logo

|

Om symbol7.020 - திருக்கோளிலி - நீள நினைந்தடிOm symbol

திருமுறை : ஏழாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


நீள நினைந்தடி யேனுமை
  நித்தலுங் கைதொழுவேன்
வாளன கண்மட வாளவள்
  வாடி வருந்தாமே
கோளிலி எம்பெரு மான்குண்டை
  யூர்ச்சில நெல்லுப்பெற்றேன்
ஆளிலை எம்பெரு மானவை
  அட்டித் தரப்பணியே.  1


نِيلَ نِنَيْنْتُأَتِيِينْ أُمَيْ
  نِتَّلُمْ كَيْتُلُفِينْ
فَالْ أَنَ كَنْ مَتَفَالْ أَفَلْ
  فَاتِ فَرُنْتَامِي
كُولِلِ إِمْ بِرُمَانْ كُنْتَيْ
  يُورْتشِّلَ نِلُّبِّرِّينْ
آلْإِلَيْ إِمْبِرُمَانْ أَفَيْ
  أَتِّتَّرَبْ بَنِيِي۔  1

নীল় নিন়ৈন্তুঅটিয়েন়্ উমৈ
  নিত্তলুম্ কৈতোষ়ুৱেন়্
ৱাল়্ অন় কণ্ মটৱাল়্ অৱল়্
  ৱাটি ৱৰুন্তামে
কোল়িলি এম্ পেৰুমান়্ কুণ্টৈ
  যূৰ্চ্চিল নেল্লুপ্পেৰ়্ৰ়েন়্
আল়্ইলৈ এম্পেৰুমান়্ অৱৈ
  অট্টিত্তৰপ্ পণিয়ে.  1

নীল় নিন়ৈন্তুঅটিয়েন়্ উমৈ
  নিত্তলুম্ কৈতোষ়ুবেন়্
বাল়্ অন় কণ্ মটবাল়্ অবল়্
  বাটি বরুন্তামে
কোল়িলি এম্ পেরুমান়্ কুণ্টৈ
  যূর্চ্চিল নেল্লুপ্পের়্র়েন়্
আল়্ইলৈ এম্পেরুমান়্ অবৈ
  অট্টিত্তরপ্ পণিয়ে.  1

નીળ નિન઼ૈન્તુઅટિયેન઼્ ઉમૈ
  નિત્તલુમ્ કૈતોળ઼ુવેન઼્
વાળ્ અન઼ કણ્ મટવાળ્ અવળ્
  વાટિ વરુન્તામે
કોળિલિ એમ્ પેરુમાન઼્ કુણ્ટૈ
  યૂર્ચ્ચિલ નેલ્લુપ્પેર઼્ર઼ેન઼્
આળ્ઇલૈ એમ્પેરુમાન઼્ અવૈ
  અટ્ટિત્તરપ્ પણિયે.  1


נִילַה נִנַיְנְטֻהאַטִיֵן אֻמַי
  נִטַּלֻם כַּיְטֹלֻבֵן
וָל אַנַה כַּן מַטַבָל אַבַל
  וָטִה וַרֻנְטָמֵה
כּוֹלִלִה אֶם פֶּרֻמָן כֻּנְטַי
  יוּרְצִּ׳לַה נֶלֻּפֶּרֵּן
אָלאִלַי אֶמְפֶּרֻמָן אַבַי
  אַטִּטַּרַףּ פַּנִיֵה.  1

ನೀಳ ನಿನ಼ೈಂತುಅಟಿಯೇನ಼್ ಉಮೈ
  ನಿತ್ತಲುಂ ಕೈತೊೞುವೇನ಼್
ವಾಳ್ ಅನ಼ ಕಣ್ ಮಟವಾಳ್ ಅವಳ್
  ವಾಟಿ ವರುಂತಾಮೇ
ಕೋಳಿಲಿ ಎಂ ಪೆರುಮಾನ಼್ ಕುಂಟೈ
  ಯೂರ್ಚ್ಚಿಲ ನೆಲ್ಲುಪ್ಪೆಱ್ಱೇನ಼್
ಆಳ್ಇಲೈ ಎಂಪೆರುಮಾನ಼್ ಅವೈ
  ಅಟ್ಟಿತ್ತರಪ್ ಪಣಿಯೇ.  1

നീള നിനൈന്തുഅടിയേൻ ഉമൈ
  നിത്തലും കൈതൊഴുവേൻ
വാൾ അന കൺ മടവാൾ അവൾ
  വാടി വരുന്താമേ
കോളിലി എം പെരുമാൻ കുണ്ടൈ
  യൂർച്ചില നെല്ലുപ്പെറ്റേൻ
ആൾഇലൈ എമ്പെരുമാൻ അവൈ
  അട്ടിത്തരപ് പണിയേ.  1

ନୀଳ ନିନ଼ୈନ୍ତୁଅଟିୟେନ଼୍ ଉମୈ
  ନିତ୍ତଲୁମ୍ କୈତୋଳ଼ୁବେନ଼୍
ବାଳ୍ ଅନ଼ କଣ୍ ମଟବାଳ୍ ଅବଳ୍
  ବାଟି ବରୁନ୍ତାମେ
କୋଳିଲି ଏମ୍ ପେରୁମାନ଼୍ କୁଣ୍ଟୈ
  ଯୂର୍ଚ୍ଚିଲ ନେଲ୍ଲୁପ୍ପେର଼୍ର଼େନ଼୍
ଆଳ୍ଇଲୈ ଏମ୍ପେରୁମାନ଼୍ ଅବୈ
  ଅଟ୍ଟିତ୍ତରପ୍ ପଣିୟେ.  1

ਨੀਲ਼ ਨਿਨ਼ੈਨ੍ਤੁਅਟਿਯੇਨ਼੍ ਉਮੈ
  ਨਿੱਤਲੁਮ੍ ਕੈਤੋਲ਼਼ੁਵੇਨ਼੍
ਵਾਲ਼੍ ਅਨ਼ ਕਣ੍ ਮਟਵਾਲ਼੍ ਅਵਲ਼੍
  ਵਾਟਿ ਵਰੁਨ੍ਤਾਮੇ
ਕੋਲ਼ਿਲਿ ਏਮ੍ ਪੇਰੁਮਾਨ਼੍ ਕੁਣ੍ਟੈ
  ਯੂਰ੍ੱਚਿਲ ਨੇੱਲੁੱਪੇੱਰ਼ੇਨ਼੍
ਆਲ਼੍ਇਲੈ ਏਮ੍ਪੇਰੁਮਾਨ਼੍ ਅਵੈ
  ਅੱਟਿੱਤਰਪ੍ ਪਣਿਯੇ.  1

නීළ නිනෛන්තුඅටියේන් උමෛ
  නිත්තලුම් කෛතොළුවේන්
වාළ් අන කණ් මටවාළ් අවළ්
  වාටි වරුන්තාමේ
කෝළිලි එම් පෙරුමාන් කුණ්ටෛ
  යූර්ච්චිල නෙල්ලුප්පෙර්‍රේන්
ආළ්ඉලෛ එම්පෙරුමාන් අවෛ
  අට්ටිත්තරප් පණියේ.  1

నీళ నినైంతుఅటియేన్ ఉమై
  నిత్తలుం కైతొఴువేన్
వాళ్ అన కణ్ మటవాళ్ అవళ్
  వాటి వరుంతామే
కోళిలి ఎం పెరుమాన్ కుంటై
  యూర్చ్చిల నెల్లుప్పెఱ్ఱేన్
ఆళ్ఇలై ఎంపెరుమాన్ అవై
  అట్టిత్తరప్ పణియే.  1


نِیلَ نِنَینْتُءاَٹِیینْ اُمَے
  نِتَّلُمْ کَیتولُوینْ
وَالْ اَنَ کَنْ مَٹَوَالْ اَوَلْ
  وَاٹِ وَرُنْتَامے
کولِلِ ایمْ پیرُمَانْ کُنْٹَے
  یُورْچِّلَ نیلُّپّیرّینْ
آلْئِلَے ایمْپیرُمَانْ اَوَے
  اَٹِّتَّرَپْ پَنِیے۔  1

ニーラ ニナイントゥアティーェーン ウマイ
  ニッタルム カイトルヴェーン
ヴァール アナ カン マタヴァール アヴァル
  ヴァーティ ヴァルンターメー
コーリリ エム ペルマーン クンタイ
  ユールッチラ ネッルッペッレーン
アーリライ エンペルマーン アヴァイ
  アッティッタラプ パニーェー。  1

nīl̤a niṉaintuaṭiyeṉ umai
  nittalum kaitŏḻuveṉ
vāl̤ aṉa kaṇ maṭavāl̤ aval̤
  vāṭi varuntāme
kol̤ili ĕm pĕrumāṉ kuṇṭai
  yūrccila nĕlluppĕṟṟeṉ
āl̤ilai ĕmpĕrumāṉ avai
  aṭṭittarap paṇiye.  1

नीळ निऩैन्तुअटियेऩ् उमै
  नित्तलुम् कैतॊऴुवेऩ्
वाळ् अऩ कण् मटवाळ् अवळ्
  वाटि वरुन्तामे
कोळिलि ऎम् पॆरुमाऩ् कुण्टै
  यूर्च्चिल नॆल्लुप्पॆऱ्‌ऱेऩ्
आळ्इलै ऎम्पॆरुमाऩ् अवै
  अट्टित्तरप् पणिये.  1

வண்டம ருங்குழ லாளுமை
  நங்கையோர் பங்குடையாய்
விண்டவர் தம்புர மூன்றெரி
  செய்தவெம் வேதியனே
தெண்டிரை நீர்வயல் சூழ்திருக்
  கோளிலி எம்பெருமான்
அண்டம தாயவ னேயவை
  அட்டித் தரப்பணியே.  2


فَنْتَمَرُمْ كُلَلَالْ أُمَيْ
  نَنْكَيْ أُورْ بَنْكُتَيْيَايْ
فِنْتَفَرْتَمْ بُرَ(مْ)مُونْرُ إِرِ
  تشِيْتَإِمْ فِيتِيَنِي
تِنْ تِرَيْ نِيرْ فَيَلْ تشُولْ
  تِرُكُّولِلِ إِمْبِرُمَانْ
أَنْتَمْ أَتُ آيَفَنِي أَفَيْ
  أَتِّتَّرَبْ بَنِيِي۔  2

ৱণ্টমৰুম্ কুষ়লাল়্ উমৈ
  নঙ্কৈ ওৰ্ পঙ্কুটৈয়ায়্
ৱিণ্টৱৰ্তম্ পুৰ(ম্)মূন়্ৰ়ু এৰি
  চেয়্তএম্ ৱেতিয়ন়ে
তেণ্ তিৰৈ নীৰ্ ৱয়ল্ চূষ়্
  তিৰুক্কোল়িলি এম্পেৰুমান়্
অণ্টম্ অতু আয়ৱন়ে অৱৈ
  অট্টিত্তৰপ্ পণিয়ে.  2

বণ্টমরুম্ কুষ়লাল়্ উমৈ
  নঙ্কৈ ওর্ পঙ্কুটৈয়ায়্
বিণ্টবর্তম্ পুর(ম্)মূন়্র়ু এরি
  চেয়্তএম্ বেতিয়ন়ে
তেণ্ তিরৈ নীর্ বয়ল্ চূষ়্
  তিরুক্কোল়িলি এম্পেরুমান়্
অণ্টম্ অতু আয়বন়ে অবৈ
  অট্টিত্তরপ্ পণিয়ে.  2

વણ્ટમરુમ્ કુળ઼લાળ્ ઉમૈ
  નઙ્કૈ ઓર્ પઙ્કુટૈયાય્
વિણ્ટવર્તમ્ પુર(મ્)મૂન઼્ર઼ુ એરિ
  ચેય્તએમ્ વેતિયન઼ે
તેણ્ તિરૈ નીર્ વયલ્ ચૂળ઼્
  તિરુક્કોળિલિ એમ્પેરુમાન઼્
અણ્ટમ્ અતુ આયવન઼ે અવૈ
  અટ્ટિત્તરપ્ પણિયે.  2


וַנְטַמַרֻם כֻּלַלָל אֻמַי
  נַנְכַּי אוֹר פַּנְכֻּטַיָּי
וִנְטַבַרְטַם פֻּרַה(מ)מוּנְרֻה אֶרִה
  צֶ׳יְטַהאֶם וֵטִיַנֵה
טֶן טִרַי נִיר וַיַל צ׳וּל
  טִרֻקּוֹלִלִה אֶמְפֶּרֻמָן
אַנְטַם אַטֻה אָיַבַנֵה אַבַי
  אַטִּטַּרַףּ פַּנִיֵה.  2

ವಂಟಮರುಂ ಕುೞಲಾಳ್ ಉಮೈ
  ನಂಕೈ ಓರ್ ಪಂಕುಟೈಯಾಯ್
ವಿಂಟವರ್ತಂ ಪುರ(ಮ್)ಮೂನ಼್ಱು ಎರಿ
  ಚೆಯ್ತಎಂ ವೇತಿಯನ಼ೇ
ತೆಣ್ ತಿರೈ ನೀರ್ ವಯಲ್ ಚೂೞ್
  ತಿರುಕ್ಕೋಳಿಲಿ ಎಂಪೆರುಮಾನ಼್
ಅಂಟಂ ಅತು ಆಯವನ಼ೇ ಅವೈ
  ಅಟ್ಟಿತ್ತರಪ್ ಪಣಿಯೇ.  2

വണ്ടമരും കുഴലാൾ ഉമൈ
  നങ്കൈ ഓർ പങ്കുടൈയായ്
വിണ്ടവർതം പുര(മ്)മൂൻറു എരി
  ചെയ്തഎം വേതിയനേ
തെൺ തിരൈ നീർ വയൽ ചൂഴ്
  തിരുക്കോളിലി എമ്പെരുമാൻ
അണ്ടം അതു ആയവനേ അവൈ
  അട്ടിത്തരപ് പണിയേ.  2

ବଣ୍ଟମରୁମ୍ କୁଳ଼ଲାଳ୍ ଉମୈ
  ନଙ୍କୈ ଓର୍ ପଙ୍କୁଟୈୟାୟ୍
ବିଣ୍ଟବର୍ତମ୍ ପୁର(ମ୍)ମୂନ଼୍ର଼ୁ ଏରି
  ଚେୟ୍ତଏମ୍ ବେତିୟନ଼େ
ତେଣ୍ ତିରୈ ନୀର୍ ବୟଲ୍ ଚୂଳ଼୍
  ତିରୁକ୍କୋଳିଲି ଏମ୍ପେରୁମାନ଼୍
ଅଣ୍ଟମ୍ ଅତୁ ଆୟବନ଼େ ଅବୈ
  ଅଟ୍ଟିତ୍ତରପ୍ ପଣିୟେ.  2

ਵਣ੍ਟਮਰੁਮ੍ ਕੁਲ਼਼ਲਾਲ਼੍ ਉਮੈ
  ਨਙ੍ਕੈ ਓਰ੍ ਪਙ੍ਕੁਟੈਯਾਯ੍
ਵਿਣ੍ਟਵਰ੍ਤਮ੍ ਪੁਰ(ਮ੍)ਮੂਨ਼੍ਰ਼ੁ ਏਰਿ
  ਚੇਯ੍ਤਏਮ੍ ਵੇਤਿਯਨ਼ੇ
ਤੇਣ੍ ਤਿਰੈ ਨੀਰ੍ ਵਯਲ੍ ਚੂਲ਼਼੍
  ਤਿਰੁੱਕੋਲ਼ਿਲਿ ਏਮ੍ਪੇਰੁਮਾਨ਼੍
ਅਣ੍ਟਮ੍ ਅਤੁ ਆਯਵਨ਼ੇ ਅਵੈ
  ਅੱਟਿੱਤਰਪ੍ ਪਣਿਯੇ.  2

වණ්ටමරුම් කුළලාළ් උමෛ
  නඞ්කෛ ඕර් පඞ්කුටෛයාය්
විණ්ටවර්තම් පුර(ම්)මූන්‍රු එරි
  චෙය්තඑම් වේතියනේ
තෙණ් තිරෛ නීර් වයල් චූළ්
  තිරුක්කෝළිලි එම්පෙරුමාන්
අණ්ටම් අතු ආයවනේ අවෛ
  අට්ටිත්තරප් පණියේ.  2

వంటమరుం కుఴలాళ్ ఉమై
  నంకై ఓర్ పంకుటైయాయ్
వింటవర్తం పుర(మ్)మూన్ఱు ఎరి
  చెయ్తఎం వేతియనే
తెణ్ తిరై నీర్ వయల్ చూఴ్
  తిరుక్కోళిలి ఎంపెరుమాన్
అంటం అతు ఆయవనే అవై
  అట్టిత్తరప్ పణియే.  2


وَنْٹَمَرُمْ کُلَلَالْ اُمَے
  نَنْکَے اورْ پَنْکُٹَییَایْ
وِنْٹَوَرْتَمْ پُرَ(مْ)مُونْرُ ایرِ
  چییْتَئیمْ ویتِیَنے
تینْ تِرَے نِیرْ وَیَلْ چُولْ
  تِرُکّولِلِ ایمْپیرُمَانْ
اَنْٹَمْ اَتُ آیَوَنے اَوَے
  اَٹِّتَّرَپْ پَنِیے۔  2

ヴァンタマルム クララール ウマイ
  ナングカイ オール パングクタイヤーユ
ヴィンタヴァルタム プラ(ム)ムーンル エリ
  チェユタエム ヴェーティヤネー
テン ティライ ニール ヴァヤル チュール
  ティルッコーリリ エンペルマーン
アンタム アトゥ アーヤヴァネー アヴァイ
  アッティッタラプ パニーェー。  2

vaṇṭamarum kuḻalāl̤ umai
  naṅkai or paṅkuṭaiyāy
viṇṭavartam pura(m)mūṉṟu ĕri
  cĕytaĕm vetiyaṉe
tĕṇ tirai nīr vayal cūḻ
  tirukkol̤ili ĕmpĕrumāṉ
aṇṭam atu āyavaṉe avai
  aṭṭittarap paṇiye.  2

वण्टमरुम् कुऴलाळ् उमै
  नङ्कै ओर् पङ्कुटैयाय्
विण्टवर्तम् पुर(म्)मूऩ्ऱु ऎरि
  चॆय्तऎम् वेतियऩे
तॆण् तिरै नीर् वयल् चूऴ्
  तिरुक्कोळिलि ऎम्पॆरुमाऩ्
अण्टम् अतु आयवऩे अवै
  अट्टित्तरप् पणिये.  2

பாதியோர் பெண்ணைவைத் தாய்பட
  ருஞ்சடைக் கங்கைவைத்தாய்
மாதர்நல் லார்வருத் தம்மது
  நீயும் அறிதியன்றே
கோதில் பொழில்புடை சூழ்குண்டை
  யூர்ச்சில நெல்லுப்பெற்றேன்
ஆதியே அற்புத னேயவை
  அட்டித் தரப்பணியே.  3


بَاتِأُورْ بِنَّيْ فَيْتَّايْ بَتَرُمْ
  تشَتَيْكَّنْكَيْ فَيْتَّايْ
مَاتَرْنَلَّارْ فَرُتْ تَمْ(مْ) أَتُ
  نِييُمْ أَرِتِ أَنْرِي
كُوتِلْبُلِلْبُتَيْتشُولْكُنْتَيْ
  يُورْتشِّلَ نِلُّبِّرِّينْ
آتِيِي أَرْبُتَنِي أَفَيْ
  أَتِّتَّرَبْ بَنِيِي۔  3

পাতিওৰ্ পেণ্ণৈ ৱৈত্তায়্ পটৰুম্
  চটৈক্কঙ্কৈ ৱৈত্তায়্
মাতৰ্নল্লাৰ্ ৱৰুৎ তম্(ম্) অতু
  নীয়ুম্ অৰ়িতি অন়্ৰ়ে
কোতিল্পোষ়িল্পুটৈচূষ়্কুণ্টৈ
  যূৰ্চ্চিল নেল্লুপ্পেৰ়্ৰ়েন়্
আতিয়ে অৰ়্পুতন়ে অৱৈ
  অট্টিত্তৰপ্ পণিয়ে.  3

পাতিওর্ পেণ্ণৈ বৈত্তায়্ পটরুম্
  চটৈক্কঙ্কৈ বৈত্তায়্
মাতর্নল্লার্ বরুৎ তম্(ম্) অতু
  নীয়ুম্ অর়িতি অন়্র়ে
কোতিল্পোষ়িল্পুটৈচূষ়্কুণ্টৈ
  যূর্চ্চিল নেল্লুপ্পের়্র়েন়্
আতিয়ে অর়্পুতন়ে অবৈ
  অট্টিত্তরপ্ পণিয়ে.  3

પાતિઓર્ પેણ્ણૈ વૈત્તાય્ પટરુમ્
  ચટૈક્કઙ્કૈ વૈત્તાય્
માતર્નલ્લાર્ વરુત્ તમ્(મ્) અતુ
  નીયુમ્ અર઼િતિ અન઼્ર઼ે
કોતિલ્પોળ઼િલ્પુટૈચૂળ઼્કુણ્ટૈ
  યૂર્ચ્ચિલ નેલ્લુપ્પેર઼્ર઼ેન઼્
આતિયે અર઼્પુતન઼ે અવૈ
  અટ્ટિત્તરપ્ પણિયે.  3


פָּטִהאוֹר פֶּנַּי וַיְטָּי פַּטַרֻם
  צַ׳טַיְקַּנְכַּי וַיְטָּי
מָטַרְנַלָּר וַרֻט טַם(מ) אַטֻה
  נִייֻם אַרִטִה אַנְרֵה
כּוֹטִלְפֹּלִלְפֻּטַיְצ׳וּלְכֻּנְטַי
  יוּרְצִּ׳לַה נֶלֻּפֶּרֵּן
אָטִיֵה אַרְפֻּטַנֵה אַבַי
  אַטִּטַּרַףּ פַּנִיֵה.  3

ಪಾತಿಓರ್ ಪೆಣ್ಣೈ ವೈತ್ತಾಯ್ ಪಟರುಂ
  ಚಟೈಕ್ಕಂಕೈ ವೈತ್ತಾಯ್
ಮಾತರ್ನಲ್ಲಾರ್ ವರುತ್ ತಂ(ಮ್) ಅತು
  ನೀಯುಂ ಅಱಿತಿ ಅನ಼್ಱೇ
ಕೋತಿಲ್ಪೊೞಿಲ್ಪುಟೈಚೂೞ್ಕುಂಟೈ
  ಯೂರ್ಚ್ಚಿಲ ನೆಲ್ಲುಪ್ಪೆಱ್ಱೇನ಼್
ಆತಿಯೇ ಅಱ್ಪುತನ಼ೇ ಅವೈ
  ಅಟ್ಟಿತ್ತರಪ್ ಪಣಿಯೇ.  3

പാതിഓർ പെണ്ണൈ വൈത്തായ് പടരും
  ചടൈക്കങ്കൈ വൈത്തായ്
മാതർനല്ലാർ വരുത് തം(മ്) അതു
  നീയും അറിതി അൻറേ
കോതില്പൊഴില്പുടൈചൂഴ്കുണ്ടൈ
  യൂർച്ചില നെല്ലുപ്പെറ്റേൻ
ആതിയേ അറ്പുതനേ അവൈ
  അട്ടിത്തരപ് പണിയേ.  3

ପାତିଓର୍ ପେଣ୍ଣୈ ବୈତ୍ତାୟ୍ ପଟରୁମ୍
  ଚଟୈକ୍କଙ୍କୈ ବୈତ୍ତାୟ୍
ମାତର୍ନଲ୍ଲାର୍ ବରୁତ୍ ତମ୍(ମ୍) ଅତୁ
  ନୀୟୁମ୍ ଅର଼ିତି ଅନ଼୍ର଼େ
କୋତିଲ୍ପୋଳ଼ିଲ୍ପୁଟୈଚୂଳ଼୍କୁଣ୍ଟୈ
  ଯୂର୍ଚ୍ଚିଲ ନେଲ୍ଲୁପ୍ପେର଼୍ର଼େନ଼୍
ଆତିୟେ ଅର଼୍ପୁତନ଼େ ଅବୈ
  ଅଟ୍ଟିତ୍ତରପ୍ ପଣିୟେ.  3

ਪਾਤਿਓਰ੍ ਪੇੱਣੈ ਵੈੱਤਾਯ੍ ਪਟਰੁਮ੍
  ਚਟੈੱਕਙ੍ਕੈ ਵੈੱਤਾਯ੍
ਮਾਤਰ੍ਨੱਲਾਰ੍ ਵਰੁਤ੍ ਤਮ੍(ਮ੍) ਅਤੁ
  ਨੀਯੁਮ੍ ਅਰ਼ਿਤਿ ਅਨ਼੍ਰ਼ੇ
ਕੋਤਿਲ੍ਪੋਲ਼਼ਿਲ੍ਪੁਟੈਚੂਲ਼਼੍ਕੁਣ੍ਟੈ
  ਯੂਰ੍ੱਚਿਲ ਨੇੱਲੁੱਪੇੱਰ਼ੇਨ਼੍
ਆਤਿਯੇ ਅਰ਼੍ਪੁਤਨ਼ੇ ਅਵੈ
  ਅੱਟਿੱਤਰਪ੍ ਪਣਿਯੇ.  3

පාතිඕර් පෙණ්ණෛ වෛත්තාය් පටරුම්
  චටෛක්කඞ්කෛ වෛත්තාය්
මාතර්නල්ලාර් වරුත් තම්(ම්) අතු
  නීයුම් අරිති අන්‍රේ
කෝතිල්පොළිල්පුටෛචූළ්කුණ්ටෛ
  යූර්ච්චිල නෙල්ලුප්පෙර්‍රේන්
ආතියේ අර්පුතනේ අවෛ
  අට්ටිත්තරප් පණියේ.  3

పాతిఓర్ పెణ్ణై వైత్తాయ్ పటరుం
  చటైక్కంకై వైత్తాయ్
మాతర్నల్లార్ వరుత్ తం(మ్) అతు
  నీయుం అఱితి అన్ఱే
కోతిల్పొఴిల్పుటైచూఴ్కుంటై
  యూర్చ్చిల నెల్లుప్పెఱ్ఱేన్
ఆతియే అఱ్పుతనే అవై
  అట్టిత్తరప్ పణియే.  3


پَاتِؤرْ پینَّے وَیتَّایْ پَٹَرُمْ
  چَٹَیکَّنْکَے وَیتَّایْ
مَاتَرْنَلَّارْ وَرُتْ تَمْ(مْ) اَتُ
  نِییُمْ اَرِتِ اَنْرے
کوتِلْپولِلْپُٹَیچُولْکُنْٹَے
  یُورْچِّلَ نیلُّپّیرّینْ
آتِیے اَرْپُتَنے اَوَے
  اَٹِّتَّرَپْ پَنِیے۔  3

パーティオール ペンナイ ヴァイッターユ パタルム
  チャタイッカングカイ ヴァイッターユ
マータルナッラール ヴァルト タム(ム) アトゥ
  ニーユム アリティ アンレー
コーティルポリルプタイチュールクンタイ
  ユールッチラ ネッルッペッレーン
アーティーェー アルプタネー アヴァイ
  アッティッタラプ パニーェー。  3

pātior pĕṇṇai vaittāy paṭarum
  caṭaikkaṅkai vaittāy
mātarnallār varut tam(m) atu
  nīyum aṟiti aṉṟe
kotilpŏḻilpuṭaicūḻkuṇṭai
  yūrccila nĕlluppĕṟṟeṉ
ātiye aṟputaṉe avai
  aṭṭittarap paṇiye.  3

पातिओर् पॆण्णै वैत्ताय् पटरुम्
  चटैक्कङ्कै वैत्ताय्
मातर्नल्लार् वरुत् तम्(म्) अतु
  नीयुम् अऱिति अऩ्ऱे
कोतिल्पॊऴिल्पुटैचूऴ्कुण्टै
  यूर्च्चिल नॆल्लुप्पॆऱ्‌ऱेऩ्
आतिये अऱ्‌पुतऩे अवै
  अट्टित्तरप् पणिये.  3

சொல்லுவ தென்னுனை நான்தொண்டை
  வாயுமை நங்கையைநீ
புல்கி இடத்தில்வைத் தாய்க்கொரு
  பூசல்செய் தாருளரோ
கொல்லை வளம்புற விற்குண்டை
  யூர்ச்சில நெல்லுப்பெற்றேன்
அல்லல் களைந்தடி யேற்கவை
  அட்டித் தரப்பணியே.  4


تشُلُّفَتِنْ أُنَيْ نَانْ تُنْتَيْ
 فَايُمَيْ نَنْكَيْيَيْنِي
بُلْكِإِتَتِّلْ فَيْتَّايْكُّ أُرُ
  بُوتشَلْتشِيْتَارْأُلَرُو
كُلَّيْ فَلَمْ بُرَفِلْكُنْتَيْ
  يُورْتشِّلَ نِلُّبِّرِّينْ
أَلَّلْ كَلَيْنْتُ أَتِيِيرْكُأَفَيْ
  أَتِّتَّرَبْ بَنِيِي۔  4

Translation

கோளிலி எம்பெருமான் my Lord in Kōḷili! வாள் அனகண் மடவாள் (அவள்) வாடிவருந்தாமே குண்டையூர்ச் சிலநெல்லுப் பெற்றேன் I got a little quantity of paddy in Kuṇṭaiyūr so that paravai, who has eyes like the sword may not be distressed pining away thinking she could not run the household. நீள நினைந்து அடியேன் உமை நித்தலும் கைதொழுவேன் I worship you with joined hands daily, fixing all my thoughts on you since a long time. எம்பெருமான் my Lord! ஆள்இலை there are no porters to bring them to ārūr. அவை அட்டித்தரப்பணி (ஏ) order somebody to carry and bring them to ārūr. 1