル プナル カーヴィリプ
パーヴ タン プナル ヴァントゥ イリ
  パランチョーティ パーンティッコトゥムティ
ナーヴァラー ウナイ ナーン マラッキヌム 
  チョッルム ナー ナマッチ ヴァーヤヴェー。  3

ovu nāl̤ uṇarvu aḻiyum nāl̤ 
  uyirpokum nāl̤ uyar pāṭaimel
kāvu nāl̤ ivai ĕṉṟalāl
  karuteṉ kil̤ar puṉal kāvirip
pāvu taṇ puṉal vantu iḻi
  parañcoti pāṇṭikkŏṭumuṭi
nāvalā uṉai nāṉ maṟakkiṉum 
  cŏllum nā namacci vāyave.  3

ओवु नाळ् उणर्वु अऴियुम् नाळ् 
  उयिर्पोकुम् नाळ् उयर् पाटैमेल्
कावु नाळ् इवै ऎऩ्ऱलाल्
  करुतेऩ् किळर् पुऩल् काविरिप्
पावु तण् पुऩल् वन्तु इऴि
  परञ्चोति पाण्टिक्कॊटुमुटि
नावला उऩै नाऩ् मऱक्किऩुम् 
  चॊल्लुम् ना नमच्चि वायवे.  3

எல்லை யில்புகழ் எம்பி ரானெந்தை
  தம்பி ரானென்பொன் மாமணி
கல்லை யுந்தி வளம்பொ ழிந்திழி
  காவி ரியதன் வாய்க்கரை
நல்ல வர்தொழு தேத்துஞ் சீர்க்கறை
  யூரிற் பாண்டிக் கொடுமுடி
வல்ல வாவுனை நான்ம றக்கினுஞ்
  சொல்லும் நாநமச்சி வாயவே.  4


إِلَّيْ إِلْ بُكَلْ إِمْبِرَانْ إِنْتَيْ 
  تَمْبِرَانْ إِنْ بُنْ مَا مَنِ
كَلَّيْ أُنْتِ فَلَمْ بُلِنْتُ إِلِ 
  كَافِرِ أَتَنْ فَايْكْ كَرَيْ
نَلَّفَرْ تُلُتُ إِيتُّمْ تشِيرْكْ
  كَرَيْيُورِلْ بَانْتِكُّتُمُتِ
فَلَّفَا أُنَيْ نَانْ مَرَكِّنُمْ 
  تشُلُّمْ نَا نَمَتشِّفَايَفِي۔  4

Translation

கற்றவர் தொழுது ஏத்தும் சீர்க்கறையூரில் பாண்டிக்கொடுமுடி நற்றவா God who is the form of severe penance and who dwells at Pāṇṭikkotumuṭi in famous Kaṟaiyūr which is worshipped and praised by learned people! பற்று மற்று எனக்கு இன்றி as there is no other support for me. நின் திருப்பாதமே மனம் பாவித்தேன் I meditated upon your holy feet only. பெற்றலும் as I did so. பிறந்தேன் I enjoyed the good fortune of being born as a human being. இனிவந்து பிறவாத தன்மை எய்தினேன் I got the state of not-being born again in this world. உனை நான் (1) மறக்கினும் even if I may forget you. நா நமச்சிவாயவே சொல்லும் my tongue will be uttering your name, ``namaccivāya'' without ceasing. [[Kaṟaiyūr is the name of the place; Pāṇṭikkoṭumuṭi is the name of the temple]] [[Variant reading: (1) மறக்கிலும்; this reading will apply to the following verses upto the ninth]] 1