logo

|

Om symbol7.024 - திருமழபாடி - பொன்னார் மேனியனேOm symbol

திருமுறை : ஏழாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


பொன்னார் மேனியனே
  புலித்தோலை அரைக்கசைத்து
மின்னார் செஞ்சடைமேல்
  மிளிர்கொன்றை யணிந்தவனே
மன்னே மாமணியே
  மழபாடியுள் மாணிக்கமே
அன்னே உன்னையல்லால்
  இனியாரை நினைக்கேனே.  1


بُنْ آرْ مِينِيَنِي
  بُلِتُّولَيْ أَرَيْكُّ أَتشَيْتُّ
مِنْ آرْ تشِنْتشَتَيْمِيلْ
  مِلِرْكُنْرَيْ أَنِنْتَفَنِي
مَنِّي مَامَنِيِي
  مَلَبَاتِيُلْ مَانِكَّمِي
أَنِّي أُنَّيْ أَلَّالْ
  إِنِ يَارَيْ نِنَيْكِّينِي۔  1

পোন়্ আৰ্ মেন়িয়ন়ে
  পুলিত্তোলৈ অৰৈক্কু অচৈত্তু
মিন়্ আৰ্ চেঞ্চটৈমেল্
  মিল়িৰ্কোন়্ৰ়ৈ অণিন্তৱন়ে
মন়্ন়ে মামণিয়ে
  মষ়পাটিয়ুল়্ মাণিক্কমে
অন়্ন়ে উন়্ন়ৈ অল্লাল্
  ইন়ি যাৰৈ নিন়ৈক্কেন়ে.  1

পোন়্ আর্ মেন়িয়ন়ে
  পুলিত্তোলৈ অরৈক্কু অচৈত্তু
মিন়্ আর্ চেঞ্চটৈমেল্
  মিল়ির্কোন়্র়ৈ অণিন্তবন়ে
মন়্ন়ে মামণিয়ে
  মষ়পাটিয়ুল়্ মাণিক্কমে
অন়্ন়ে উন়্ন়ৈ অল্লাল্
  ইন়ি যারৈ নিন়ৈক্কেন়ে.  1

પોન઼્ આર્ મેન઼િયન઼ે
  પુલિત્તોલૈ અરૈક્કુ અચૈત્તુ
મિન઼્ આર્ ચેઞ્ચટૈમેલ્
  મિળિર્કોન઼્ર઼ૈ અણિન્તવન઼ે
મન઼્ન઼ે મામણિયે
  મળ઼પાટિયુળ્ માણિક્કમે
અન઼્ન઼ે ઉન઼્ન઼ૈ અલ્લાલ્
  ઇન઼િ યારૈ નિન઼ૈક્કેન઼ે.  1


פֹּן אָר מֵנִיַנֵה
  פֻּלִטּוֹלַי אַרַיְקֻּה אַצַ׳יְטֻּה
מִן אָר צֶ׳נְצַ׳טַיְמֵל
  מִלִרְכֹּנְרַי אַנִנְטַבַנֵה
מַנֵּה מָמַנִיֵה
  מַלַפָּטִיֻל מָנִקַּמֵה
אַנֵּה אֻנַּי אַלָּל
  אִנִה יָרַי נִנַיְקֵּנֵה.  1

ಪೊನ಼್ ಆರ್ ಮೇನ಼ಿಯನ಼ೇ
  ಪುಲಿತ್ತೋಲೈ ಅರೈಕ್ಕು ಅಚೈತ್ತು
ಮಿನ಼್ ಆರ್ ಚೆಂಚಟೈಮೇಲ್
  ಮಿಳಿರ್ಕೊನ಼್ಱೈ ಅಣಿಂತವನ಼ೇ
ಮನ಼್‌ನ಼ೇ ಮಾಮಣಿಯೇ
  ಮೞಪಾಟಿಯುಳ್ ಮಾಣಿಕ್ಕಮೇ
ಅನ಼್‌ನ಼ೇ ಉನ಼್‌ನ಼ೈ ಅಲ್ಲಾಲ್
  ಇನ಼ಿ ಯಾರೈ ನಿನ಼ೈಕ್ಕೇನ಼ೇ.  1

പൊൻ ആർ മേനിയനേ
  പുലിത്തോലൈ അരൈക്കു അചൈത്തു
മിൻ ആർ ചെഞ്ചടൈമേൽ
  മിളിർകൊൻറൈ അണിന്തവനേ
മൻനേ മാമണിയേ
  മഴപാടിയുൾ മാണിക്കമേ
അൻനേ ഉൻനൈ അല്ലാൽ
  ഇനി യാരൈ നിനൈക്കേനേ.  1

ପୋନ଼୍ ଆର୍ ମେନ଼ିୟନ଼େ
  ପୁଲିତ୍ତୋଲୈ ଅରୈକ୍କୁ ଅଚୈତ୍ତୁ
ମିନ଼୍ ଆର୍ ଚେଞ୍ଚଟୈମେଲ୍
  ମିଳିର୍କୋନ଼୍ର଼ୈ ଅଣିନ୍ତବନ଼େ
ମନ଼୍ନ଼େ ମାମଣିୟେ
  ମଳ଼ପାଟିୟୁଳ୍ ମାଣିକ୍କମେ
ଅନ଼୍ନ଼େ ଉନ଼୍ନ଼ୈ ଅଲ୍ଲାଲ୍
  ଇନ଼ି ଯାରୈ ନିନ଼ୈକ୍କେନ଼େ.  1

ਪੋਨ਼੍ ਆਰ੍ ਮੇਨ਼ਿਯਨ਼ੇ
  ਪੁਲਿੱਤੋਲੈ ਅਰੈੱਕੁ ਅਚੈੱਤੁ
ਮਿਨ਼੍ ਆਰ੍ ਚੇਞ੍ਚਟੈਮੇਲ੍
  ਮਿਲ਼ਿਰ੍ਕੋਨ਼੍ਰ਼ੈ ਅਣਿਨ੍ਤਵਨ਼ੇ
ਮੰਨ਼ੇ ਮਾਮਣਿਯੇ
  ਮਲ਼਼ਪਾਟਿਯੁਲ਼੍ ਮਾਣਿੱਕਮੇ
ਅੰਨ਼ੇ ਉੰਨ਼ੈ ਅੱਲਾਲ੍
  ਇਨ਼ਿ ਯਾਰੈ ਨਿਨ਼ੈੱਕੇਨ਼ੇ.  1

පොන් ආර් මේනියනේ
  පුලිත්තෝලෛ අරෛක්කු අචෛත්තු
මින් ආර් චෙඤ්චටෛමේල්
  මිළිර්කොන්‍රෛ අණින්තවනේ
මන්නේ මාමණියේ
  මළපාටියුළ් මාණික්කමේ
අන්නේ උන්නෛ අල්ලාල්
  ඉනි යාරෛ නිනෛක්කේනේ.  1

పొన్ ఆర్ మేనియనే
  పులిత్తోలై అరైక్కు అచైత్తు
మిన్ ఆర్ చెంచటైమేల్
  మిళిర్కొన్ఱై అణింతవనే
మన్నే మామణియే
  మఴపాటియుళ్ మాణిక్కమే
అన్నే ఉన్నై అల్లాల్
  ఇని యారై నినైక్కేనే.  1


پونْ آرْ مینِیَنے
  پُلِتّولَے اَرَیکُّ اَچَیتُّ
مِنْ آرْ چینْچَٹَیمیلْ
  مِلِرْکونْرَے اَنِنْتَوَنے
مَنّے مَامَنِیے
  مَلَپَاٹِیُلْ مَانِکَّمے
اَنّے اُنَّے اَلَّالْ
  اِنِ یَارَے نِنَیکّینے۔  1

ポン アール メーニヤネー
  プリットーライ アライック アチャイットゥ
ミン アール チェンチャタイメール
  ミリルコンライ アニンタヴァネー
マンネー マーマニーェー
  マラパーティユル マーニッカメー
アンネー ウンナイ アッラール
  イニ ヤーライ ニナイッケーネー。  1

pŏṉ ār meṉiyaṉe
  pulittolai araikku acaittu
miṉ ār cĕñcaṭaimel
  mil̤irkŏṉṟai aṇintavaṉe
maṉṉe māmaṇiye
  maḻapāṭiyul̤ māṇikkame
aṉṉe uṉṉai allāl
  iṉi yārai niṉaikkeṉe.  1

पॊऩ् आर् मेऩियऩे
  पुलित्तोलै अरैक्कु अचैत्तु
मिऩ् आर् चॆञ्चटैमेल्
  मिळिर्कॊऩ्ऱै अणिन्तवऩे
मऩ्ऩे मामणिये
  मऴपाटियुळ् माणिक्कमे
अऩ्ऩे उऩ्ऩै अल्लाल्
  इऩि यारै निऩैक्केऩे.  1

கீளார் கோவணமுந்
  திருநீறுமெய் பூசியுன்றன்
தாளே வந்தடைந்தேன்
  தலைவாயெனை ஏன்றுகொள்நீ
வாளார் கண்ணிபங்கா
  மழபாடியுள் மாணிக்கமே
*கேளா நின்னையல்லால்
  இனியாரை நினைக்கேனே.
(* ஆளாய் என்றும் பாடம்)  2


كِيلْ آرْ كُوفَنَمُمْ
  تِرُنِيرُ مِيْبُوتشِ أُنْتَنْ
تَالِي فَنْتَتَيْنْتِينْ
  تَلَيْفَا إِنَيْ إِينْرُ كُلْ نِي
فَالَارْ كَنِّ بَنْكَا
  مَلَبَاتِيُلْ مَانِكَّمِي
كِيلَا نِنَّيْ أَلَّالْ
  إِنِ يَارَيْ نِنَيْكِّينِي۔  2

কীল়্ আৰ্ কোৱণমুম্
  তিৰুনীৰ়ু মেয়্পূচি উন়্তন়্
তাল়ে ৱন্তটৈন্তেন়্
  তলৈৱা এন়ৈ এন়্ৰ়ু কোল়্ নী
ৱাল়াৰ্ কণ্ণি পঙ্কা
  মষ়পাটিয়ুল়্ মাণিক্কমে
কেল়া নিন়্ন়ৈ অল্লাল্
  ইন়ি যাৰৈ নিন়ৈক্কেন়ে.  2

কীল়্ আর্ কোবণমুম্
  তিরুনীর়ু মেয়্পূচি উন়্তন়্
তাল়ে বন্তটৈন্তেন়্
  তলৈবা এন়ৈ এন়্র়ু কোল়্ নী
বাল়ার্ কণ্ণি পঙ্কা
  মষ়পাটিয়ুল়্ মাণিক্কমে
কেল়া নিন়্ন়ৈ অল্লাল্
  ইন়ি যারৈ নিন়ৈক্কেন়ে.  2

કીળ્ આર્ કોવણમુમ્
  તિરુનીર઼ુ મેય્પૂચિ ઉન઼્તન઼્
તાળે વન્તટૈન્તેન઼્
  તલૈવા એન઼ૈ એન઼્ર઼ુ કોળ્ ની
વાળાર્ કણ્ણિ પઙ્કા
  મળ઼પાટિયુળ્ માણિક્કમે
કેળા નિન઼્ન઼ૈ અલ્લાલ્
  ઇન઼િ યારૈ નિન઼ૈક્કેન઼ે.  2


כִּיל אָר כּוֹבַנַמֻם
  טִרֻנִירֻה מֶיְפּוּצִ׳ה אֻנְטַן
טָלֵה וַנְטַטַיְנְטֵן
  טַלַיְבָה אֶנַי אֵנְרֻה כֹּל נִי
וָלָר כַּנִּה פַּנְכָּה
  מַלַפָּטִיֻל מָנִקַּמֵה
כֵּלָה נִנַּי אַלָּל
  אִנִה יָרַי נִנַיְקֵּנֵה.  2

ಕೀಳ್ ಆರ್ ಕೋವಣಮುಂ
  ತಿರುನೀಱು ಮೆಯ್ಪೂಚಿ ಉನ಼್ತನ಼್
ತಾಳೇ ವಂತಟೈಂತೇನ಼್
  ತಲೈವಾ ಎನ಼ೈ ಏನ಼್ಱು ಕೊಳ್ ನೀ
ವಾಳಾರ್ ಕಣ್ಣಿ ಪಂಕಾ
  ಮೞಪಾಟಿಯುಳ್ ಮಾಣಿಕ್ಕಮೇ
ಕೇಳಾ ನಿನ಼್‌ನ಼ೈ ಅಲ್ಲಾಲ್
  ಇನ಼ಿ ಯಾರೈ ನಿನ಼ೈಕ್ಕೇನ಼ೇ.  2

കീൾ ആർ കോവണമും
  തിരുനീറു മെയ്പൂചി ഉന്തൻ
താളേ വന്തടൈന്തേൻ
  തലൈവാ എനൈ ഏൻറു കൊൾ നീ
വാളാർ കണ്ണി പങ്കാ
  മഴപാടിയുൾ മാണിക്കമേ
കേളാ നിൻനൈ അല്ലാൽ
  ഇനി യാരൈ നിനൈക്കേനേ.  2

କୀଳ୍ ଆର୍ କୋବଣମୁମ୍
  ତିରୁନୀର଼ୁ ମେୟ୍ପୂଚି ଉନ଼୍ତନ଼୍
ତାଳେ ବନ୍ତଟୈନ୍ତେନ଼୍
  ତଲୈବା ଏନ଼ୈ ଏନ଼୍ର଼ୁ କୋଳ୍ ନୀ
ବାଳାର୍ କଣ୍ଣି ପଙ୍କା
  ମଳ଼ପାଟିୟୁଳ୍ ମାଣିକ୍କମେ
କେଳା ନିନ଼୍ନ଼ୈ ଅଲ୍ଲାଲ୍
  ଇନ଼ି ଯାରୈ ନିନ଼ୈକ୍କେନ଼େ.  2

ਕੀਲ਼੍ ਆਰ੍ ਕੋਵਣਮੁਮ੍
  ਤਿਰੁਨੀਰ਼ੁ ਮੇਯ੍ਪੂਚਿ ਉਨ਼੍ਤਨ਼੍
ਤਾਲ਼ੇ ਵਨ੍ਤਟੈਨ੍ਤੇਨ਼੍
  ਤਲੈਵਾ ਏਨ਼ੈ ਏਨ਼੍ਰ਼ੁ ਕੋਲ਼੍ ਨੀ
ਵਾਲ਼ਾਰ੍ ਕੱਣਿ ਪਙ੍ਕਾ
  ਮਲ਼਼ਪਾਟਿਯੁਲ਼੍ ਮਾਣਿੱਕਮੇ
ਕੇਲ਼ਾ ਨਿੰਨ਼ੈ ਅੱਲਾਲ੍
  ਇਨ਼ਿ ਯਾਰੈ ਨਿਨ਼ੈੱਕੇਨ਼ੇ.  2

කීළ් ආර් කෝවණමුම්
  තිරුනීරු මෙය්පූචි උන්තන්
තාළේ වන්තටෛන්තේන්
  තලෛවා එනෛ ඒන්‍රු කොළ් නී
වාළාර් කණ්ණි පඞ්කා
  මළපාටියුළ් මාණික්කමේ
කේළා නින්නෛ අල්ලාල්
  ඉනි යාරෛ නිනෛක්කේනේ.  2

కీళ్ ఆర్ కోవణముం
  తిరునీఱు మెయ్పూచి ఉన్తన్
తాళే వంతటైంతేన్
  తలైవా ఎనై ఏన్ఱు కొళ్ నీ
వాళార్ కణ్ణి పంకా
  మఴపాటియుళ్ మాణిక్కమే
కేళా నిన్నై అల్లాల్
  ఇని యారై నినైక్కేనే.  2


کِیلْ آرْ کووَنَمُمْ
  تِرُنِیرُ مییْپُوچِ اُنْتَنْ
تَالے وَنْتَٹَینْتینْ
  تَلَیوَا اینَے اینْرُ کولْ نِی
وَالَارْ کَنِّ پَنْکَا
  مَلَپَاٹِیُلْ مَانِکَّمے
کیلَا نِنَّے اَلَّالْ
  اِنِ یَارَے نِنَیکّینے۔  2

キール アール コーヴァナムム
  ティルニール メユプーチ ウンタン
ターレー ヴァンタタインテーン
  タライヴァー エナイ エーンル コル ニー
ヴァーラール カンニ パングカー
  マラパーティユル マーニッカメー
ケーラー ニンナイ アッラール
  イニ ヤーライ ニナイッケーネー。  2

kīl̤ ār kovaṇamum
  tirunīṟu mĕypūci uṉtaṉ
tāl̤e vantaṭainteṉ
  talaivā ĕṉai eṉṟu kŏl̤ nī
vāl̤ār kaṇṇi paṅkā
  maḻapāṭiyul̤ māṇikkame
kel̤ā niṉṉai allāl
  iṉi yārai niṉaikkeṉe.  2

कीळ् आर् कोवणमुम्
  तिरुनीऱु मॆय्पूचि उऩ्तऩ्
ताळे वन्तटैन्तेऩ्
  तलैवा ऎऩै एऩ्ऱु कॊळ् नी
वाळार् कण्णि पङ्का
  मऴपाटियुळ् माणिक्कमे
केळा निऩ्ऩै अल्लाल्
  इऩि यारै निऩैक्केऩे.  2

எம்மான் எம்மனையென்
  றெனக்கெட்டனைச் சார்வாகார்
இம்மா யப்பிறவி
  பிறந்தேயிறந் தெய்த்தொழிந்தேன்
மைம்மாம் பூம்பொழில்சூழ்
  மழபாடியுள் மாணிக்கமே
அம்மான் நின்னையல்லால்
  இனியாரை நினைக்கேனே.  3


إِمَّانْ إِمْأَ(نْ)نَيْ إِنْ
  تَنَكُّ إِلْ-تَنَيْتشْ تشَارْفَاكَارْ
إِمْ مَايَبْ بِرَفِ بِرَنْتِي
  إِرَنْتُ إِيْتُّ أُلِنْتِينْ
مَيْمْ مَامْ بُومْبُلِلْ تشُولْ
  مَلَبَاتِيُلْ مَانِكَّمِي
أَمَّانْ نِنَّيْأَلَّالْ
  إِنِ يَارَيْ نِنَيْكِّينِي۔  3

এম্মান়্ এম্অ(ন়্)ন়ৈ এন়্
  তন়ক্কু এল়্-তন়ৈচ্ চাৰ্ৱাকাৰ্
ইম্ মায়প্ পিৰ়ৱি পিৰ়ন্তে
  ইৰ়ন্তু এয়্ত্তু ওষ়িন্তেন়্
মৈম্ মাম্ পূম্পোষ়িল্ চূষ়্
  মষ়পাটিয়ুল়্ মাণিক্কমে
অম্মান়্ নিন়্ন়ৈঅল্লাল্
  ইন়ি যাৰৈ নিন়ৈক্কেন়ে.  3

এম্মান়্ এম্অ(ন়্)ন়ৈ এন়্
  তন়ক্কু এল়্-তন়ৈচ্ চার্বাকার্
ইম্ মায়প্ পির়বি পির়ন্তে
  ইর়ন্তু এয়্ত্তু ওষ়িন্তেন়্
মৈম্ মাম্ পূম্পোষ়িল্ চূষ়্
  মষ়পাটিয়ুল়্ মাণিক্কমে
অম্মান়্ নিন়্ন়ৈঅল্লাল্
  ইন়ি যারৈ নিন়ৈক্কেন়ে.  3

એમ્માન઼્ એમ્અ(ન઼્)ન઼ૈ એન઼્
  તન઼ક્કુ એળ્-તન઼ૈચ્ ચાર્વાકાર્
ઇમ્ માયપ્ પિર઼વિ પિર઼ન્તે
  ઇર઼ન્તુ એય્ત્તુ ઓળ઼િન્તેન઼્
મૈમ્ મામ્ પૂમ્પોળ઼િલ્ ચૂળ઼્
  મળ઼પાટિયુળ્ માણિક્કમે
અમ્માન઼્ નિન઼્ન઼ૈઅલ્લાલ્
  ઇન઼િ યારૈ નિન઼ૈક્કેન઼ે.  3


אֶמָּן אֶםאַה(נ)נַי אֶן
  טַנַקֻּה אֶל-טַנַיְץ׳ צָ׳רְבָכָּר
אִם מָיַףּ פִּרַבִה פִּרַנְטֵה
  אִרַנְטֻה אֶיְטֻּה אֹלִנְטֵן
מַיְם מָם פּוּמְפֹּלִל צ׳וּל
  מַלַפָּטִיֻל מָנִקַּמֵה
אַמָּן נִנַּיאַלָּל
  אִנִה יָרַי נִנַיְקֵּנֵה.  3

ಎಮ್ಮಾನ಼್ ಎಮ್ಅ(ನ಼್)ನ಼ೈ ಎನ಼್
  ತನ಼ಕ್ಕು ಎಳ್-ತನ಼ೈಚ್ ಚಾರ್ವಾಕಾರ್
ಇಂ ಮಾಯಪ್ ಪಿಱವಿ ಪಿಱಂತೇ
  ಇಱಂತು ಎಯ್ತ್ತು ಒೞಿಂತೇನ಼್
ಮೈಂ ಮಾಂ ಪೂಂಪೊೞಿಲ್ ಚೂೞ್
  ಮೞಪಾಟಿಯುಳ್ ಮಾಣಿಕ್ಕಮೇ
ಅಮ್ಮಾನ಼್ ನಿನ಼್‌ನ಼ೈಅಲ್ಲಾಲ್
  ಇನ಼ಿ ಯಾರೈ ನಿನ಼ೈಕ್ಕೇನ಼ೇ.  3

എമ്മാൻ എമ്അ(ന്)നൈ എൻ
  തനക്കു എൾ-തനൈച് ചാർവാകാർ
ഇം മായപ് പിറവി പിറന്തേ
  ഇറന്തു എയ്ത്തു ഒഴിന്തേൻ
മൈം മാം പൂമ്പൊഴിൽ ചൂഴ്
  മഴപാടിയുൾ മാണിക്കമേ
അമ്മാൻ നിൻനൈഅല്ലാൽ
  ഇനി യാരൈ നിനൈക്കേനേ.  3

ଏମ୍ମାନ଼୍ ଏମ୍ଅ(ନ଼୍)ନ଼ୈ ଏନ଼୍
  ତନ଼କ୍କୁ ଏଳ୍-ତନ଼ୈଚ୍ ଚାର୍ୱାକାର୍
ଇମ୍ ମାୟପ୍ ପିର଼ବି ପିର଼ନ୍ତେ
  ଇର଼ନ୍ତୁ ଏୟ୍ତ୍ତୁ ଓଳ଼ିନ୍ତେନ଼୍
ମୈମ୍ ମାମ୍ ପୂମ୍ପୋଳ଼ିଲ୍ ଚୂଳ଼୍
  ମଳ଼ପାଟିୟୁଳ୍ ମାଣିକ୍କମେ
ଅମ୍ମାନ଼୍ ନିନ଼୍ନ଼ୈଅଲ୍ଲାଲ୍
  ଇନ଼ି ଯାରୈ ନିନ଼ୈକ୍କେନ଼େ.  3

ਏੰਮਾਨ਼੍ ਏਮ੍ਅ(ਨ਼੍)ਨ਼ੈ ਏਨ਼੍
  ਤਨ਼ੱਕੁ ਏਲ਼੍-ਤਨ਼ੈਚ੍ ਚਾਰ੍ਵਾਕਾਰ੍
ਇਮ੍ ਮਾਯਪ੍ ਪਿਰ਼ਵਿ ਪਿਰ਼ਨ੍ਤੇ
  ਇਰ਼ਨ੍ਤੁ ਏਯ੍ੱਤੁ ਓਲ਼਼ਿਨ੍ਤੇਨ਼੍
ਮੈਮ੍ ਮਾਮ੍ ਪੂਮ੍ਪੋਲ਼਼ਿਲ੍ ਚੂਲ਼਼੍
  ਮਲ਼਼ਪਾਟਿਯੁਲ਼੍ ਮਾਣਿੱਕਮੇ
ਅੰਮਾਨ਼੍ ਨਿੰਨ਼ੈਅੱਲਾਲ੍
  ਇਨ਼ਿ ਯਾਰੈ ਨਿਨ਼ੈੱਕੇਨ਼ੇ.  3

එම්මාන් එම්අ(න්)නෛ එන්
  තනක්කු එළ්-තනෛච් චාර්වාකාර්
ඉම් මායප් පිරවි පිරන්තේ
  ඉරන්තු එය්ත්තු ඔළින්තේන්
මෛම් මාම් පූම්පොළිල් චූළ්
  මළපාටියුළ් මාණික්කමේ
අම්මාන් නින්නෛඅල්ලාල්
  ඉනි යාරෛ නිනෛක්කේනේ.  3

ఎమ్మాన్ ఎమ్అ(న్)నై ఎన్
  తనక్కు ఎళ్-తనైచ్ చార్వాకార్
ఇం మాయప్ పిఱవి పిఱంతే
  ఇఱంతు ఎయ్త్తు ఒఴింతేన్
మైం మాం పూంపొఴిల్ చూఴ్
  మఴపాటియుళ్ మాణిక్కమే
అమ్మాన్ నిన్నైఅల్లాల్
  ఇని యారై నినైక్కేనే.  3


ایمَّانْ ایمْءاَ(نْ)نَے اینْ
  تَنَکُّ ایلْ-تَنَیچْ چَارْوَاکَارْ
اِمْ مَایَپْ پِرَوِ پِرَنْتے
  اِرَنْتُ اییْتُّ اولِنْتینْ
مَیمْ مَامْ پُومْپولِلْ چُولْ
  مَلَپَاٹِیُلْ مَانِکَّمے
اَمَّانْ نِنَّےءاَلَّالْ
  اِنِ یَارَے نِنَیکّینے۔  3

エンマーン エマ(ン)ナイ エン
  タナック エルータナイチュ チャールヴァーカール
イム マーヤプ ピラヴィ ピランテー
  イラントゥ エユットゥ オリンテーン
マイム マーム プーンポリル チュール
  マラパーティユル マーニッカメー
アンマーン ニンナイアッラール
  イニ ヤーライ ニナイッケーネー。  3

ĕmmāṉ ĕma(ṉ)ṉai ĕṉ
  taṉakku ĕl̤-taṉaic cārvākār
im māyap piṟavi piṟante
  iṟantu ĕyttu ŏḻinteṉ
maim mām pūmpŏḻil cūḻ
  maḻapāṭiyul̤ māṇikkame
ammāṉ niṉṉaiallāl
  iṉi yārai niṉaikkeṉe.  3

ऎम्माऩ् ऎम्अ(ऩ्)ऩै ऎऩ्
  तऩक्कु ऎळ्-तऩैच् चार्वाकार्
इम् मायप् पिऱवि पिऱन्ते
  इऱन्तु ऎय्त्तु ऒऴिन्तेऩ्
मैम् माम् पूम्पॊऴिल् चूऴ्
  मऴपाटियुळ् माणिक्कमे
अम्माऩ् निऩ्ऩैअल्लाल्
  इऩि यारै निऩैक्केऩे.  3

பண்டே நின்னடியேன்
  அடியாரடி யார்கட்கெல்லாந்
தொண்டே பூண்டொழிந்தேன்
  தொடராமைத் துரிசறுத்தேன்
வண்டார் பூம்பொழில்சூழ்
  மழபாடியுள் மாணிக்கமே
அண்டா நின்னையல்லால்
  இனியாரை நினைக்கேனே.  4


بَنْتِي نِنْ أَتِيِينْ
  أَتِيَارْ أَتِيَارْكَتْكُإِلَّامْ
تُنْتِي بُونْتُأُلِنْتِينْ
  تُتَرَامَيْتْ تُرِتشُأَرُتِّينْ
فَنْتَارْ بُومْبُلِلْ تشُولْ
  مَلَبَاتِيُلْ مَانِكَّمِي
أَنْتَا نِنَّيْأَلَّالْ
  إِنِ يَارَيْ نِنَيْكِّينِي۔  4

Translation

பொன் ஆர் மேனியனே Civan who has a divine body like gold? புலித்தோலை அரைக்கு அசைத்து having fastened a tiger's skin in the waist. மின் ஆர் செஞ்சடைமேல் மிளிர்கொன்றை அணிந்தவனே one who adorned his red caṭai which is like the lightning, with shinning koṉṟai flowers! [[மின்எறிசெஞ்சடைக்கூத்தப்பிரான் (Kōvaiyār, 49)]] மன்னே the chief! மாமணியே you who are as highly valuable as a big ruby! மழபாடியுள் மாணிக்கமே the ruby in maḻapāṭi! அன்னே one who is as affectionate as a mother! உன்னை அல்லால் இனி ஆரை நினைக்கேனே whom else shall I think now except you? [[I won't think of anyone else is the implied meaning. It is the same for the following nine verses.]] 1