logo

|

Om symbol7.058 - திருக்கழுமலம் - சாதலும் பிறத்தலுந்Om symbol

திருமுறை : ஏழாம்-திருமுறை

Odhuvar

Odhuvar Song

Source language

பதம் பிரிக்க

Translation language

Click on the songs to view the meaning


சாதலும் பிறத்தலுந் தவிர்த்தெனை வகுத்துத்
  தன்னருள் தந்தஎந் தலைவனை மலையின்
மாதினை மதித்தங்கோர் பால்கொண்ட மணியை
  வருபுனல் சடையிடை வைத்தஎம் மானை
ஏதிலென் மனத்துக்கோர் இரும்புண்ட நீரை
  எண்வகை ஒருவனை எங்கள்பி ரானைக்
காதில்வெண் குழையனைக் கடல்கொள மிதந்த
  கழுமல வளநகர்க் கண்டுகொண் டேனே.  1


تشَاتَلُمْ بِرَتَّلُمْ تَفِرْتُّ إِنَيْ فَكُتُّتْ 
  تَنْ أَرُلْ تَنْتَ إِمْ تَلَيْفَنَيْ مَلَيْيِنْ
مَاتِنَيْ مَتِتُّ أَنْكُ أُورْبَالْ كُنْتَ مَنِيَيْ
  فَرُ بُنَلْ تشَتَيْ إِتَيْ فَيْتَّ إِمَّانَيْ
إِيتِلِنْ مَنَتُّكُّورْ إِرُمْبُ (أُ)نْتَ نِيرَيْ
  إِنْفَكَيْ أُرُفَنَيْ إِنْكَلْ بِرَانَيْكْ
كَاتِلْ فِنْكُلَيْيَنَيْكْ كَتَلْ كُلَ مِتَنْتَ 
  كَلُمَلَ فَلَ نَكَرْكْ كَنْتُ كُنْتِينِي۔  1

চাতলুম্ পিৰ়ত্তলুম্ তৱিৰ্ত্তু এন়ৈ ৱকুত্তুৎ 
  তন়্ অৰুল়্ তন্ত এম্ তলৈৱন়ৈ মলৈয়িন়্
মাতিন়ৈ মতিত্তু অঙ্কু ওৰ্পাল্ কোণ্ট মণিয়ৈ
  ৱৰু পুন়ল্ চটৈ ইটৈ ৱৈত্ত এম্মান়ৈ
এতিলেন়্ মন়ত্তুক্কোৰ্ ইৰুম্পু (উ)ণ্ট নীৰৈ
  এণ্ৱকৈ ওৰুৱন়ৈ এঙ্কল়্ পিৰান়ৈক্
কাতিল্ ৱেণ্কুষ়ৈয়ন়ৈক্ কটল্ কোল় মিতন্ত 
  কষ়ুমল ৱল় নকৰ্ক্ কণ্টু কোণ্টেন়ে.  1

চাতলুম্ পির়ত্তলুম্ তবির্ত্তু এন়ৈ বকুত্তুৎ 
  তন়্ অরুল়্ তন্ত এম্ তলৈবন়ৈ মলৈয়িন়্
মাতিন়ৈ মতিত্তু অঙ্কু ওর্পাল্ কোণ্ট মণিয়ৈ
  বরু পুন়ল্ চটৈ ইটৈ বৈত্ত এম্মান়ৈ
এতিলেন়্ মন়ত্তুক্কোর্ ইরুম্পু (উ)ণ্ট নীরৈ
  এণ্বকৈ ওরুবন়ৈ এঙ্কল়্ পিরান়ৈক্
কাতিল্ বেণ্কুষ়ৈয়ন়ৈক্ কটল্ কোল় মিতন্ত 
  কষ়ুমল বল় নকর্ক্ কণ্টু কোণ্টেন়ে.  1

ચાતલુમ્ પિર઼ત્તલુમ્ તવિર્ત્તુ એન઼ૈ વકુત્તુત્ 
  તન઼્ અરુળ્ તન્ત એમ્ તલૈવન઼ૈ મલૈયિન઼્
માતિન઼ૈ મતિત્તુ અઙ્કુ ઓર્પાલ્ કોણ્ટ મણિયૈ
  વરુ પુન઼લ્ ચટૈ ઇટૈ વૈત્ત એમ્માન઼ૈ
એતિલેન઼્ મન઼ત્તુક્કોર્ ઇરુમ્પુ (ઉ)ણ્ટ નીરૈ
  એણ્વકૈ ઓરુવન઼ૈ એઙ્કળ્ પિરાન઼ૈક્
કાતિલ્ વેણ્કુળ઼ૈયન઼ૈક્ કટલ્ કોળ મિતન્ત 
  કળ઼ુમલ વળ નકર્ક્ કણ્ટુ કોણ્ટેન઼ે.  1


צָ׳טַלֻם פִּרַטַּלֻם טַבִרְטֻּה אֶנַי וַכֻּטֻּט 
  טַן אַרֻל טַנְטַה אֶם טַלַיְבַנַי מַלַיִּן
מָטִנַי מַטִטֻּה אַנְכֻּה אוֹרְפָּל כֹּנְטַה מַנִיַי
  וַרֻה פֻּנַל צַ׳טַי אִטַי וַיְטַּה אֶמָּנַי
אֵטִלֶן מַנַטֻּקּוֹר אִרֻמְפֻּה (אֻה)נְטַה נִירַי
  אֶנְבַכַּי אֹרֻבַנַי אֶנְכַּל פִּרָנַיְךּ
כָּטִל וֶנְכֻּלַיַּנַיְךּ כַּטַל כֹּלַה מִטַנְטַה 
  כַּלֻמַלַה וַלַה נַכַּרְךּ כַּנְטֻה כֹּנְטֵנֵה.  1

ಚಾತಲುಂ ಪಿಱತ್ತಲುಂ ತವಿರ್ತ್ತು ಎನ಼ೈ ವಕುತ್ತುತ್ 
  ತನ಼್ ಅರುಳ್ ತಂತ ಎಂ ತಲೈವನ಼ೈ ಮಲೈಯಿನ಼್
ಮಾತಿನ಼ೈ ಮತಿತ್ತು ಅಂಕು ಓರ್ಪಾಲ್ ಕೊಂಟ ಮಣಿಯೈ
  ವರು ಪುನ಼ಲ್ ಚಟೈ ಇಟೈ ವೈತ್ತ ಎಮ್ಮಾನ಼ೈ
ಏತಿಲೆನ಼್ ಮನ಼ತ್ತುಕ್ಕೋರ್ ಇರುಂಪು (ಉ)ಣ್ಟ ನೀರೈ
  ಎಣ್ವಕೈ ಒರುವನ಼ೈ ಎಂಕಳ್ ಪಿರಾನ಼ೈಕ್
ಕಾತಿಲ್ ವೆಣ್ಕುೞೈಯನ಼ೈಕ್ ಕಟಲ್ ಕೊಳ ಮಿತಂತ 
  ಕೞುಮಲ ವಳ ನಕರ್ಕ್ ಕಂಟು ಕೊಂಟೇನ಼ೇ.  1

ചാതലും പിറത്തലും തവിർത്തു എനൈ വകുത്തുത് 
  തൻ അരുൾ തന്ത എം തലൈവനൈ മലൈയിൻ
മാതിനൈ മതിത്തു അങ്കു ഓർപാൽ കൊണ്ട മണിയൈ
  വരു പുനൽ ചടൈ ഇടൈ വൈത്ത എമ്മാനൈ
ഏതിലെൻ മനത്തുക്കോർ ഇരുമ്പു (ഉ)ണ്ട നീരൈ
  എണ്വകൈ ഒരുവനൈ എങ്കൾ പിരാനൈക്
കാതിൽ വെൺകുഴൈയനൈക് കടൽ കൊള മിതന്ത 
  കഴുമല വള നകർക് കണ്ടു കൊണ്ടേനേ.  1

ଚାତଲୁମ୍ ପିର଼ତ୍ତଲୁମ୍ ତବିର୍ତ୍ତୁ ଏନ଼ୈ ବକୁତ୍ତୁତ୍ 
  ତନ଼୍ ଅରୁଳ୍ ତନ୍ତ ଏମ୍ ତଲୈବନ଼ୈ ମଲୈୟିନ଼୍
ମାତିନ଼ୈ ମତିତ୍ତୁ ଅଙ୍କୁ ଓର୍ପାଲ୍ କୋଣ୍ଟ ମଣିୟୈ
  ବରୁ ପୁନ଼ଲ୍ ଚଟୈ ଇଟୈ ବୈତ୍ତ ଏମ୍ମାନ଼ୈ
ଏତିଲେନ଼୍ ମନ଼ତ୍ତୁକ୍କୋର୍ ଇରୁମ୍ପୁ (ଉ)ଣ୍ଟ ନୀରୈ
  ଏଣ୍ୱକୈ ଓରୁବନ଼ୈ ଏଙ୍କଳ୍ ପିରାନ଼ୈକ୍
କାତିଲ୍ ବେଣ୍କୁଳ଼ୈୟନ଼ୈକ୍ କଟଲ୍ କୋଳ ମିତନ୍ତ 
  କଳ଼ୁମଲ ବଳ ନକର୍କ୍ କଣ୍ଟୁ କୋଣ୍ଟେନ଼େ.  1

ଚାତଲୁମ୍ ପିର଼ତ୍ତଲୁମ୍ ତବିର୍ତ୍ତୁ ଏନ଼ୈ ବକୁତ୍ତୁତ୍ 
  ତନ଼୍ ଅରୁଳ୍ ତନ୍ତ ଏମ୍ ତଲୈବନ଼ୈ ମଲୈୟିନ଼୍
ମାତିନ଼ୈ ମତିତ୍ତୁ ଅଙ୍କୁ ଓର୍ପାଲ୍ କୋଣ୍ଟ ମଣିୟୈ
  ବରୁ ପୁନ଼ଲ୍ ଚଟୈ ଇଟୈ ବୈତ୍ତ ଏମ୍ମାନ଼ୈ
ଏତିଲେନ଼୍ ମନ଼ତ୍ତୁକ୍କୋର୍ ଇରୁମ୍ପୁ (ଉ)ଣ୍ଟ ନୀରୈ
  ଏଣ୍ୱକୈ ଓରୁବନ଼ୈ ଏଙ୍କଳ୍ ପିରାନ଼ୈକ୍
କାତିଲ୍ ବେଣ୍କୁଳ଼ୈୟନ଼ୈକ୍ କଟଲ୍ କୋଳ ମିତନ୍ତ 
  କଳ଼ୁମଲ ବଳ ନକର୍କ୍ କଣ୍ଟୁ କୋଣ୍ଟେନ଼େ.  1

චාතලුම් පිරත්තලුම් තවිර්ත්තු එනෛ වකුත්තුත් 
  තන් අරුළ් තන්ත එම් තලෛවනෛ මලෛයින්
මාතිනෛ මතිත්තු අඞ්කු ඕර්පාල් කොණ්ට මණියෛ
  වරු පුනල් චටෛ ඉටෛ වෛත්ත එම්මානෛ
ඒතිලෙන් මනත්තුක්කෝර් ඉරුම්පු (උ)ණ්ට නීරෛ
  එණ්වකෛ ඔරුවනෛ එඞ්කළ් පිරානෛක්
කාතිල් වෙණ්කුළෛයනෛක් කටල් කොළ මිතන්ත 
  කළුමල වළ නකර්ක් කණ්ටු කොණ්ටේනේ.  1

చాతలుం పిఱత్తలుం తవిర్త్తు ఎనై వకుత్తుత్ 
  తన్ అరుళ్ తంత ఎం తలైవనై మలైయిన్
మాతినై మతిత్తు అంకు ఓర్పాల్ కొంట మణియై
  వరు పునల్ చటై ఇటై వైత్త ఎమ్మానై
ఏతిలెన్ మనత్తుక్కోర్ ఇరుంపు (ఉ)ణ్ట నీరై
  ఎణ్వకై ఒరువనై ఎంకళ్ పిరానైక్
కాతిల్ వెణ్కుఴైయనైక్ కటల్ కొళ మితంత 
  కఴుమల వళ నకర్క్ కంటు కొంటేనే.  1


چَاتَلُمْ پِرَتَّلُمْ تَوِرْتُّ اینَے وَکُتُّتْ 
  تَنْ اَرُلْ تَنْتَ ایمْ تَلَیوَنَے مَلَییِنْ
مَاتِنَے مَتِتُّ اَنْکُ اورْپَالْ کونْٹَ مَنِیَے
  وَرُ پُنَلْ چَٹَے اِٹَے وَیتَّ ایمَّانَے
ایتِلینْ مَنَتُّکّورْ اِرُمْپُ (اُ)نْٹَ نِیرَے
  اینْوَکَے اورُوَنَے اینْکَلْ پِرَانَیکْ
کَاتِلْ وینْکُلَییَنَیکْ کَٹَلْ کولَ مِتَنْتَ 
  کَلُمَلَ وَلَ نَکَرْکْ کَنْٹُ کونْٹینے۔  1

チャータルム ピラッタルム タヴィルットゥ エナイ ヴァクットゥト 
  タン アルル タンタ エム タライヴァナイ マライーン
マーティナイ マティットゥ アングク オールパール コンタ マニヤイ
  ヴァル プナル チャタイ イタイ ヴァイッタ エンマーナイ
エーティレン マナットゥッコール イルンプ (ウ)ンタ ニーライ
  エンヴァカイ オルヴァナイ エングカル ピラーナイク
カーティル ヴェンクライヤナイク カタル コラ ミタンタ 
  カルマラ ヴァラ ナカルク カントゥ コンテーネー。  1

cātalum piṟattalum tavirttu ĕṉai vakuttut 
  taṉ arul̤ tanta ĕm talaivaṉai malaiyiṉ
mātiṉai matittu aṅku orpāl kŏṇṭa maṇiyai
  varu puṉal caṭai iṭai vaitta ĕmmāṉai
etilĕṉ maṉattukkor irumpu (u)ṇṭa nīrai
  ĕṇvakai ŏruvaṉai ĕṅkal̤ pirāṉaik
kātil vĕṇkuḻaiyaṉaik kaṭal kŏl̤a mitanta 
  kaḻumala val̤a nakark kaṇṭu kŏṇṭeṉe.  1

चातलुम् पिऱत्तलुम् तविर्त्तु ऎऩै वकुत्तुत् 
  तऩ् अरुळ् तन्त ऎम् तलैवऩै मलैयिऩ्
मातिऩै मतित्तु अङ्कु ओर्पाल् कॊण्ट मणियै
  वरु पुऩल् चटै इटै वैत्त ऎम्माऩै
एतिलॆऩ् मऩत्तुक्कोर् इरुम्पु (उ)ण्ट नीरै
  ऎण्वकै ऒरुवऩै ऎङ्कळ् पिराऩैक्
कातिल् वॆण्कुऴैयऩैक् कटल् कॊळ मितन्त 
  कऴुमल वळ नकर्क् कण्टु कॊण्टेऩे.  1

மற்றொரு துணையினி மறுமைக்குங் காணேன்
  வருந்தலுற் றேன்மற வாவரம் பெற்றேன்
சுற்றிய சுற்றமுந் துணையென்று கருதேன்
  துணையென்று நான்தொழப் பட்டஒண் சுடரை
முத்தியும் ஞானமும் வானவர் அறியா
  முறைமுறை பலபல நெறிகளுங் காட்டிக்
கற்பனை கற்பித்த கடவுளை அடியேன்
  கழுமல வளநகர்க் கண்டுகொண் டேனே.  2


مَرُّرُ تُنَيْ إِنِ مَرُمَيْكُّمْ كَانِينْ
  فَرُنْتَلْ أُرِّينْ مَرَفَا فَرَمْ بِرِّينْ
تشُرِّيَ تشُرَّمُمْ تُنَيْ إِنْرُ كَرُتِينْ
  تُنَيْ إِنْرُ نَانْ تُلَبَّتَّ أُنْ تشُتَرَيْ
مُتِّيُمْ نَانَمُمْ فَانَفَرْ أَرِيَا 
  مُرَيْ مُرَيْ بَلَ بَلَ نِرِكَلُمْ كَاتِّكْ
كَرْبَنَيْ كَرْبِتَّ كَتَفُلَيْ أَتِيِينْ 
  كَلُمَلَ فَلَ نَكَرْكْ كَنْتُ كُنْتِينِي۔  2

মৰ়্ৰ়োৰু তুণৈ ইন়ি মৰ়ুমৈক্কুম্ কাণেন়্
  ৱৰুন্তল্ উৰ়্ৰ়েন়্ মৰ়ৱা ৱৰম্ পেৰ়্ৰ়েন়্
চুৰ়্ৰ়িয় চুৰ়্ৰ়মুম্ তুণৈ এন়্ৰ়ু কৰুতেন়্
  তুণৈ এন়্ৰ়ু নান়্ তোষ়প্পট্ট ওণ্ চুটৰৈ
মুত্তিয়ুম্ ঞান়মুম্ ৱান়ৱৰ্ অৰ়িয়া 
  মুৰ়ৈ মুৰ়ৈ পল পল নেৰ়িকল়ুম্ কাট্টিক্
কৰ়্পন়ৈ কৰ়্পিত্ত কটৱুল়ৈ অটিয়েন়্ 
  কষ়ুমল ৱল় নকৰ্ক্ কণ্টু কোণ্টেন়ে.  2

মর়্র়োরু তুণৈ ইন়ি মর়ুমৈক্কুম্ কাণেন়্
  বরুন্তল্ উর়্র়েন়্ মর়বা বরম্ পের়্র়েন়্
চুর়্র়িয় চুর়্র়মুম্ তুণৈ এন়্র়ু করুতেন়্
  তুণৈ এন়্র়ু নান়্ তোষ়প্পট্ট ওণ্ চুটরৈ
মুত্তিয়ুম্ ঞান়মুম্ বান়বর্ অর়িয়া 
  মুর়ৈ মুর়ৈ পল পল নের়িকল়ুম্ কাট্টিক্
কর়্পন়ৈ কর়্পিত্ত কটবুল়ৈ অটিয়েন়্ 
  কষ়ুমল বল় নকর্ক্ কণ্টু কোণ্টেন়ে.  2

મર઼્ર઼ોરુ તુણૈ ઇન઼િ મર઼ુમૈક્કુમ્ કાણેન઼્
  વરુન્તલ્ ઉર઼્ર઼ેન઼્ મર઼વા વરમ્ પેર઼્ર઼ેન઼્
ચુર઼્ર઼િય ચુર઼્ર઼મુમ્ તુણૈ એન઼્ર઼ુ કરુતેન઼્
  તુણૈ એન઼્ર઼ુ નાન઼્ તોળ઼પ્પટ્ટ ઓણ્ ચુટરૈ
મુત્તિયુમ્ ઞાન઼મુમ્ વાન઼વર્ અર઼િયા 
  મુર઼ૈ મુર઼ૈ પલ પલ નેર઼િકળુમ્ કાટ્ટિક્
કર઼્પન઼ૈ કર઼્પિત્ત કટવુળૈ અટિયેન઼્ 
  કળ઼ુમલ વળ નકર્ક્ કણ્ટુ કોણ્ટેન઼ે.  2


מַרֹּרֻה טֻנַי אִנִה מַרֻמַיְקֻּם כָּנֵן
  וַרֻנְטַל אֻרֵּן מַרַבָה וַרַם פֶּרֵּן
צֻ׳רִּיַה צֻ׳רַּמֻם טֻנַי אֶנְרֻה כַּרֻטֵן
  טֻנַי אֶנְרֻה נָן טֹלַפַּטַּה אֹן צֻ׳טַרַי
מֻטִּיֻם נָנַמֻם וָנַבַר אַרִיָה 
  מֻרַי מֻרַי פַּלַה פַּלַה נֶרִכַּלֻם כָּטִּךּ
כַּרְפַּנַי כַּרְפִּטַּה כַּטַבֻלַי אַטִיֵן 
  כַּלֻמַלַה וַלַה נַכַּרְךּ כַּנְטֻה כֹּנְטֵנֵה.  2

ಮಱ್ಱೊರು ತುಣೈ ಇನ಼ಿ ಮಱುಮೈಕ್ಕುಂ ಕಾಣೇನ಼್
  ವರುಂತಲ್ ಉಱ್ಱೇನ಼್ ಮಱವಾ ವರಂ ಪೆಱ್ಱೇನ಼್
ಚುಱ್ಱಿಯ ಚುಱ್ಱಮುಂ ತುಣೈ ಎನ಼್ಱು ಕರುತೇನ಼್
  ತುಣೈ ಎನ಼್ಱು ನಾನ಼್ ತೊೞಪ್ಪಟ್ಟ ಒಣ್ ಚುಟರೈ
ಮುತ್ತಿಯುಂ ಞಾನ಼ಮುಂ ವಾನ಼ವರ್ ಅಱಿಯಾ 
  ಮುಱೈ ಮುಱೈ ಪಲ ಪಲ ನೆಱಿಕಳುಂ ಕಾಟ್ಟಿಕ್
ಕಱ್ಪನ಼ೈ ಕಱ್ಪಿತ್ತ ಕಟವುಳೈ ಅಟಿಯೇನ಼್ 
  ಕೞುಮಲ ವಳ ನಕರ್ಕ್ ಕಂಟು ಕೊಂಟೇನ಼ೇ.  2

മറ്റൊരു തുണൈ ഇനി മറുമൈക്കും കാണേൻ
  വരുന്തൽ ഉറ്റേൻ മറവാ വരം പെറ്റേൻ
ചുറ്റിയ ചുറ്റമും തുണൈ എൻറു കരുതേൻ
  തുണൈ എൻറു നാൻ തൊഴപ്പട്ട ഒൺ ചുടരൈ
മുത്തിയും ഞാനമും വാനവർ അറിയാ 
  മുറൈ മുറൈ പല പല നെറികളും കാട്ടിക്
കറ്പനൈ കറ്പിത്ത കടവുളൈ അടിയേൻ 
  കഴുമല വള നകർക് കണ്ടു കൊണ്ടേനേ.  2

ମର଼୍ର଼ୋରୁ ତୁଣୈ ଇନ଼ି ମର଼ୁମୈକ୍କୁମ୍ କାଣେନ଼୍
  ବରୁନ୍ତଲ୍ ଉର଼୍ର଼େନ଼୍ ମର଼ବା ବରମ୍ ପେର଼୍ର଼େନ଼୍
ଚୁର଼୍ର଼ିୟ ଚୁର଼୍ର଼ମୁମ୍ ତୁଣୈ ଏନ଼୍ର଼ୁ କରୁତେନ଼୍
  ତୁଣୈ ଏନ଼୍ର଼ୁ ନାନ଼୍ ତୋଳ଼ପ୍ପଟ୍ଟ ଓଣ୍ ଚୁଟରୈ
ମୁତ୍ତିୟୁମ୍ ଞାନ଼ମୁମ୍ ବାନ଼ବର୍ ଅର଼ିୟା 
  ମୁର଼ୈ ମୁର଼ୈ ପଲ ପଲ ନେର଼ିକଳୁମ୍ କାଟ୍ଟିକ୍
କର଼୍ପନ଼ୈ କର଼୍ପିତ୍ତ କଟବୁଳୈ ଅଟିୟେନ଼୍ 
  କଳ଼ୁମଲ ବଳ ନକର୍କ୍ କଣ୍ଟୁ କୋଣ୍ଟେନ଼େ.  2

ମର଼୍ର଼ୋରୁ ତୁଣୈ ଇନ଼ି ମର଼ୁମୈକ୍କୁମ୍ କାଣେନ଼୍
  ବରୁନ୍ତଲ୍ ଉର଼୍ର଼େନ଼୍ ମର଼ବା ବରମ୍ ପେର଼୍ର଼େନ଼୍
ଚୁର଼୍ର଼ିୟ ଚୁର଼୍ର଼ମୁମ୍ ତୁଣୈ ଏନ଼୍ର଼ୁ କରୁତେନ଼୍
  ତୁଣୈ ଏନ଼୍ର଼ୁ ନାନ଼୍ ତୋଳ଼ପ୍ପଟ୍ଟ ଓଣ୍ ଚୁଟରୈ
ମୁତ୍ତିୟୁମ୍ ଞାନ଼ମୁମ୍ ବାନ଼ବର୍ ଅର଼ିୟା 
  ମୁର଼ୈ ମୁର଼ୈ ପଲ ପଲ ନେର଼ିକଳୁମ୍ କାଟ୍ଟିକ୍
କର଼୍ପନ଼ୈ କର଼୍ପିତ୍ତ କଟବୁଳୈ ଅଟିୟେନ଼୍ 
  କଳ଼ୁମଲ ବଳ ନକର୍କ୍ କଣ୍ଟୁ କୋଣ୍ଟେନ଼େ.  2

මර්‍රොරු තුණෛ ඉනි මරුමෛක්කුම් කාණේන්
  වරුන්තල් උර්‍රේන් මරවා වරම් පෙර්‍රේන්
චුර්‍රිය චුර්‍රමුම් තුණෛ එන්‍රු කරුතේන්
  තුණෛ එන්‍රු නාන් තොළප්පට්ට ඔණ් චුටරෛ
මුත්තියුම් ඤානමුම් වානවර් අරියා 
  මුරෛ මුරෛ පල පල නෙරිකළුම් කාට්ටික්
කර්පනෛ කර්පිත්ත කටවුළෛ අටියේන් 
  කළුමල වළ නකර්ක් කණ්ටු කොණ්ටේනේ.  2

మఱ్ఱొరు తుణై ఇని మఱుమైక్కుం కాణేన్
  వరుంతల్ ఉఱ్ఱేన్ మఱవా వరం పెఱ్ఱేన్
చుఱ్ఱియ చుఱ్ఱముం తుణై ఎన్ఱు కరుతేన్
  తుణై ఎన్ఱు నాన్ తొఴప్పట్ట ఒణ్ చుటరై
ముత్తియుం ఞానముం వానవర్ అఱియా 
  ముఱై ముఱై పల పల నెఱికళుం కాట్టిక్
కఱ్పనై కఱ్పిత్త కటవుళై అటియేన్ 
  కఴుమల వళ నకర్క్ కంటు కొంటేనే.  2


مَرّورُ تُنَے اِنِ مَرُمَیکُّمْ کَانینْ
  وَرُنْتَلْ اُرّینْ مَرَوَا وَرَمْ پیرّینْ
چُرِّیَ چُرَّمُمْ تُنَے اینْرُ کَرُتینْ
  تُنَے اینْرُ نَانْ تولَپَّٹَّ اونْ چُٹَرَے
مُتِّیُمْ نَانَمُمْ وَانَوَرْ اَرِیَا 
  مُرَے مُرَے پَلَ پَلَ نیرِکَلُمْ کَاٹِّکْ
کَرْپَنَے کَرْپِتَّ کَٹَوُلَے اَٹِیینْ 
  کَلُمَلَ وَلَ نَکَرْکْ کَنْٹُ کونْٹینے۔  2

マッロル トゥナイ イニ マルマイックム カーネーン
  ヴァルンタル ウッレーン マラヴァー ヴァラム ペッレーン
チュッリヤ チュッラムム トゥナイ エンル カルテーン
  トゥナイ エンル ナーン トラッパッタ オン チュタライ
ムッティユム ニャーナムム ヴァーナヴァル アリヤー 
  ムライ ムライ パラ パラ ネリカルム カーッティク
カルパナイ カルピッタ カタヴライ アティーェーン 
  カルマラ ヴァラ ナカルク カントゥ コンテーネー。  2

maṟṟŏru tuṇai iṉi maṟumaikkum kāṇeṉ
  varuntal uṟṟeṉ maṟavā varam pĕṟṟeṉ
cuṟṟiya cuṟṟamum tuṇai ĕṉṟu karuteṉ
  tuṇai ĕṉṟu nāṉ tŏḻappaṭṭa ŏṇ cuṭarai
muttiyum ñāṉamum vāṉavar aṟiyā 
  muṟai muṟai pala pala nĕṟikal̤um kāṭṭik
kaṟpaṉai kaṟpitta kaṭavul̤ai aṭiyeṉ 
  kaḻumala val̤a nakark kaṇṭu kŏṇṭeṉe.  2

मऱ्‌ऱॊरु तुणै इऩि मऱुमैक्कुम् काणेऩ्
  वरुन्तल् उऱ्‌ऱेऩ् मऱवा वरम् पॆऱ्‌ऱेऩ्
चुऱ्‌ऱिय चुऱ्‌ऱमुम् तुणै ऎऩ्ऱु करुतेऩ्
  तुणै ऎऩ्ऱु नाऩ् तॊऴप्पट्ट ऒण् चुटरै
मुत्तियुम् ञाऩमुम् वाऩवर् अऱिया 
  मुऱै मुऱै पल पल नॆऱिकळुम् काट्टिक्
कऱ्‌पऩै कऱ्‌पित्त कटवुळै अटियेऩ् 
  कऴुमल वळ नकर्क् कण्टु कॊण्टेऩे.  2

திருத்தினை நகர்உறை சேந்தன் அப்பன்என்
  செய்வினை அறுத்திடுஞ் செம்பொனை அம்பொன்
ஒருத்தனை அல்லதிங் காரையும் உணரேன்
  உணர்வுபெற் றேன்உய்யுங் காரணந் தன்னால்
விருத்தனைப் பாலனைக் கனவிடை விரவி
  விழித்தெங்குங் காணமாட் டாதுவிட் டிருந்தேன்
கருத்தனை நிருத்தஞ்செய் காலனை வேலைக்
  கழுமல வளநகர்க் கண்டுகொண் டேனே.  3


تِرُتِّنَيْ نَكَرْ أُرَيْ تشِينْتَنْ أَبَّنْ إِنْ
  تشِيْفِنَيْ أَرُتِّتُمْ تشِمْبُنَيْ أَمْبُنْ
أُرُتَّنَيْ أَلَّتُ إِنْكُ آرَيْيُمْ أُنَرِينْ
  أُنَرْفُ بِرِّينْ أُيُّمْ كَارَنَمْ تَنَّالْ
فِرُتَّنَيْبْ بَالَنَيْكْ كَنَفُ إِتَيْ فِرَفِ 
  فِلِتِّنْكُمْ كَانَمَاتَّاتُ فِتُّ إِرُنْتِينْ
كَرُتَّنَيْ نِرُتَّمْ تشِيْ كَالَنَيْ فِيلَيْكْ 
  كَلُمَلَ فَلَ نَكَرْكْ كَنْتُ كُنْتِينِي۔  3

তিৰুত্তিন়ৈ নকৰ্ উৰ়ৈ চেন্তন়্ অপ্পন়্ এন়্
  চেয়্ৱিন়ৈ অৰ়ুত্তিটুম্ চেম্পোন়ৈ অম্পোন়্
ওৰুত্তন়ৈ অল্লতু ইঙ্কু আৰৈয়ুম্ উণৰেন়্
  উণৰ্ৱু পেৰ়্ৰ়েন়্ উয়্যুম্ কাৰণম্ তন়্ন়াল্
ৱিৰুত্তন়ৈপ্ পালন়ৈক্ কন়ৱু ইটৈ ৱিৰৱি 
  ৱিষ়িত্তেঙ্কুম্ কাণমাট্টাতু ৱিট্টু ইৰুন্তেন়্
কৰুত্তন়ৈ নিৰুত্তম্ চেয়্ কালন়ৈ ৱেলৈক্ 
  কষ়ুমল ৱল় নকৰ্ক্ কণ্টু কোণ্টেন়ে.  3

তিরুত্তিন়ৈ নকর্ উর়ৈ চেন্তন়্ অপ্পন়্ এন়্
  চেয়্বিন়ৈ অর়ুত্তিটুম্ চেম্পোন়ৈ অম্পোন়্
ওরুত্তন়ৈ অল্লতু ইঙ্কু আরৈয়ুম্ উণরেন়্
  উণর্বু পের়্র়েন়্ উয়্যুম্ কারণম্ তন়্ন়াল্
বিরুত্তন়ৈপ্ পালন়ৈক্ কন়বু ইটৈ বিরবি 
  বিষ়িত্তেঙ্কুম্ কাণমাট্টাতু বিট্টু ইরুন্তেন়্
করুত্তন়ৈ নিরুত্তম্ চেয়্ কালন়ৈ বেলৈক্ 
  কষ়ুমল বল় নকর্ক্ কণ্টু কোণ্টেন়ে.  3

તિરુત્તિન઼ૈ નકર્ ઉર઼ૈ ચેન્તન઼્ અપ્પન઼્ એન઼્
  ચેય્વિન઼ૈ અર઼ુત્તિટુમ્ ચેમ્પોન઼ૈ અમ્પોન઼્
ઓરુત્તન઼ૈ અલ્લતુ ઇઙ્કુ આરૈયુમ્ ઉણરેન઼્
  ઉણર્વુ પેર઼્ર઼ેન઼્ ઉય્યુમ્ કારણમ્ તન઼્ન઼ાલ્
વિરુત્તન઼ૈપ્ પાલન઼ૈક્ કન઼વુ ઇટૈ વિરવિ 
  વિળ઼િત્તેઙ્કુમ્ કાણમાટ્ટાતુ વિટ્ટુ ઇરુન્તેન઼્
કરુત્તન઼ૈ નિરુત્તમ્ ચેય્ કાલન઼ૈ વેલૈક્ 
  કળ઼ુમલ વળ નકર્ક્ કણ્ટુ કોણ્ટેન઼ે.  3


טִרֻטִּנַי נַכַּר אֻרַי צֵ׳נְטַן אַפַּן אֶן
  צֶ׳יְבִנַי אַרֻטִּטֻם צֶ׳מְפֹּנַי אַמְפֹּן
אֹרֻטַּנַי אַלַּטֻה אִנְכֻּה אָרַיֻּם אֻנַרֵן
  אֻנַרְבֻה פֶּרֵּן אֻיֻּם כָּרַנַם טַנָּל
וִרֻטַּנַיְףּ פָּלַנַיְךּ כַּנַבֻה אִטַי וִרַבִה 
  וִלִטֶּנְכֻּם כָּנַמָטָּטֻה וִטֻּה אִרֻנְטֵן
כַּרֻטַּנַי נִרֻטַּם צֶ׳י כָּלַנַי וֵלַיְךּ 
  כַּלֻמַלַה וַלַה נַכַּרְךּ כַּנְטֻה כֹּנְטֵנֵה.  3

ತಿರುತ್ತಿನ಼ೈ ನಕರ್ ಉಱೈ ಚೇಂತನ಼್ ಅಪ್ಪನ಼್ ಎನ಼್
  ಚೆಯ್ವಿನ಼ೈ ಅಱುತ್ತಿಟುಂ ಚೆಂಪೊನ಼ೈ ಅಂಪೊನ಼್
ಒರುತ್ತನ಼ೈ ಅಲ್ಲತು ಇಂಕು ಆರೈಯುಂ ಉಣರೇನ಼್
  ಉಣರ್ವು ಪೆಱ್ಱೇನ಼್ ಉಯ್ಯುಂ ಕಾರಣಂ ತನ಼್‌ನ಼ಾಲ್
ವಿರುತ್ತನ಼ೈಪ್ ಪಾಲನ಼ೈಕ್ ಕನ಼ವು ಇಟೈ ವಿರವಿ 
  ವಿೞಿತ್ತೆಂಕುಂ ಕಾಣಮಾಟ್ಟಾತು ವಿಟ್ಟು ಇರುಂತೇನ಼್
ಕರುತ್ತನ಼ೈ ನಿರುತ್ತಂ ಚೆಯ್ ಕಾಲನ಼ೈ ವೇಲೈಕ್ 
  ಕೞುಮಲ ವಳ ನಕರ್ಕ್ ಕಂಟು ಕೊಂಟೇನ಼ೇ.  3

തിരുത്തിനൈ നകർ ഉറൈ ചേന്തൻ അപ്പൻ എൻ
  ചെയ്വിനൈ അറുത്തിടും ചെമ്പൊനൈ അമ്പൊൻ
ഒരുത്തനൈ അല്ലതു ഇങ്കു ആരൈയും ഉണരേൻ
  ഉണർവു പെറ്റേൻ ഉയ്യും കാരണം തൻനാൽ
വിരുത്തനൈപ് പാലനൈക് കനവു ഇടൈ വിരവി 
  വിഴിത്തെങ്കും കാണമാട്ടാതു വിട്ടു ഇരുന്തേൻ
കരുത്തനൈ നിരുത്തം ചെയ് കാലനൈ വേലൈക് 
  കഴുമല വള നകർക് കണ്ടു കൊണ്ടേനേ.  3

ତିରୁତ୍ତିନ଼ୈ ନକର୍ ଉର଼ୈ ଚେନ୍ତନ଼୍ ଅପ୍ପନ଼୍ ଏନ଼୍
  ଚେୟ୍ୱିନ଼ୈ ଅର଼ୁତ୍ତିଟୁମ୍ ଚେମ୍ପୋନ଼ୈ ଅମ୍ପୋନ଼୍
ଓରୁତ୍ତନ଼ୈ ଅଲ୍ଲତୁ ଇଙ୍କୁ ଆରୈୟୁମ୍ ଉଣରେନ଼୍
  ଉଣର୍ୱୁ ପେର଼୍ର଼େନ଼୍ ଉୟ୍ୟୁମ୍ କାରଣମ୍ ତନ଼୍ନ଼ାଲ୍
ବିରୁତ୍ତନ଼ୈପ୍ ପାଲନ଼ୈକ୍ କନ଼ବୁ ଇଟୈ ବିରବି 
  ବିଳ଼ିତ୍ତେଙ୍କୁମ୍ କାଣମାଟ୍ଟାତୁ ବିଟ୍ଟୁ ଇରୁନ୍ତେନ଼୍
କରୁତ୍ତନ଼ୈ ନିରୁତ୍ତମ୍ ଚେୟ୍ କାଲନ଼ୈ ବେଲୈକ୍ 
  କଳ଼ୁମଲ ବଳ ନକର୍କ୍ କଣ୍ଟୁ କୋଣ୍ଟେନ଼େ.  3

ତିରୁତ୍ତିନ଼ୈ ନକର୍ ଉର଼ୈ ଚେନ୍ତନ଼୍ ଅପ୍ପନ଼୍ ଏନ଼୍
  ଚେୟ୍ୱିନ଼ୈ ଅର଼ୁତ୍ତିଟୁମ୍ ଚେମ୍ପୋନ଼ୈ ଅମ୍ପୋନ଼୍
ଓରୁତ୍ତନ଼ୈ ଅଲ୍ଲତୁ ଇଙ୍କୁ ଆରୈୟୁମ୍ ଉଣରେନ଼୍
  ଉଣର୍ୱୁ ପେର଼୍ର଼େନ଼୍ ଉୟ୍ୟୁମ୍ କାରଣମ୍ ତନ଼୍ନ଼ାଲ୍
ବିରୁତ୍ତନ଼ୈପ୍ ପାଲନ଼ୈକ୍ କନ଼ବୁ ଇଟୈ ବିରବି 
  ବିଳ଼ିତ୍ତେଙ୍କୁମ୍ କାଣମାଟ୍ଟାତୁ ବିଟ୍ଟୁ ଇରୁନ୍ତେନ଼୍
କରୁତ୍ତନ଼ୈ ନିରୁତ୍ତମ୍ ଚେୟ୍ କାଲନ଼ୈ ବେଲୈକ୍ 
  କଳ଼ୁମଲ ବଳ ନକର୍କ୍ କଣ୍ଟୁ କୋଣ୍ଟେନ଼େ.  3

තිරුත්තිනෛ නකර් උරෛ චේන්තන් අප්පන් එන්
  චෙය්විනෛ අරුත්තිටුම් චෙම්පොනෛ අම්පොන්
ඔරුත්තනෛ අල්ලතු ඉඞ්කු ආරෛයුම් උණරේන්
  උණර්වු පෙර්‍රේන් උය්‍යුම් කාරණම් තන්නාල්
විරුත්තනෛප් පාලනෛක් කනවු ඉටෛ විරවි 
  විළිත්තෙඞ්කුම් කාණමාට්ටාතු විට්ටු ඉරුන්තේන්
කරුත්තනෛ නිරුත්තම් චෙය් කාලනෛ වේලෛක් 
  කළුමල වළ නකර්ක් කණ්ටු කොණ්ටේනේ.  3

తిరుత్తినై నకర్ ఉఱై చేంతన్ అప్పన్ ఎన్
  చెయ్వినై అఱుత్తిటుం చెంపొనై అంపొన్
ఒరుత్తనై అల్లతు ఇంకు ఆరైయుం ఉణరేన్
  ఉణర్వు పెఱ్ఱేన్ ఉయ్యుం కారణం తన్నాల్
విరుత్తనైప్ పాలనైక్ కనవు ఇటై విరవి 
  విఴిత్తెంకుం కాణమాట్టాతు విట్టు ఇరుంతేన్
కరుత్తనై నిరుత్తం చెయ్ కాలనై వేలైక్ 
  కఴుమల వళ నకర్క్ కంటు కొంటేనే.  3


تِرُتِّنَے نَکَرْ اُرَے چینْتَنْ اَپَّنْ اینْ
  چییْوِنَے اَرُتِّٹُمْ چیمْپونَے اَمْپونْ
اورُتَّنَے اَلَّتُ اِنْکُ آرَییُمْ اُنَرینْ
  اُنَرْوُ پیرّینْ اُیْیُمْ کَارَنَمْ تَنَّالْ
وِرُتَّنَیپْ پَالَنَیکْ کَنَوُ اِٹَے وِرَوِ 
  وِلِتّینْکُمْ کَانَمَاٹَّاتُ وِٹُّ اِرُنْتینْ
کَرُتَّنَے نِرُتَّمْ چییْ کَالَنَے ویلَیکْ 
  کَلُمَلَ وَلَ نَکَرْکْ کَنْٹُ کونْٹینے۔  3

ティルッティナイ ナカル ウライ チェーンタン アッパン エン
  チェユヴィナイ アルッティトゥム チェンポナイ アンポン
オルッタナイ アッラトゥ イングク アーライユム ウナレーン
  ウナルヴ ペッレーン ウッユム カーラナム タンナール
ヴィルッタナイプ パーラナイク カナヴ イタイ ヴィラヴィ 
  ヴィリッテングクム カーナマーッタートゥ ヴィットゥ イルンテーン
カルッタナイ ニルッタム チェユ カーラナイ ヴェーライク 
  カルマラ ヴァラ ナカルク カントゥ コンテーネー。  3

tiruttiṉai nakar uṟai centaṉ appaṉ ĕṉ
  cĕyviṉai aṟuttiṭum cĕmpŏṉai ampŏṉ
ŏruttaṉai allatu iṅku āraiyum uṇareṉ
  uṇarvu pĕṟṟeṉ uyyum kāraṇam taṉṉāl
viruttaṉaip pālaṉaik kaṉavu iṭai viravi 
  viḻittĕṅkum kāṇamāṭṭātu viṭṭu irunteṉ
karuttaṉai niruttam cĕy kālaṉai velaik 
  kaḻumala val̤a nakark kaṇṭu kŏṇṭeṉe.  3

तिरुत्तिऩै नकर् उऱै चेन्तऩ् अप्पऩ् ऎऩ्
  चॆय्विऩै अऱुत्तिटुम् चॆम्पॊऩै अम्पॊऩ्
ऒरुत्तऩै अल्लतु इङ्कु आरैयुम् उणरेऩ्
  उणर्वु पॆऱ्‌ऱेऩ् उय्युम् कारणम् तऩ्ऩाल्
विरुत्तऩैप् पालऩैक् कऩवु इटै विरवि 
  विऴित्तॆङ्कुम् काणमाट्टातु विट्टु इरुन्तेऩ्
करुत्तऩै निरुत्तम् चॆय् कालऩै वेलैक् 
  कऴुमल वळ नकर्क् कण्टु कॊण्टेऩे.  3

மழைக்கரும் பும்மலர்க் கொன்றையி னானை
  வளைக்கலுற் றேன்மற வாமனம் பெற்றேன்
பிழைத்தொரு கால்இனிப் போய்ப்பிற வாமைப்
  பெருமைபெற் றேன்பெற்ற தார்பெறு கிற்பார்
குழைக்கருங் கண்டனைக் கண்டுகொள் வானே
  பாடுகின் றேன்சென்று கூடவும் வல்லேன்
கழைக்கரும் புங்கத லிப்பல சோலைக்
  கழுமல வளநகர்க் கண்டுகொண் டேனே.  4


مَلَيْكُّ أَرُمْبُمْ مَلَرْكُّنْرَيْيِنَانَيْ 
  فَلَيْكَّلْ أُرِّينْ مَرَفَا مَنَمْ بِرِّينْ
بِلَيْتُّ أُرُكَالْ إِنِبُّويْبْ بِرَفَامَيْبْ 
  بِرُمَيْ بِرِّينْ بِرَّتُ آرْ بِرُكِرْبَارْ
كُلَيْكْ كَرُنْكَنْتَنَيْكْ كَنْتُ كُلْفَانِي 
  بَاتُكِنْرِينْ تشِنْرُ كُوتَفُمْ فَلِّينْ
كَلَيْكَّرُمْبُمْ كَتَلِبْ بَلَ تشُولَيْكْ
  كَلُمَلَ فَلَ نَكَرْكْ كَنْتُ كُنْتِينِي۔  4

Translation

கடல் கொள மிதந்த கழுமலவளநகர் In the fertile city of Kaḻumalam which floated above when the ocean envelopped the whole earth. சாதலும் பிறத்தலும் தவிர்த்து Having removed death at the end of this life and rebirth after this life. எனை வகுத்து and having created me as a new soul. தன் அருள்தந்த எம் தலைவனை our master who bestowed on me his grace. மலையின் மாதினை மதித்து அங்கு ஒர்பால் கொண்ட மணியை the ruby that had on its part a lady, daughter of the mountain, honouring her. வருபுனல் சடையிடை வைத்த எம்மானை our Lord who kept on his matted hairs the water (of Kaṅkai) discarded from heaven. ஏதில் என் மனத்துக்கு ஓர் இரும்பு உண்ட நீரை one who is like the water that is absorbed by a red-hot iron, to my mind which is alien to god, and who has merged within me without being alien to me. எண்வகை ஒருவனை the peerless god who has eight forms [[eight forms: five elements, sun and moon, and the one who performs sacrifices]] எங்கள்பிரானை our benefactor (master) காதில் வெண்குழையனை and one who wears a white ear-ring made of conch கண்டுகொண்டேன் I saw him clearly as he was seated majestically in Kayilai; [[Therefore I am not wanting in anything]] 1