logo

|

Om symbol7.071 - திருமறைக்காடு - யாழைப்பழித் தன்னமொழிOm symbol

திருமுறை : ஏழாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


யாழைப்பழித் தன்னமொழி
  மங்கையொரு பங்கன்
பேழைச்சடை முடிமேற்பிறை
  வைத்தான்இடம் பேணில்
தாழைப்பொழி லூடேசென்று
  பூழைத்தலை நுழைந்து
வாழைக்கனி கூழைக்குரங்
  குண்ணும்மறைக் காடே.  1


يَالَيْبَّلِتْ تَنَّمُلِ
  مَنْكَيْيُرُ بَنْكَنْ
بِيلَيْتشَّتَيْ مُتِمِيرْبِرَيْ
  فَيْتَّانْإِتَمْ بِينِلْ 
تَالَيْبُّلِ لُوتِيتشِنْرُ
  بُولَيْتَّلَيْ نُلَيْنْتُ
فَالَيْكَّنِ كُولَيْكُّرَنْ
  كُنُّمَّرَيْكْ كَاتِي۔  1

যাষ়ৈপ্পষ়িৎ তন়্ন়মোষ়ি
  মঙ্কৈয়োৰু পঙ্কন়্
পেষ়ৈচ্চটৈ মুটিমেৰ়্পিৰ়ৈ
  ৱৈত্তান়্ইটম্ পেণিল্ 
তাষ়ৈপ্পোষ়ি লূটেচেন়্ৰ়ু
  পূষ়ৈত্তলৈ নুষ়ৈন্তু
ৱাষ়ৈক্কন়ি কূষ়ৈক্কুৰঙ্
  কুণ্ণুম্মৰ়ৈক্ কাটে.  1

যাষ়ৈপ্পষ়িৎ তন়্ন়মোষ়ি
  মঙ্কৈয়োরু পঙ্কন়্
পেষ়ৈচ্চটৈ মুটিমের়্পির়ৈ
  বৈত্তান়্ইটম্ পেণিল্ 
তাষ়ৈপ্পোষ়ি লূটেচেন়্র়ু
  পূষ়ৈত্তলৈ নুষ়ৈন্তু
বাষ়ৈক্কন়ি কূষ়ৈক্কুরঙ্
  কুণ্ণুম্মর়ৈক্ কাটে.  1

યાળ઼ૈપ્પળ઼િત્ તન઼્ન઼મોળ઼િ
  મઙ્કૈયોરુ પઙ્કન઼્
પેળ઼ૈચ્ચટૈ મુટિમેર઼્પિર઼ૈ
  વૈત્તાન઼્ઇટમ્ પેણિલ્ 
તાળ઼ૈપ્પોળ઼િ લૂટેચેન઼્ર઼ુ
  પૂળ઼ૈત્તલૈ નુળ઼ૈન્તુ
વાળ઼ૈક્કન઼િ કૂળ઼ૈક્કુરઙ્
  કુણ્ણુમ્મર઼ૈક્ કાટે.  1


יָלַיְפַּלִט טַנַּמֹלִה
  מַנְכַּיֹּרֻה פַּנְכַּן
פֵּלַיְצַּ׳טַי מֻטִמֵרְפִּרַי
  וַיְטָּןאִטַם פֵּנִל 
טָלַיְפֹּלִה לוּטֵצֶ׳נְרֻה
  פּוּלַיְטַּלַי נֻלַיְנְטֻה
וָלַיְקַּנִה כּוּלַיְקֻּרַן
  כֻּנֻּמַּרַיְךּ כָּטֵה.  1

ಯಾೞೈಪ್ಪೞಿತ್ ತನ಼್‌ನ಼ಮೊೞಿ
  ಮಂಕೈಯೊರು ಪಂಕನ಼್
ಪೇೞೈಚ್ಚಟೈ ಮುಟಿಮೇಱ್ಪಿಱೈ
  ವೈತ್ತಾನ಼್ಇಟಂ ಪೇಣಿಲ್ 
ತಾೞೈಪ್ಪೊೞಿ ಲೂಟೇಚೆನ಼್ಱು
  ಪೂೞೈತ್ತಲೈ ನುೞೈಂತು
ವಾೞೈಕ್ಕನ಼ಿ ಕೂೞೈಕ್ಕುರಙ್
  ಕುಣ್ಣುಮ್ಮಱೈಕ್ ಕಾಟೇ.  1

യാഴൈപ്പഴിത് തൻനമൊഴി
  മങ്കൈയൊരു പങ്കൻ
പേഴൈച്ചടൈ മുടിമേറ്പിറൈ
  വൈത്താൻഇടം പേണിൽ 
താഴൈപ്പൊഴി ലൂടേചെൻറു
  പൂഴൈത്തലൈ നുഴൈന്തു
വാഴൈക്കനി കൂഴൈക്കുരങ്
  കുണ്ണുമ്മറൈക് കാടേ.  1

ଯାଳ଼ୈପ୍ପଳ଼ିତ୍ ତନ଼୍ନ଼ମୋଳ଼ି
  ମଙ୍କୈୟୋରୁ ପଙ୍କନ଼୍
ପେଳ଼ୈଚ୍ଚଟୈ ମୁଟିମେର଼୍ପିର଼ୈ
  ବୈତ୍ତାନ଼୍ଇଟମ୍ ପେଣିଲ୍ 
ତାଳ଼ୈପ୍ପୋଳ଼ି ଲୂଟେଚେନ଼୍ର଼ୁ
  ପୂଳ଼ୈତ୍ତଲୈ ନୁଳ଼ୈନ୍ତୁ
ବାଳ଼ୈକ୍କନ଼ି କୂଳ଼ୈକ୍କୁରଙ୍
  କୁଣ୍ଣୁମ୍ମର଼ୈକ୍ କାଟେ.  1

ਯਾਲ਼਼ੈੱਪਲ਼਼ਿਤ੍ ਤੰਨ਼ਮੋਲ਼਼ਿ
  ਮਙ੍ਕੈਯੋਰੁ ਪਙ੍ਕਨ਼੍
ਪੇਲ਼਼ੈੱਚਟੈ ਮੁਟਿਮੇਰ਼੍ਪਿਰ਼ੈ
  ਵੈੱਤਾਨ਼੍ਇਟਮ੍ ਪੇਣਿਲ੍ 
ਤਾਲ਼਼ੈੱਪੋਲ਼਼ਿ ਲੂਟੇਚੇਨ਼੍ਰ਼ੁ
  ਪੂਲ਼਼ੈੱਤਲੈ ਨੁਲ਼਼ੈਨ੍ਤੁ
ਵਾਲ਼਼ੈੱਕਨ਼ਿ ਕੂਲ਼਼ੈੱਕੁਰਙ੍
  ਕੁੱਣੁੰਮਰ਼ੈਕ੍ ਕਾਟੇ.  1

යාළෛප්පළිත් තන්නමොළි
  මඞ්කෛයොරු පඞ්කන්
පේළෛච්චටෛ මුටිමේර්පිරෛ
  වෛත්තාන්ඉටම් පේණිල් 
තාළෛප්පොළි ලූටේචෙන්‍රු
  පූළෛත්තලෛ නුළෛන්තු
වාළෛක්කනි කූළෛක්කුරඞ්
  කුණ්ණුම්මරෛක් කාටේ.  1

యాఴైప్పఴిత్ తన్నమొఴి
  మంకైయొరు పంకన్
పేఴైచ్చటై ముటిమేఱ్పిఱై
  వైత్తాన్ఇటం పేణిల్ 
తాఴైప్పొఴి లూటేచెన్ఱు
  పూఴైత్తలై నుఴైంతు
వాఴైక్కని కూఴైక్కురఙ్
  కుణ్ణుమ్మఱైక్ కాటే.  1


یَالَیپَّلِتْ تَنَّمولِ
  مَنْکَییورُ پَنْکَنْ
پیلَیچَّٹَے مُٹِمیرْپِرَے
  وَیتَّانْئِٹَمْ پینِلْ 
تَالَیپّولِ لُوٹیچینْرُ
  پُولَیتَّلَے نُلَینْتُ
وَالَیکَّنِ کُولَیکُّرَنْ
  کُنُّمَّرَیکْ کَاٹے۔  1

ヤーライッパリト タンナモリ
  マングカイヨル パングカン
ペーライッチャタイ ムティメールピライ
  ヴァイッターニタム ペーニル 
ターライッポリ ルーテーチェンル
  プーライッタライ ヌライントゥ
ヴァーライッカニ クーライックラング
  クンヌンマライク カーテー。  1

yāḻaippaḻit taṉṉamŏḻi
  maṅkaiyŏru paṅkaṉ
peḻaiccaṭai muṭimeṟpiṟai
  vaittāṉiṭam peṇil 
tāḻaippŏḻi lūṭecĕṉṟu
  pūḻaittalai nuḻaintu
vāḻaikkaṉi kūḻaikkuraṅ
  kuṇṇummaṟaik kāṭe.  1

याऴैप्पऴित् तऩ्ऩमॊऴि
  मङ्कैयॊरु पङ्कऩ्
पेऴैच्चटै मुटिमेऱ्‌पिऱै
  वैत्ताऩ्इटम् पेणिल् 
ताऴैप्पॊऴि लूटेचॆऩ्ऱु
  पूऴैत्तलै नुऴैन्तु
वाऴैक्कऩि कूऴैक्कुरङ्
  कुण्णुम्मऱैक् काटे.  1

சிகரத்திடை இளவெண்பிறை
  வைத்தான்இடந் தெரியில்
முகரத்திடை முத்தின்னொளி
  பவளத்திரள் ஓதத்
தகரத்திடை தாழைத்திரள்
  ஞாழற்றிரள் நீழல்
மகரத்தொடு சுறவங்கொணர்ந்
  தெற்றும்மறைக் காடே.  2


تشِكَرَتِّتَيْ إِلَفِنْبِرَيْ
  فَيْتَّانْإِتَنْ تِرِيِلْ
مُكَرَتِّتَيْ مُتِّنُّلِ
  بَفَلَتِّرَلْ أُوتَتْ
تَكَرَتِّتَيْ تَالَيْتِّرَلْ
  نَالَرِّرَلْ نِيلَلْ
مَكَرَتُّتُ تشُرَفَنْكُنَرْنْ
  تِرُّمَّرَيْكْ كَاتِي۔  2

চিকৰত্তিটৈ ইল়ৱেণ্পিৰ়ৈ
  ৱৈত্তান়্ইটন্ তেৰিয়িল্
মুকৰত্তিটৈ মুত্তিন়্ন়োল়ি
  পৱল়ত্তিৰল়্ ওতৎ
তকৰত্তিটৈ তাষ়ৈত্তিৰল়্
  ঞাষ়ৰ়্ৰ়িৰল়্ নীষ়ল্
মকৰত্তোটু চুৰ়ৱঙ্কোণৰ্ন্
  তেৰ়্ৰ়ুম্মৰ়ৈক্ কাটে.  2

চিকরত্তিটৈ ইল়বেণ্পির়ৈ
  বৈত্তান়্ইটন্ তেরিয়িল্
মুকরত্তিটৈ মুত্তিন়্ন়োল়ি
  পবল়ত্তিরল়্ ওতৎ
তকরত্তিটৈ তাষ়ৈত্তিরল়্
  ঞাষ়র়্র়িরল়্ নীষ়ল্
মকরত্তোটু চুর়বঙ্কোণর্ন্
  তের়্র়ুম্মর়ৈক্ কাটে.  2

ચિકરત્તિટૈ ઇળવેણ્પિર઼ૈ
  વૈત્તાન઼્ઇટન્ તેરિયિલ્
મુકરત્તિટૈ મુત્તિન઼્ન઼ોળિ
  પવળત્તિરળ્ ઓતત્
તકરત્તિટૈ તાળ઼ૈત્તિરળ્
  ઞાળ઼ર઼્ર઼િરળ્ નીળ઼લ્
મકરત્તોટુ ચુર઼વઙ્કોણર્ન્
  તેર઼્ર઼ુમ્મર઼ૈક્ કાટે.  2


צִ׳כַּרַטִּטַי אִלַבֶנְפִּרַי
  וַיְטָּןאִטַן טֶרִיִל
מֻכַּרַטִּטַי מֻטִּנֹּלִה
  פַּבַלַטִּרַל אוֹטַט
טַכַּרַטִּטַי טָלַיְטִּרַל
  נָלַרִּרַל נִילַל
מַכַּרַטֹּטֻה צֻ׳רַבַנְכֹּנַרְן
  טֶרֻּמַּרַיְךּ כָּטֵה.  2

ಚಿಕರತ್ತಿಟೈ ಇಳವೆಣ್ಪಿಱೈ
  ವೈತ್ತಾನ಼್ಇಟನ್ ತೆರಿಯಿಲ್
ಮುಕರತ್ತಿಟೈ ಮುತ್ತಿನ಼್‌ನ಼ೊಳಿ
  ಪವಳತ್ತಿರಳ್ ಓತತ್
ತಕರತ್ತಿಟೈ ತಾೞೈತ್ತಿರಳ್
  ಞಾೞಱ್ಱಿರಳ್ ನೀೞಲ್
ಮಕರತ್ತೊಟು ಚುಱವಂಕೊಣರ್ನ್
  ತೆಱ್ಱುಮ್ಮಱೈಕ್ ಕಾಟೇ.  2

ചികരത്തിടൈ ഇളവെൺപിറൈ
  വൈത്താൻഇടൻ തെരിയിൽ
മുകരത്തിടൈ മുത്തിൻനൊളി
  പവളത്തിരൾ ഓതത്
തകരത്തിടൈ താഴൈത്തിരൾ
  ഞാഴറ്റിരൾ നീഴൽ
മകരത്തൊടു ചുറവങ്കൊണർന്
  തെറ്റുമ്മറൈക് കാടേ.  2

ଚିକରତ୍ତିଟୈ ଇଳବେଣ୍ପିର଼ୈ
  ବୈତ୍ତାନ଼୍ଇଟନ୍ ତେରିୟିଲ୍
ମୁକରତ୍ତିଟୈ ମୁତ୍ତିନ଼୍ନ଼ୋଳି
  ପବଳତ୍ତିରଳ୍ ଓତତ୍
ତକରତ୍ତିଟୈ ତାଳ଼ୈତ୍ତିରଳ୍
  ଞାଳ଼ର଼୍ର଼ିରଳ୍ ନୀଳ଼ଲ୍
ମକରତ୍ତୋଟୁ ଚୁର଼ବଙ୍କୋଣର୍ନ୍
  ତେର଼୍ର଼ୁମ୍ମର଼ୈକ୍ କାଟେ.  2

ਚਿਕਰੱਤਿਟੈ ਇਲ਼ਵੇਣ੍ਪਿਰ਼ੈ
  ਵੈੱਤਾਨ਼੍ਇਟਨ੍ ਤੇਰਿਯਿਲ੍
ਮੁਕਰੱਤਿਟੈ ਮੁੱਤਿੰਨ਼ੋਲ਼ਿ
  ਪਵਲ਼ੱਤਿਰਲ਼੍ ਓਤਤ੍
ਤਕਰੱਤਿਟੈ ਤਾਲ਼਼ੈੱਤਿਰਲ਼੍
  ਞਾਲ਼਼ੱਰ਼ਿਰਲ਼੍ ਨੀਲ਼਼ਲ੍
ਮਕਰੱਤੋਟੁ ਚੁਰ਼ਵਙ੍ਕੋਣਰ੍ਨ੍
  ਤੇੱਰ਼ੁੰਮਰ਼ੈਕ੍ ਕਾਟੇ.  2

චිකරත්තිටෛ ඉළවෙණ්පිරෛ
  වෛත්තාන්ඉටන් තෙරියිල්
මුකරත්තිටෛ මුත්තින්නොළි
  පවළත්තිරළ් ඕතත්
තකරත්තිටෛ තාළෛත්තිරළ්
  ඤාළර්‍රිරළ් නීළල්
මකරත්තොටු චුරවඞ්කොණර්න්
  තෙර්‍රුම්මරෛක් කාටේ.  2

చికరత్తిటై ఇళవెణ్పిఱై
  వైత్తాన్ఇటన్ తెరియిల్
ముకరత్తిటై ముత్తిన్నొళి
  పవళత్తిరళ్ ఓతత్
తకరత్తిటై తాఴైత్తిరళ్
  ఞాఴఱ్ఱిరళ్ నీఴల్
మకరత్తొటు చుఱవంకొణర్న్
  తెఱ్ఱుమ్మఱైక్ కాటే.  2


چِکَرَتِّٹَے اِلَوینْپِرَے
  وَیتَّانْئِٹَنْ تیرِیِلْ
مُکَرَتِّٹَے مُتِّنّولِ
  پَوَلَتِّرَلْ اوتَتْ
تَکَرَتِّٹَے تَالَیتِّرَلْ
  نَالَرِّرَلْ نِیلَلْ
مَکَرَتّوٹُ چُرَوَنْکونَرْنْ
  تیرُّمَّرَیکْ کَاٹے۔  2

チカラッティタイ イラヴェンピライ
  ヴァイッターニタン テリール
ムカラッティタイ ムッティンノリ
  パヴァラッティラル オータト
タカラッティタイ ターライッティラル
  ニャーラッリラル ニーラル
マカラットトゥ チュラヴァングコナルン
  テッルンマライク カーテー。  2

cikarattiṭai il̤avĕṇpiṟai
  vaittāṉiṭan tĕriyil
mukarattiṭai muttiṉṉŏl̤i
  paval̤attiral̤ otat
takarattiṭai tāḻaittiral̤
  ñāḻaṟṟiral̤ nīḻal
makarattŏṭu cuṟavaṅkŏṇarn
  tĕṟṟummaṟaik kāṭe.  2

चिकरत्तिटै इळवॆण्पिऱै
  वैत्ताऩ्इटन् तॆरियिल्
मुकरत्तिटै मुत्तिऩ्ऩॊळि
  पवळत्तिरळ् ओतत्
तकरत्तिटै ताऴैत्तिरळ्
  ञाऴऱ्‌ऱिरळ् नीऴल्
मकरत्तॊटु चुऱवङ्कॊणर्न्
  तॆऱ्‌ऱुम्मऱैक् काटे.  2

அங்கங்களும் மறைநான்குடன்
  விரித்தானிடம் அறிந்தோம்
தெங்கங்களும் நெடும்பெண்ணையும்
  பழம்வீழ்மணற் படப்பைச்
சங்கங்களும் இலங்கிப்பியும்
  வலம்புரிகளும் இடறி
வங்கங்களும் உயர்கூம்பொடு
  வணங்கும்மறைக் காடே.  3


أَنْكَنْكَلُمْ مَرَيْنَانْكُتَنْ
  فِرِتَّانِتَمْ أَرِنْتُومْ
تِنْكَنْكَلُمْ نِتُمْبِنَّيْيُمْ
  بَلَمْفِيلْمَنَرْ بَتَبَّيْتشْ
تشَنْكَنْكَلُمْ إِلَنْكِبِّيُمْ
  فَلَمْبُرِكَلُمْ إِتَرِ
فَنْكَنْكَلُمْ أُيَرْكُومْبُتُ
  فَنَنْكُمَّرَيْكْ كَاتِي۔  3

অঙ্কঙ্কল়ুম্ মৰ়ৈনান়্কুটন়্
  ৱিৰিত্তান়িটম্ অৰ়িন্তোম্
তেঙ্কঙ্কল়ুম্ নেটুম্পেণ্ণৈয়ুম্
  পষ়ম্ৱীষ়্মণৰ়্ পটপ্পৈচ্
চঙ্কঙ্কল়ুম্ ইলঙ্কিপ্পিয়ুম্
  ৱলম্পুৰিকল়ুম্ ইটৰ়ি
ৱঙ্কঙ্কল়ুম্ উয়ৰ্কূম্পোটু
  ৱণঙ্কুম্মৰ়ৈক্ কাটে.  3

অঙ্কঙ্কল়ুম্ মর়ৈনান়্কুটন়্
  বিরিত্তান়িটম্ অর়িন্তোম্
তেঙ্কঙ্কল়ুম্ নেটুম্পেণ্ণৈয়ুম্
  পষ়ম্বীষ়্মণর়্ পটপ্পৈচ্
চঙ্কঙ্কল়ুম্ ইলঙ্কিপ্পিয়ুম্
  বলম্পুরিকল়ুম্ ইটর়ি
বঙ্কঙ্কল়ুম্ উয়র্কূম্পোটু
  বণঙ্কুম্মর়ৈক্ কাটে.  3

અઙ્કઙ્કળુમ્ મર઼ૈનાન઼્કુટન઼્
  વિરિત્તાન઼િટમ્ અર઼િન્તોમ્
તેઙ્કઙ્કળુમ્ નેટુમ્પેણ્ણૈયુમ્
  પળ઼મ્વીળ઼્મણર઼્ પટપ્પૈચ્
ચઙ્કઙ્કળુમ્ ઇલઙ્કિપ્પિયુમ્
  વલમ્પુરિકળુમ્ ઇટર઼િ
વઙ્કઙ્કળુમ્ ઉયર્કૂમ્પોટુ
  વણઙ્કુમ્મર઼ૈક્ કાટે.  3


אַנְכַּנְכַּלֻם מַרַיְנָנְכֻּטַן
  וִרִטָּנִטַם אַרִנְטוֹם
טֶנְכַּנְכַּלֻם נֶטֻמְפֶּנַּיֻּם
  פַּלַמְבִילְמַנַר פַּטַפַּיְץ׳
צַ׳נְכַּנְכַּלֻם אִלַנְכִּפִּיֻם
  וַלַמְפֻּרִכַּלֻם אִטַרִה
וַנְכַּנְכַּלֻם אֻיַרְכּוּמְפֹּטֻה
  וַנַנְכֻּמַּרַיְךּ כָּטֵה.  3

ಅಂಕಂಕಳುಂ ಮಱೈನಾನ಼್ಕುಟನ಼್
  ವಿರಿತ್ತಾನ಼ಿಟಂ ಅಱಿಂತೋಂ
ತೆಂಕಂಕಳುಂ ನೆಟುಂಪೆಣ್ಣೈಯುಂ
  ಪೞಮ್ವೀೞ್ಮಣಱ್ ಪಟಪ್ಪೈಚ್
ಚಂಕಂಕಳುಂ ಇಲಂಕಿಪ್ಪಿಯುಂ
  ವಲಂಪುರಿಕಳುಂ ಇಟಱಿ
ವಂಕಂಕಳುಂ ಉಯರ್ಕೂಂಪೊಟು
  ವಣಂಕುಮ್ಮಱೈಕ್ ಕಾಟೇ.  3

അങ്കങ്കളും മറൈനാൻകുടൻ
  വിരിത്താനിടം അറിന്തോം
തെങ്കങ്കളും നെടുമ്പെണ്ണൈയും
  പഴമ്വീഴ്മണറ് പടപ്പൈച്
ചങ്കങ്കളും ഇലങ്കിപ്പിയും
  വലമ്പുരികളും ഇടറി
വങ്കങ്കളും ഉയർകൂമ്പൊടു
  വണങ്കുമ്മറൈക് കാടേ.  3

ଅଙ୍କଙ୍କଳୁମ୍ ମର଼ୈନାନ଼୍କୁଟନ଼୍
  ବିରିତ୍ତାନ଼ିଟମ୍ ଅର଼ିନ୍ତୋମ୍
ତେଙ୍କଙ୍କଳୁମ୍ ନେଟୁମ୍ପେଣ୍ଣୈୟୁମ୍
  ପଳ଼ମ୍ୱୀଳ଼୍ମଣର଼୍ ପଟପ୍ପୈଚ୍
ଚଙ୍କଙ୍କଳୁମ୍ ଇଲଙ୍କିପ୍ପିୟୁମ୍
  ବଲମ୍ପୁରିକଳୁମ୍ ଇଟର଼ି
ବଙ୍କଙ୍କଳୁମ୍ ଉୟର୍କୂମ୍ପୋଟୁ
  ବଣଙ୍କୁମ୍ମର଼ୈକ୍ କାଟେ.  3

ਅਙ੍ਕਙ੍ਕਲ਼ੁਮ੍ ਮਰ਼ੈਨਾਨ਼੍ਕੁਟਨ਼੍
  ਵਿਰਿੱਤਾਨ਼ਿਟਮ੍ ਅਰ਼ਿਨ੍ਤੋਮ੍
ਤੇਙ੍ਕਙ੍ਕਲ਼ੁਮ੍ ਨੇਟੁਮ੍ਪੇੱਣੈਯੁਮ੍
  ਪਲ਼਼ਮ੍ਵੀਲ਼਼੍ਮਣਰ਼੍ ਪਟੱਪੈਚ੍
ਚਙ੍ਕਙ੍ਕਲ਼ੁਮ੍ ਇਲਙ੍ਕਿੱਪਿਯੁਮ੍
  ਵਲਮ੍ਪੁਰਿਕਲ਼ੁਮ੍ ਇਟਰ਼ਿ
ਵਙ੍ਕਙ੍ਕਲ਼ੁਮ੍ ਉਯਰ੍ਕੂਮ੍ਪੋਟੁ
  ਵਣਙ੍ਕੁੰਮਰ਼ੈਕ੍ ਕਾਟੇ.  3

අඞ්කඞ්කළුම් මරෛනාන්කුටන්
  විරිත්තානිටම් අරින්තෝම්
තෙඞ්කඞ්කළුම් නෙටුම්පෙණ්ණෛයුම්
  පළම්වීළ්මණර් පටප්පෛච්
චඞ්කඞ්කළුම් ඉලඞ්කිප්පියුම්
  වලම්පුරිකළුම් ඉටරි
වඞ්කඞ්කළුම් උයර්කූම්පොටු
  වණඞ්කුම්මරෛක් කාටේ.  3

అంకంకళుం మఱైనాన్కుటన్
  విరిత్తానిటం అఱింతోం
తెంకంకళుం నెటుంపెణ్ణైయుం
  పఴమ్వీఴ్మణఱ్ పటప్పైచ్
చంకంకళుం ఇలంకిప్పియుం
  వలంపురికళుం ఇటఱి
వంకంకళుం ఉయర్కూంపొటు
  వణంకుమ్మఱైక్ కాటే.  3


اَنْکَنْکَلُمْ مَرَینَانْکُٹَنْ
  وِرِتَّانِٹَمْ اَرِنْتومْ
تینْکَنْکَلُمْ نیٹُمْپینَّییُمْ
  پَلَمْوِیلْمَنَرْ پَٹَپَّیچْ
چَنْکَنْکَلُمْ اِلَنْکِپِّیُمْ
  وَلَمْپُرِکَلُمْ اِٹَرِ
وَنْکَنْکَلُمْ اُیَرْکُومْپوٹُ
  وَنَنْکُمَّرَیکْ کَاٹے۔  3

アングカングカルム マライナーンクタン
  ヴィリッターニタム アリントーム
テングカングカルム ネトゥンペンナイユム
  パラムヴィールマナル パタッパイチュ
チャングカングカルム イラングキッピユム
  ヴァランプリカルム イタリ
ヴァングカングカルム ウヤルクーンポトゥ
  ヴァナングクンマライク カーテー。  3

aṅkaṅkal̤um maṟaināṉkuṭaṉ
  virittāṉiṭam aṟintom
tĕṅkaṅkal̤um nĕṭumpĕṇṇaiyum
  paḻamvīḻmaṇaṟ paṭappaic
caṅkaṅkal̤um ilaṅkippiyum
  valampurikal̤um iṭaṟi
vaṅkaṅkal̤um uyarkūmpŏṭu
  vaṇaṅkummaṟaik kāṭe.  3

अङ्कङ्कळुम् मऱैनाऩ्कुटऩ्
  विरित्ताऩिटम् अऱिन्तोम्
तॆङ्कङ्कळुम् नॆटुम्पॆण्णैयुम्
  पऴम्वीऴ्मणऱ्‌ पटप्पैच्
चङ्कङ्कळुम् इलङ्किप्पियुम्
  वलम्पुरिकळुम् इटऱि
वङ्कङ्कळुम् उयर्कूम्पॊटु
  वणङ्कुम्मऱैक् काटे.  3

நரைவிரவிய மயிர்தன்னொடு
  பஞ்சவடி மார்பன்
உரைவிரவிய உத்தமனிடம்
  உணரல்லுறு மனமே
குரைவிரவிய குலசேகரக்
  கொண்டற்றலை விண்ட
வரைபுரைவன திரைபொருதிழிந்
  தெற்றும்மறைக் காடே.  4


نَرَيْفِرَفِيَ مَيِرْتَنُّتُ
  بَنْتشَفَتِ مَارْبَنْ
أُرَيْفِرَفِيَ أُتَّمَنِتَمْ
  أُنَرَلُّرُ مَنَمِي
كُرَيْفِرَفِيَ كُلَتشِيكَرَكْ
  كُنْتَرَّلَيْ فِنْتَ
فَرَيْبُرَيْفَنَ تِرَيْبُرُتِلِنْ
  تِرُّمَّرَيْكْ كَاتِي۔  4

Translation

யாழைப் பழித்தன்ன மொழி மங்கை ஒரு பங்கன், பேழைச் சடை முடிமேல் பிறை வைத்தான் இடம் பேணில் if one desires to worship the shrine of Civaṉ who has on one half a lady whose words ridicule the music produced in yāḻ, and who placed a crescent in his caṭai coiled into a crown which is like a chest; [[PP_(பேழைச்சடை): பேழைச்சடையர் (cuntarar, tirukkaṭavūrmayāṉam, 9); பேதைவார்சடை (campantar, tirukkēticcaram, 6)]] தாழைப் பொழிலூடே சென்று பூழைத்தலை நுழைந்து, வாழைக்கனி கூழைக்குரங்கு உண்ணும் மறைக்காடே it is definitely Maṟaikkāṭu where the small monkeys creep through a narrow small door getting through the garden of fragrant screw-pine and enjoy eating plantain fruits. 1